Zdjęcie przedstawia statuetkę orła w koronie. Na pierwszym planie zdjęcia znajduje się niewielkich rozmiarów rzeźba, w oddali widoczna jest polska flaga na tle zachmurzonego nieba.
Zdjęcie przedstawia statuetkę orła w koronie. Na pierwszym planie zdjęcia znajduje się niewielkich rozmiarów rzeźba, w oddali widoczna jest polska flaga na tle zachmurzonego nieba.
Józef Wybicki Pieśń Legionów Polskich we Włoszech
Źródło: online-skills, licencja: CC0.
Pieśń sprzeciwu, wolności i nadziei
PieśńparafrazaPieśń Legionów Polskich we Włoszech już od ponad 200 lat wspiera, podnosi na duchu i jednoczy Polaków. Została napisana między 16 a 19 lipca 1797 r. przez poetę Józefa Rufina Wybickiego w miejscowości Reggio nell’Emilia (ówcześnie teren ten należał do Republiki Cisalpińskiej). W tamtym dramatycznym dla naszej ojczyzny czasie, w odpowiedzi na majową odezwę gen. Jana Henryka Dąbrowskiego, do Włoch przybyło wielu żołnierzy, którzy dzięki służbie u boku samego Napoleona, chcieli przywrócić swój kraj na mapę Europy. Szacuje się, że do Legionów wstąpiło wówczas ok. 7 tysięcy osób. Według większości wiarygodnych źródeł historyczny Pieśń Legionów Polskich po raz pierwszy odśpiewano publicznie w Reggio, 20 lipca 1797 r. Początkowo była ona piosenką wojskową, przeznaczoną do intonowania na froncie, ku pokrzepieniu serc. Jednak bardzo szybko, jesienią 1797 r., jej proste i dobitne słowa, dostosowane do melodii wiekowego, podlaskiego mazurka, dotarły do znajdującej się pod zaborami – Polski. Pieśń, nazwana na cześć wybitnego generała – Mazurkiem Dąbrowskiego, błyskawicznie rozprzestrzeniła się wśród ciemiężonego społeczeństwa, niosąc powiew wolności oraz nadzieję na zmiany polityczne.
R1TLQ396P2OLS
Na zdjęciu znajduje się tablica z brązową ramą. Na białym tle widnieje napis w języku francuskim, upamiętniający napisanie hymnu narodowego przez Józefa Wybickiego. Na dole zostało zapisane miejsce i data.
Tablica upamiętniająca napisanie polskiego hymnu narodowego przez Józefa Wybickiego w Reggio nell’Emilia we Włoszech w lipcu 1797 roku
Źródło: a. nn., domena publiczna.
Pierwsze publikacje Pieśni
Już dwa lata po powstaniu, w 1799 r. Pieśń Legionów Polskich została opublikowana na łamach wydawanej we Włoszech „Legionowej dekady”. Siedem lat później, w 1806 r. Mazurek Dąbrowskiego ukazał się drukiem w Polsce. Fakt ten przyczynił się do jeszcze większego wzrostu jego popularności. Z niewinnej piosenki frontowej, mającej pomóc żołnierzom przetrwać wojenne niedogodności, stał się narzędziem mobilizacji zbrojnej całego narodu. Dlatego na przestrzeni dekad, doczekał się wielu wierszowanych odzewów oraz setek parafraz.
Slajd 1 z 2
RQDKCA2QA4E6Z
Na zdjęciu znajduje się strona z rękopisem Pieśni Legionów Polskich we Włoszech Józefa Wybickiego. Na górze strony został zapisany tytuł Pieśń Legionów we Włoszech podkreślony poziomą kreską. Pod spodem został zapisany tekst hymnu. U dołu, z prawej strony znajduje się podpis autora.
Faksymile (czyli dokładna reprodukcja) rękopisu Pieśni Legionów Polskich we Włoszech Józefa Wybickiego
Źródło: Józef Wybicki, 1797, domena publiczna.
RUC9M9XHG7LH8
Miedzioryt przedstawiający Józefa Wybickiego z krótkimi włosami zaczesanymi gładko do tyłu. Jest ubrany w białą koszulę z żabotem, czerwoną kamizelkę i czarną marynarkę. Postać została przedstawiona do pasa. Otacza ją jasne tło.
Kolorowany miedzioryt z końca XVIII lub początku XIX w. przedstawia Józefa Wybickiego.
Źródło: a. nn., domena publiczna.
O autorze
mazur
mazur to polski taniec narodowy w żywym tempie i metrum 3/4 lub 3/8; jest wolniejszy niż podobny do niego mazurek czy oberek
cytat
cyt. za: Agnieszka Nożyńska‑Demianiuk, Polskie symbole narodowe, Poznań 2018, s. 16.
RDKULS91CU68A1
Miedzioryt przedstawiający Józefa Wybickiego z krótkimi włosami zaczesanymi gładko do tyłu. Jest ubrany w białą koszulę z żabotem, czerwoną kamizelkę i czarną marynarkę. Postać została przedstawiona do pasa. Otacza ją jasne tło.
Źródło: domena publiczna.
Autorem słów Pieśni Legionów Polskich we Włoszech jest Józef Wybicki (1747‒1822) – działacz polityczny, publicysta, a także poeta i dramatopisarz. Pracował na rzecz Komisji Edukacji Narodowej. Był jednym z autorów projektu praw wchodzących w skład kodeksu cywilnego. Walczył w powstaniu kościuszkowskim, a po jego upadku wyemigrował do Paryża i włączył się w ruch, którego celem było stworzenie polskiej armii na obczyźnie. Blisko współpracował z generałem Henrykiem Dąbrowskim.
R2LGDX5FNTAST
Nagranie hymnu Mazurek Dąbrowskiego. Muzyka skoczna i energiczna. Śpiewa kilka głosów, męskich i żeńskich. Tekst: Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, szablą odbierzemy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Jak Czarniecki do Poznania, po szwedzkim zaborze. Dla ojczyzny ratowania, rzucim się przez morze. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Już tam ojciec do swej Basi, mówi zapłakany. Słuchaj, jeno pono nasi biją w tarabany. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.
Nagranie hymnu Mazurek Dąbrowskiego. Muzyka skoczna i energiczna. Śpiewa kilka głosów, męskich i żeńskich. Tekst: Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, szablą odbierzemy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Jak Czarniecki do Poznania, po szwedzkim zaborze. Dla ojczyzny ratowania, rzucim się przez morze. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Już tam ojciec do swej Basi, mówi zapłakany. Słuchaj, jeno pono nasi biją w tarabany. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.
Nagranie hymnu Mazurek Dąbrowskiego. Muzyka skoczna i energiczna. Śpiewa kilka głosów, męskich i żeńskich. Tekst: Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, szablą odbierzemy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Jak Czarniecki do Poznania, po szwedzkim zaborze. Dla ojczyzny ratowania, rzucim się przez morze. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Już tam ojciec do swej Basi, mówi zapłakany. Słuchaj, jeno pono nasi biją w tarabany. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem. Marsz, marsz Dąbrowski, z ziemi włoskiej do Polski. Za Twoim przewodem, złączym się z narodem.
Słownik
hymn
hymn
(gr. hýmnos – pieśń pochwalna) – gatunek poetycki; uroczysta i podniosła pieśń pochwalna często o charakterze apostroficznym
pieśń
pieśń
utwór liryczny odznaczający się zwykle dźwięcznością, melodyjnością, układem stroficznym. Nazwa świadczy o tradycyjnym związku poezji z muzyką
parafraza
parafraza
swobodna przeróbka utworu literackiego, która rozwija i modyfikuje treść pierwowzoru