70 p.n.e.-19 p.n.e. – lata życia i twórczości Wergiliusza
65 p.n.e.-8 p.n.e. – lata życia i twórczości Horacego
1
Scenariusz lekcji dla nauczyciela.
R1K7QXKJk5XE41
I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:
1. zna i rozpoznaje następujące formy morfologiczne z zakresu gramatyki języka łacińskiego: I) formy bezokolicznika łacińskiego: infinitivus praesentis activi, infinitivus praesentis passivi, infinitivus perfecti activi, infinitivus perfecti passivi.
8. dokonuje następujących transformacji gramatycznych w zakresie morfologii:
17) potrafi korzystać ze słownika łacińsko‑polskiego przy sporządzaniu przekładu;
18) potrafi w przypadku wyrazów wieloznacznych wybrać znaczenie odpowiednie dla kontekstu/tematyki tłumaczonego tekstu;
Nauczysz się
rozpoznawać formy bezokolicznikaBezokolicznikbezokolicznikaczasu przyszłego;
konstruować tłumaczenia infinitivus futuri activi et passivi ,
tworzyć odpowiednie formy bezokolicznika na podstawie podanych form podstawowych;
konstruować zdania z bezokolicznikami czasu przyszłego;
wskazywać antyczne źródła konkretnych zjawisk naszej cywilizacji i kultury.
INFINITIVUS FUTURI ACTIVI i PASSIVI
Īnfīnītīvus futūrī āctīvī – bezokolicznik czasu przyszłego w stronie czynnej – składa się z imiesłowu (participium futūrī āctīvī) oraz bezokolicznika teraźniejszego czasownika „być”. Na przykład:
amātūrus/ā/um esse
vīsūrus/ā/um esse
lēctūrus/ā/um esse
audītūrus/ā/um esse
SupinumSupinumĪnfīnītīvus futūrī passīvī – bezokolicznik czasu przyszłego w stronie biernej – składa się z supinumSupinumsupinum odmienianego czasownika oraz słowa „īrī”, będącego nieużywanym bezokolicznikiem czasownika „eō” – „idę”. Na przykład:
amātum īrī
vīsum irī
lectum īrī
audītūm īrī
Wskazane formy bezokolicznika spotkamy niejednokrotnie użyte w ramach konstrukcji składniowych accūsātīvus cum īnfīnītīvō (ACI) oraz nōminātīvus cum īnfīnītīvō (NCI). Na przykład:
Magistrum litterās in tabulā scrīptūrum esse discipulī vident.
Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery.
Discipulus pictūrus esse audītur.
Słyszy się, że uczeń będzie malował.
Malus fīlius ā patre sevērō pūnītum īrī vidētur.
Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca.
O skarbie ukrytym na polu
Polecenie 1
Przetłumacz poniższy tekst z wykorzystaniem słownika. Zwróć uwagę na bezokoliczniki czasu przyszłego.
Dē thēsaurō in agrō latente(O skarbie ukrytym na polu)
Agricola senex mortem appropinquāre sentiēns fīliōs ad lectum suum convocāvit et „Vidētis - inquit - mē ā vōbīs iam discessūrum brevī esse: in agrō meō thēsaurus dēfossus esse dīcitur ibique magnae dīvitiae esse dīcuntur; hās vōs repertūrī esse mihi vidēminī.” Fīliī statim ab eō petīvērunt, ut locum accūrātius indicāret. At pater animam iam efflāns: „Sī dīligenter fōderitis, - inquit - ipsī reperiētis.” Fīliī, cum patrī fūnus iūstum parāvissent, statim in agrō terram effōdērunt, sed nihil effodere poterant. Dēnique labōre tam fatīgātī erant, ut fodere dēsierint. Pater eōs fefellisse vidēbātur. Sed autumnō agrum vīdērunt ūberrimās frūgēs peperisse, terrā enim fossā atque herbīs inūtilibus līberāta erat. Pater igitur fīliōs nōn fefellerat, cum animōs eōrum ad assiduum labōrem incitāvisset: nam in assiduō labōre thēsaurus esse vērē dīcitur.
R1YGvD7t3Y8QN
Na podstawie: O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński. Podręcznik dla lektoratów szkół wyższych, Warszawa 2006, s. 147.
Stary rolnik, przeczuwając, że śmierć się zbliża, wezwał synów do swojego pokoju i powiedział: „Widzicie, że już niedługo od was odejdę. Mówi się, że na moim polu jest zakopany skarb i że znajdują się tam niezliczone bogactwa. Wydaje mi się, że to wy je odnajdziecie”. Synowie od razu go poprosili, by dokładniej wskazał miejsce. Ojciec jednak odrzekł, wydając ostatnie tchnienie: „Jeśli będziecie cierpliwie kopać, sami je odnajdziecie”. Synowie, gdy już urządzili ojcu godziwy pogrzeb, natychmiast zaczęli rozkopywać ziemię na polu, lecz nie mogli nic znaleźć. Wreszcie zmęczyli się ciężką pracą tak bardzo, że przestali kopać. Wydawało się, że ojciec ich oszukał. Jesienią odkryli jednak, że pole rodzi niezwykle obfite zbiory, ponieważ ziemia była przekopana i oczyszczona z chwastów. Ojciec więc nie oszukiwał synów, gdy pobudzał ich ducha do wytrwałej pracy – mówi się bowiem, że skarb odnajduje się tak naprawdę w wytrwałej pracy.
Tłumaczenie: O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński. Podręcznik dla lektoratów szkół wyższych, Warszawa 2006.
R183R2GjwSZCG1
R1LNoA1aqHDo51
Rff8CvCNm3gR21
RJ6PC1XSVMsGJ1
Zadania
RuBYDYUxS80ke
Ćwiczenie 1
R1dj8bjlrv0N6
Ćwiczenie 2
Rm335bJm5DPGf
Ćwiczenie 3
R1MidSft7e6Un
Ćwiczenie 4
RQYsG0KJ8Y9yW
Ćwiczenie 5
RKF1azgbxSl6C
Ćwiczenie 6
Połącz poniższe zdania z odpowiednimi tłumaczeniami. Magistrum litterās in tabulā scrīptūrum esse discipulī vident. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca. Discipulus pictūrus esse audītur. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca. Malus fīlius ā patre sevērō pūnītum īrī vidētur. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca.
Połącz poniższe zdania z odpowiednimi tłumaczeniami. Magistrum litterās in tabulā scrīptūrum esse discipulī vident. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca. Discipulus pictūrus esse audītur. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca. Malus fīlius ā patre sevērō pūnītum īrī vidētur. Możliwe odpowiedzi: 1. Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery. 2. Słyszy się, że uczeń będzie malował. 3. Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca.
Połącz poniższe zdania z odpowiednimi tłumaczeniami.
Uczniowie widzą, że nauczyciel napisze na tablicy litery., Wydaje się, że zły syn zostanie ukarany przez ojca., Słyszy się, że uczeń będzie malował.
Magistrum litterās in tabulā scrīptūrum esse discipulī vident.
Discipulus pictūrus esse audītur.
Malus fīlius ā patre sevērō pūnītum īrī vidētur.
R1QCNZzQ9zlCC
Ćwiczenie 7
Słowniki
Słownik pojęć
Bezokolicznik
Bezokolicznik
forma czasownika, która wyraża czynność lub stan w sposób abstrakcyjny, zazwyczaj bez określania czasu, rodzaju, liczby, osoby, trybu, strony i aspektu.
Imiesłów
Imiesłów
forma gramatyczna czasownika, używana w funkcjach przymiotnikowych lub przysłówkowych.
Przymiotnik
Przymiotnik
Odmienna część mowy określająca jakość rzeczownika lub relację do rzeczownika określanego; ulega deklinacji i stopniuje się.
Przysłówek
Przysłówek
Nieodmienna część mowy, odpowiadająca na pytania: jak? gdzie? kiedy?
Supinum
Supinum
w łacinie: rzeczownik odczasownikowy wyrażający zamiar, cel lub możliwość.
Słownik łacińsko‑polski
R6mVkkw3CEb211
Bibliografia
O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński. Podręcznik dla lektoratów szkół wyższych, Warszawa 2006, s. 147
Jan Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 2013.
Hubert Wolanin, Gramatyka opisowa klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, Księgarnia Akademicka, Kraków 2012
Lidia Winniczuk, Ludzie, zwyczaje i obyczaje starożytnej Grecji i Rzymu, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2008.