R14bPby2EtggL1
Zdjęcie przedstawia krajobraz: spomiędzy chmur przebijają promienie słoneczne, które rozświetlają spowijającą ziemię mgłę (niskie chmury). W oddali widać szczyty pasm górskich.
Okładka
Źródło: Pixabay, domena publiczna.

IliadaOdyseja to utwory, których autorstwo przypisuje się HomerowiHomerHomerowi. Należą
do gatunku literackiego zwanego eposemeposeposem. Oba podejmują temat wojny trojańskiej. Iliada opisuje przyczyny jej wybuchu, przebiegu walk między Grekami a Trojanami oraz zakończenie konfliktu. Natomiast Odyseja ukazuje trudy powrotu jednego z jej uczestników do domu. Mowa tu o Odysie, którego odwaga i spryt pomogły Grekom odnieść zwycięstwo. Obmyślony przez niego fortelfortelfortel z drewnianym koniem – podarunkiem dla Trojan przyczynił się do ich klęski.

epos
Homer
fortel
R1ByEGOVVIu9c
Waza z Mykonos – jedno z najstarszych wyobrażeń konia trojańskiego
Źródło: Autor nieznany, Mykonos vase [czyt. Mykonks wejz], Muzeum Archeologiczne w Mykonos, licencja: CC BY-SA 2.0.
Już wiesz

Zapoznaj się z historią zmagań Trojan z Grekami oraz z losami Odyseusza po zdobyciu Troi. Skorzystaj z dostępnych źródeł, np. z MitologiiMitologiaMitologii Jana ParandowskiegoJan ParandowskiJana Parandowskiego. Wyjaśnij, na czym polegał fortel Odyseusza z koniem podarowanym Trojanom.

R4vejNTUPq1M8
Miejsce na notatkę ucznia.
Jan Parandowski
Mitologia
j00000002RB2v27_0000000Q
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Odyseja i odyseja

Ciekawostka

Odyseja Homera to utwór szczegółowo przedstawiający „odyseję” króla ItakiItakaItaki.

W powyższym zdaniu użyto tytułu dzieła również w znaczeniu przenośnym, dlatego wyraz ten został zapisany małą literą i w cudzysłowie. Stosować go możemy w znaczeniu: długa, obfitująca w przeróżne przygody wędrówka, tułaczka.

Właśnie tułaczką można nazwać pełną niespodziewanych przygód i niebezpieczeństw podróż greckiego wojownika i jego towarzyszy do domu – ukochanej Itaki.

Itaka

O dziele

Tematem Odysei są przygody powracającego z Troi do domu Odyseusza, jednego z głównych bohaterów greckich wojny trojańskiej. Akcja utworu zaczyna się w dziesiątym roku tułaczki i trwa 40 dni. O wcześniejszych przygodach dowiadujemy się z ust samego Odyseusza, który opowiada o swoich przeżyciach na dworze króla Feaków Alkinoosa (księga VIII).

epos
Definicja: epos

epopeja; dłuższy utwór epicki, zwykle wierszowany, opowiada o losach niezwykłych bohaterów przedstawionych na tle ważnych i przełomowych wydarzeń historycznych, charakteryzuje go styl pełen powagi i patosupatospatosu

Ważne!

Pamiętaj, że Odyseusz (Odys) to ta sama postać co Ulisses. Imię Odyseusz pochodzi z języka greckiego, natomiast Ulisses jest jego łacińską wersją.

patos
j00000002RB2v27_00000013
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Spod Troi do Itaki

Przyjrzyj się mapie starożytnej Grecji i wykonaj polecenia:

RhTc9I9iWS1jJ11
Źródło: a. nn., licencja: CC BY 3.0.
Ćwiczenie 1

Odszukaj na mapie Troję i Itakę. Sprawdź w dostępnych źródłach, czy są to nazwy miejsc historycznych. Ustal, czy nadal istnieją i należą do Grecji.

Rt3VmUFsHRqLn
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 1

Wyszukaj w dostępnych źródłach informacje na temat Troi i Itaki. Ustal, czy są to nazwy miejsc historycznych. Jeśli tak, to czy nadal istnieją i należą do Grecji.

RUW1rgWsHM8IJ
Miejsce na notatkę ucznia.
Ćwiczenie 2

Opisz dowolną przygodę, której doświadczył Odyseusz w jednym z zaznaczonych na mapie miejsc.

R1FWYmSH1Eh5b
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 2

Wybierz i opisz dowolną przygodę Odyseusza.

RhSeZhNl80fFu
Miejsce na notatkę ucznia.
Ćwiczenie 3
Rh24QwHtarOFs1
Zadanie interaktywne polega na uporządkowaniu wydarzeń we właściwej kolejności.
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
tnzkcN84Fp_000000DR
Ważne!

Niestety Odyseusz nie zdołał zrealizować zamiaru szybkiego powrotu do domu. Zapoznaj się z poniższą inwokacją, a dowiesz się, kto i dlaczego postanowił zniweczyć plany Odyseusza.

inwokacja
Definicja: inwokacja

rozwinięta apostrofa będąca bezpośrednią prośbą do Boga lub bóstwa o poetyckie natchnienie; zazwyczaj umieszczana na początku utworu literackiego

OdysejaHomer
Homer Odyseja

Pieśń pierwsza
Muzoj00000002RB2v27_000tp001Muzo! Mężaj00000002RB2v27_000tp002Męża wyśpiewaj, co święty gród Troi
Zburzywszy, długo błądził i w tułaczce swojej
Siłaj00000002RB2v27_000tp003Siła różnych miast widział, poznał tylu ludów
Zwyczaje, a co przygód doświadczył i trudów!
A co strapień na morzach, gdy przyszło za siebie
Lub za swe towarzysze stawić się w potrzebie,
By im powrót zapewnić! Nad siły on robił,
Lecz druhów nie ocalił: każdy z nich się dobił
Sam, głupstwem własnym. Czemuż poświęcone stada
Heliosowij00000002RB2v27_000tp004Heliosowi pojadła niesforna gromada?
Za karę bóg też nie dał cieszyć się powrotem.
Jak było? Powiedz, córo Diosaj00000002RB2v27_000tp005córo Diosa, coś o tem!

j00000002RB2v27_00000_BIB_001 Źródło: Homer, Odyseja, tłum. Łucjan Siemieński, Wrocław 1992, s. 170–184.

Przeczytaj inwokację rozpoczynają Odyseję Homera i wykonaj następujące polecenia:

Ćwiczenie 4

Omów, w jaki sposób została ukazana tułaczka Odyseusza po świecie. Zacytuj odpowiedni fragment.

RoEHYMYDJVRo5
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 5

Wskaż przyczynę utrudnień, których doświadczył Odys podczas powrotu do domu. Zacytuj odpowiedni fragment.

R14GwAMSvuOJL
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 6

Wyjaśnij, dlaczego mimo starań Odyseusza jego towarzysze przypłacili tułaczkę życiem. Zacytuj odpowiedni fragment.

RQHBIDEnQnqke
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 7
RSqE5YI4Q3F7j1
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu prawidłowej odpowiedzi.
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Ćwiczenie 8

Opisz przewinienie, którego dopuścili się towarzysze Odyseusza.

RFILrQJzXsmyQ
Miejsce na odpowiedź ucznia.
j00000002RB2v27_000tp001
j00000002RB2v27_000tp002
j00000002RB2v27_000tp003
j00000002RB2v27_000tp004
j00000002RB2v27_000tp005
j00000002RB2v27_0000002S
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Spotkanie z Polifemem

Ważne!

Zwróć uwagę, że gniew Heliosa nie był jedyną przyczyną tak długiej tułaczki Odyseusza. Zapoznaj się z poniższym fragmentem ukazującym spotkanie króla Itaki i jego towarzyszy z Polifemem.

OdysejaHomer
Homer Odyseja

Przygoda z KyklopemKyklopemKyklopem
Gdyśmy się już z kyklopskimkyklopskikyklopskim zrównali wybrzeżem,
Na samym końcu lądu pieczarę spostrzeżem,
Co obrosła chaszczami lauru, gdzie kóz trzoda
I owiec nocleg miewa; jest tam i zagroda,
Zrobiona z brył ogromnych, ze skał w ziemię wbitych,
Także i z gonnychj00000002RB2v27_000tp006gonnych sosen, z dębów niepożytychj00000002RB2v27_000tp007niepożytych.
Tam to mieszkał wielkolud, który swoje stada
Sam pasie, nie widuje żadnego sąsiada
I znać nie chce, więc żyje tylko sam ze sobą.
[…]
Potwór to był szkaradny; równego pachołkapachołekpachołka
Nie znaleźć między ludźmi: do góry wierzchołka,
Obrosłego borami, porównać go raczéj,
Co nad garby wystrzelon, z dala już majaczy.
[…]
Chciało mi się go poznać, być jak gość podjętym –
Lepiej było się nigdy nie spotkać z przeklętym!
Rozpaliliśmy ogień, obiatęj00000002RB2v27_000tp008obiatę składamy.
Gomółekj00000002RB2v27_000tp009Gomółek coś podjadłszy, czekamy, czekamy –
Aż oto wrócił z trzodą, dźwigając straszliwą
Wiązań drzew wysuszonych, na kuchnię paliwo,
I cisnął pod pieczarą z łoskotem. My w strachu
Pokryli się po kątach podziemnego gmachu. […]
Więc wzdychając, porannej Zorzy wyglądamy.
KyklopKyklopemKyklop, gdy zórz porannych zabłysła pochodnia,
[…]
Dwóch ludzi znów mi porwał, sprawił do śniadania,
A zżarłszy ich, swą trzodę z jaskini wygania.
[…]
I wielkolud gwizdając poszedł z trzodą swoją
W góry. A mnie tysiączne zamiary się rojąroićroją
Do zemsty; byle pomoc dała mi Palladaj00000002RB2v27_000tp00APallada!
Z wszystkich jednak najlepszą ta zdała się rada:
Pod obórką znalazłem drzewo jakieś duże,
[…]
Drąg ten, długości masztu, grubości masztowéj,
Uciąłem był na sążeńsążeńsążeń – zachęcając słowy
Mych ludzi, aby kół ten do gładka siekierą
Ociosali; do czego rączorączorączo się zabierą.
Jam zaś koniec zaciosał i w ognistym żarze,
Ażeby hartuharthartu nabrał, osmalić go każę.
[…]

O mroku wrócił KyklopKyklopemKyklop w domowe zakąty,
Kozy swoje i owce wygnał w głąb jaskini,
[…]
Z pracą gdy się uporał prędko, znowu bierze
Dwu naszych i sporządza sobie z nich wieczerzę.
Widząc to, jam się zbliżył dońdońdoń o kroków parę
I rzekłem, niosąc w ręku wina pełną czarę:
– Pij, Kyklopie! Po mięsie ludzkim wino służy!
Pij duszkiem! – Tego wina miałem zapas duży
Na statku, lecz w rozbiciu dla ciebiem ocalił
Ten bukłakbukłakbukłak, abyś mojej biedy się użalił […]
Tak rzekłem; on wziął czaszęczaszaczaszę, wychylił do spodu,
I smakując, o drugą prosił tego miodu:
– Nalej jeszcze i gadaj, jak cię zowią, brachu,
Abym wet za wetwet za wetwet za wet mógł cię ugościć w mym gmachu. […]
– Chcesz wiedzieć? Więc ci powiem, jakie mianomianomiano noszę;
Toż wzajemtoż wzajemToż wzajem o gościniec obiecany proszę.
Niktj00000002RB2v27_000tp00BNikt – to moje nazwisko; Niktem woła matka,
Woła rodzony ojciec i woła czeladkaj00000002RB2v27_000tp00Cczeladka. –
Rzekłem – a na to jędzonjędzonjędzon odrzekł: – Słuchaj, bratku!
Nikt zjedzon będzie; jednak zjem go na ostatku,
A tych tam pierwej pożrę – ot, masz podarunek! –
Ledwo rzekł, runął na wznak: powalił go trunek. […]
Wraz też kół wydobywszy, wsadziłem w ognisko
Ostrzem, […] acz mokry, w tym żarze
Rozgrzał się, i na ostrzu płomień się pokaże.
Więc wyciągam go szybko; przy mnie moje zuchy
Stali tuż, i bóg jakiś dodał im otuchy,
Bo razem pochwyciwszy, Kyklopowi w oko
Wbili go […], aż ostrze krwią się zakurzyło;
Rzęsy, brew szczotkowatą zarzewie spaliło,
[…]

Kyklop z oka kół wyrwał zbryzgany posoką
I od siebie precz cisnął w zajadłej wściekłości,
I jął na gwałtna gwałtna gwałt Kyklopy wołać, co w bliskości
Mieszkali po pieczarach skał wietrznych. Ci, owi
Usłyszawszy krzyk wielki, w pomoc Kyklopowi
Przybiegli, i jaskinię obiegłszy dokoła,
Pytali, co się stało i po co ich woła […].
Polyfem na to z jamy tak im odpowiada:
– Nikt mię zdradą morduje! To nie gwałt, lecz zdrada! –
Oni na to: – Jeżeli ciebie tu w jaskini
Nikt zdradą nie morduje, ni gwałtu nie czyni,
TośtośToś chory z Zeusa wolij00000002RB2v27_000tp00Dchory z Zeusa woli, nic ci nie pomożem.
Módl się do ojca twegoj00000002RB2v27_000tp00Eojca twego, który włada morzem. –
Tak mówili i poszli. Serdecznie się śmiałem,
Że zmyślonym nazwiskiem tak ich oszukałem. […]
NużnużNuż ja łeb sobie łamać, jak tu znaleźć wyjście,
By mych druhów i siebie wydobyć z tej toni, […]
Znalazłem go, i lepszym zdał mi się od wielu.
W jamie były tam trykij00000002RB2v27_000tp00Ftryki wełniste, kudłate,
Wypasione a rosłe i kasztanowate […]
Po trzy związałem z sobą: człekaczłekczłeka niósł środkowy,
Dwa boczne miały bronić ukrytej tam głowy;
Trzy zatem niosły druha jednego pod sobą. […]
Gdy już dzień zwiastowały blaski różowawe, […]
Wtedy okrutny jędzon, choć z bólu się wściéka,
Siadł w progu; macał pilnie grzbiet każdego tryka,
Lecz ani się domyślał, żem ja popod brzuchy
Wełnistych tryków moje popodsadzał druhy! […]
Więc gdyśmy się ujrzeli naraz bezpiecznymi,
Zajmujemy te spasłe i udziasteudziasteudziaste tryki
I pędzim je na okręt krętymi przesmyki. […]
Więc w odstępie, że jeszcze głos mógł dolatywać,
Zacząłem z nawy mojej Kyklopa wyzywać:
– Ej, Kyklopie! Nie tchórz to, jak widzisz, niebożę,
Ten, któremuś ty druhów pożarł w ciemnej norze! […]
Kyklopie! Jeśli kiedy człowiek (co być może)
Spyta cię, kto ci oko wybił, kto tak sprawny,
Powiedz mu: Odyseusz, grodoburcaj00000002RB2v27_000tp00Ggrodoburca sławny,
Co mieszka na Itace, oka mię pozbawił! –
Tak krzyczałem. On wyjąc ze skał do mnie prawił:
[…]
Posejdon ojcem moim, on z tego się chlubichlubić sięsię chlubi,
[…]
Usłysz mię, Ziemiotrzęscoj00000002RB2v27_000tp00HZiemiotrzęsco, usłysz, czarnogrzywyj00000002RB2v27_000tp00Iczarnogrzywy!
Jeślim syn twój, a tyś jest rodzic mój prawdziwy,
Ścigaj tego Odysa, zakaż nieść go wodom
Do Itaki, i nigdy niech nie wróci do dom! […]
Modlił się, i Posejdon dał ucho tym modłom.

j00000002RB2v27_00000_BIB_001 Źródło: Homer, Odyseja, tłum. Łucjan Siemieński, Wrocław 1992, s. 170–184.
Kyklopem
pachołek
kyklopski
doń
wet za wet
miano
toż wzajem
hart
czasza
bukłak
Kyklop
sążeń
udziaste
jędzon
człek
toś
roić
nuż
na gwałt
rączo
chlubić się

Po przeczytaniu fragmentu opisującego spotkanie Odyseusza z Polifemem wykonaj poniższe polecenia.

Ćwiczenie 9

Opisz cyklopa Polifema.

RHJA9Dlf4tIDD
Miejsce na odpowiedź ucznia.
RY0ljIwLCAKAb
Ćwiczenie 10
Zadanie interaktywne, należy wybrać prawidłową odpowiedź spośród podanych możliwości.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ćwiczenie 11

Określ cechy Odyseusza. Zilustruj je odpowiednimi przykładami z tekstu.

RP4llz4AJmmv9
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Polecenie 1

Zaproponuj fortel, jakiego musiałby użyć Odyseusz, gdyby Polifem miał dwoje oczu.

R3hqsnUHYVvdj
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 12

Porównaj scenę oślepienia Polifema ukazaną przez Homera z malowidłem przedstawionym na naczyniu. Uzupełnij poniższy tekst.

R1TMTpe4rXdmu
Odyseusz i jego towarzysze oślepiają Polifema
Źródło: Autor nieznany, Odysseus and his men blinding Polyphemus [czyt. odyseus end his men blajding polyfemus], 565, domena publiczna.
R1GcWDzYdNzMi
Zadanie interaktywne polega na uzupełnieniu 7 luk w tekście odpowiednimi sformułowaniami (z 10 podanych).
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Ćwiczenie 12

Odszukaj w tekście scenę oślepienia Polifema. Opisz uczucia, jakie wzbudza u odbiorcy.

Ryfln4ds7tDKN
Miejsce na notatkę ucznia.
R16wb3VlUbOME
Ćwiczenie 13
Zadanie interaktywne polega na dopasowaniu wyrazów i sformułowań do odpowiednich komórek tabeli.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
R3REVhAzcvLEg
Ćwiczenie 14
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu prawidłowych wyrazów.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
j00000002RB2v27_000tp006
j00000002RB2v27_000tp007
j00000002RB2v27_000tp008
j00000002RB2v27_000tp009
j00000002RB2v27_000tp00A
j00000002RB2v27_000tp00B
j00000002RB2v27_000tp00C
j00000002RB2v27_000tp00D
j00000002RB2v27_000tp00E
j00000002RB2v27_000tp00G
j00000002RB2v27_000tp00H
j00000002RB2v27_000tp00I
j00000002RB2v27_000tp00F
j00000002RB2v27_0000004X
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Syreni śpiew

Mity greckieLucilla Burn
Lucilla Burn Mity greckie

Odyseusz powrócił na wyspę Kirke, Ajaję […]. Czarodziejka mogła mu wtedy udzielić dalszych instrukcji i przestrzec przed niebezpieczeństwami, jakim będzie musiał stawić czoło. Wędrowcy wreszcie odpłynęli, trafiając najpierw na Wyspę Syren. Były to potwory o głowach i głosach kobiet, ale ciałach ptaków; ich celem było wabienie marynarzy słodkim śpiewem: żeglarze, podpływając pod ich wyspę, rozbijali się o skały.
Gdy okręt zbliżył się do wyspy, na morzu zaległa cisza, a wędrowcy chwycili wiosła. Zgodnie z radami Kirke Odyseusz zalepił załodze uszy woskiem, a siebie samego rozkazał przywiązać do masztu; w taki sposób mogli bezpiecznie przepłynąć obok Syren, a sam heros mógł wysłuchać ich głosów. Syreny śpiewały:
'Chodź do nas, sławiony Odysie, wielka chwało Achajów, zatrzymaj statek, byś mógł posłuchać naszego głosu. […]'.
Heros wołał do swych ludzi, by go odwiązali, oni jednak równo wiosłowali i w końcu niebezpieczeństwo minęło.
Następnym zadaniem podczas żeglugi było ominięcie podwójnego niebezpieczeństwa: Skylli (Scylli) i Charybdy. Charybda to przerażający wir, który na przemian połykał i wypluwał burzącą się wodę. Przezorny żeglarz, jeśli chciał
jej uniknąć, musiał przepłynąć obok równie straszliwej Skylli. […] Skylla miała dwanaście wijących się w powietrzu nóg i sześć szyj, zakończonych okropnymi głowami z potrójnym rzędem zębów. […] Ostrzeżony przez Kirke Odyseusz nie powiedział swej załodze o tym potworze; trzymając się od Charybdy tak daleko, jak tylko mogli, przepłynęli dokładnie pod skałą Skylli. Uzbrojony i gotowy do walki Odyseusz nie zdołał obronić wszystkich swoich ludzi – Skylla porwała i pożarła sześciu jego towarzyszy,
nie bacząc na ich krzyk.

j00000002RB2v27_00000_BIB_002 Źródło: Lucilla Brun, Mity greckie, tłum. Robert Sucharski, Warszawa 1999, s. 59–60.

Po zapoznaniu się z powyższym fragmentem Mitów greckich Lucilli Burn wykonaj polecenia:

Ćwiczenie 15

Porównaj wizerunek i opis syren z fragmentu tekstu oraz poniższej ilustracji z powszechnym wyobrażeniem na temat tych istot prezentowanym
np. w baśniach. Wskaż różnice.

R12GtsIER1tgj
Grecka waza przedstawiająca Odyseusza i Syreny
Źródło: Autor nieznany, British Museum [czyt. Britisz Mjuzeum], Londyn, domena publiczna.
RTIOzzSbKXUVL
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 15

Porównaj wizerunek i opis syren z fragmentu tekstu z powszechnym wyobrażeniem na temat tych istot prezentowanym np. w baśniach. Wskaż różnice.

RtYKdZbz8m6FN
Miejsce na notatkę ucznia.
Ćwiczenie 16

Obejrzyj zaprezentowaną na zdjęciu fontannę przedstawiającą Scyllę. Porównaj wyobrażenie twórcy fontanny ze Scyllą opisaną w Odysei.

RQN3R0opOCNyv
Fontanna przedstawiająca Scyllę - wykonana według projektu Charles’a Le Bruna [czyt. czarlsa le bruna], zamkowy park francuskiego miasta Champs‑sur‑Marne [czyt. sząs sjur mahrn]
Źródło: Jebulon, Fontaine Champs sur Marne [czyt. fonten Sząs sjur Mahrn], dostępny w internecie: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Fontaine_Champs_sur_Marne_1.jpg [dostęp 26.06.2021], licencja: CC 0 1.0.
R1aUbBVCnR5i5
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 16

Odszukaj w tekście informacje na temat Scylli i Charybdy. Opisz je.

R1QlgSWPpJM8O
Miejsce na notatkę ucznia.
Ćwiczenie 17

Zastanów się i odpowiedz, co mogą symbolizować liczne przeciwności, jakim w drodze do Itaki musiał stawić czoła Odys.

Rppb6H0ZgJbO4
Miejsce na odpowiedź ucznia.
R1IVringYhOtz
Ćwiczenie 18
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu prawidłowych odpowiedzi.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
j00000002RB2v27_0000005Q
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

W podziemiach

Mity greckieLucilla Burn
Lucilla Burn Mity greckie

Kirke przestrzegła Odyseusza, że zanim wyruszy w drogę powrotną do domu, winien w Krainie Zmarłych zasięgnąć wróżby u tebańskiego wieszczka Tejresjasa (Tejrezjasza). [...] Odyseusz przepłynął więc rzekę Okeanos i przybił do brzegu w [...] gaju Persefony. Tam wykopał dół [...]. Nad dołem podciął gardło ofiarnemu jagnięciu [...]. Przywołane zapachem krwi dusze zmarłych tłoczyły się nad dołem ofiarnym, by jej skosztować.
Kiedy pojawił się cień Tejresjasa, Odyseusz pozwolił mu napić się krwi. Wieszczek rzekł, że może wrócić do domu w miarę bezpiecznie, jeśli [...] nikt z jego załogi nie porwie się na trzody Heliosa‑Słońca pasące się na wyspie Trinakii [...].
Odyseusz, po wysłuchaniu wszystkiego, [...] dozwolił innym cieniom, by zbliżyły się i napiły krwi – dzięki temu mógł z nimi porozmawiać. Jako pierwsza przyszła jego stara matka, która opowiedziała mu [...] o dzielnej Penelopiej00000002RB2v27_000tp00JPenelopie, która wytrwale przeciwstawia się zalotnikom. Zasmucony Odyseusz, chcąc pocieszyć matkę i siebie samego, trzykrotnie usiłował ją objąć i uścisnąć, trzykrotnie jednak mara umykała mu [...]. Zbliżył się także Achilles, Odyseusz pozdrowił go jako najszczęśliwszego z ludzi, jacy kiedykolwiek byli na świecie – potężnego księcia za życia i po śmierci; Achilles odpowiedział, że wolałby być niewolnikiem pośród żywych niż królem wśród umarłych. Odyseusz pocieszył go opowieścią o czynach jego syna, Neoptelemosa, cień Achillesa odszedł więc szczęśliwy.
Podczas tej wizyty Odyseusz widział najsłynniejsze postaci świata zmarłych: Syzyfa [...] toczącego pod górę wielki kamień, który zawsze wymykał mu się z rąk u szczytu; Tantala [...], stojącego po szyję w jeziorze słodkiej wody, która znikała, gdy tylko się schylił, by się napić, a gałęzie ciężkie od owoców zwieszały mu się nad głową, porywał je jednak wiatr, gdy tylko Tantal chciał po nie sięgnąć. Odyseusz chciał zobaczyć jeszcze więcej [...] ale zanim napotkał dusze herosów z dawniejszych wieków, z okropnym, upiornym wrzaskiem zgromadziły się wokół niego rzesze zmarłych. Zdjęty strachem wsiadł na okręt, odrzucił cumy i odpłynął z powrotem do świata żywych.

j00000002RB2v27_00000_BIB_002 Źródło: Lucilla Brun, Mity greckie, tłum. Robert Sucharski, Warszawa 1999, s. 59–60.
R1dKg7gQwuRtJ
Grecka amfora przedstawiająca Persefonę nadzorującą Syzyfa toczącego głaz
Źródło: Autor nieznany, Nekyia: Persephone supervising Sisyphus pushing his rock in the Underworld [Nekja: Persefoni sjuperwajzing Sizifus puszing his rok in de anderłord], Muzeum w Monachium, domena publiczna.

Przeczytaj jeszcze raz inwokację rozpoczynającą Odyseję i zapoznaj się z fragmentem Mitów greckich Lucilli Burn. Wykonaj polecenia:

R1Tn8qhYr7dk1
Ćwiczenie 19
Zadanie interaktywne polega na rozwiązaniu haseł krzyżówki.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ćwiczenie 20

Wyjaśnij, jak rozumiesz słowa Achillesa o losie dusz zgromadzonych w podziemiach.

R15sxW84Tw08B
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 21

Ustal, korzystając z dostępnych źródeł, za co zostali ukarani Syzyf i Tantal.

RxWc7oSYmKvpu
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 22

Wyjaśnij, co mogło uszczęśliwić dusze znajdujące się w podziemiach.

RB5TYCeSP43nf
Miejsce na odpowiedź ucznia.
j00000002RB2v27_000tp00J
j00000002RB2v27_0000006I
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

U nimfy Kalipso i w krainie Feaków

Rrm5WKc9nHyXM1
Hermes rozkazujący Kalipso uwolnić Odyseusza
Źródło: Gérard de Lairesse [czyt. Gerard de Larese], Hermes Ordering Calypso to Release Odysseus [czyt. Hermis ordering Kalipso to rilis Odyseus], 1676, olej na płótnie, Rijksmuseum, Amsterdam, domena publiczna.
Mitologia. Wierzenia i podania Greków i RzymianJan Parandowski
Jan Parandowski Mitologia. Wierzenia i podania Greków i Rzymian

Stamtąd dopłynęli do wyspy boga Słońca. Odyseusz, tknięty złym przeczuciem, chciał ją wyminąć. Lecz załoga nie usłuchała. Ludzie byli pomęczeni i głodni. Wyciągnęli na brzeg okręty i rzucili się na stado wołów, które się pasło na łące. Zabili co najtłustsze sztuki i zjedli. W najlepszych humorach odczepili liny, podnieśli żagle i ruszyli w dalszą drogę. Wtem słońce się zaćmiło i rozszalała taka burza, iż wszystkie statki zatonęły. [...] Ocalał tylko Odyseusz. […] Na koniec na wpół nieżywego fale wyrzuciły na piaszczysty brzeg wyspy Ogigii.

RB1Lv3Xejc6sS1
Hermes nakazujący uwolnić Odyseusza
Źródło: Gérard de Lairesse [czyt. Gerard de Larese], Hermes Ordering Calypso to Release Odysseus [czyt. Hermis ordering Kalipso to rilis Odyseus], 1670, olej na płótnie, Museum of Art, Cleveland [czyt. Muzeum of art, Kliwland], domena publiczna.

Rozbitka znalazła nimfa Kalipso. […] Kalipso poiła Odyseusza nektarem i karmiła ambrozją. WrychlewrychleWrychle wrócił do sił i zdrowia. Okazało się wówczas, jak pomimo lat, trudów i cierpień syn Laertesa był wspaniałym mężczyzną. […] Boska wybawicielka obiecywała mu nieśmiertelność, wieczną młodość, prosiła, żeby został jej mężem. A on po całych dniach przesiadywał nad brzegiem morza i patrzył w stronę rodzinnej Itaki.
W ósmym roku tej miłosnej niewoli zjawił się nagle posłaniec bogów, Hermes. […] Kalipso krzątała się około krosienkrosnokrosien i śpiewała. Na widok przybysza z Olimpu zamilkła. W pokorze wysłuchała rozkazu Dzeusa […]. Oto Dzeus rozkazuje, by się sposobił do powrotu. […]

Odyseusz stłumił w sobie radość, która mu piersi rozsadzała. Ledwo Kalipso odeszła, zabrał się do roboty. W kilka dni sporządził mocną tratwę, której daleko było do pięknych łodzi, z jakimi wyjechał pod Troję, ale która nagle wydała mu się i domem, i szerokim, swobodnym światem. Kalipso dała mu zapasy na drogę i w milczeniu odeszła. Odbił się wiosłem od skały przybrzeżnej i poddał się wiatrom i życzliwemu biegowi fal.
Samotnego wędrowca dojrzał na wielkiej przestrzeni wód Posejdon. Bóg przypomniał sobie prośbę Polifema. Trójzębem wzburzył morze i kazał dąć wichrom. Przez dwa dni i dwie okropne noce, wśród wycia huraganu i jaśnienia błyskawic Odys, znów pozbawiony statku, jedynie siłą swych ramion opierał się przeraźliwej mocy bałwanów. Na koniec uczepił się jakiegoś wybrzeża i w omdleniu padł w ilastej00000002RB2v27_000tp00Kilaste zarośla, porosłe rzadkimi krzakami.
Nazajutrz obudził go śmiech dziewcząt. Kilkanaście panien grało w piłkę nad brzegiem morza. To królewna Nauzykaa, ukończywszy pranie bielizny, zabawiała się ze swoimi dworkami. […]

Odyseusz znajdował się na Scherii, wyspie zamieszkanej przez Feaków. Z dala od reszty ludzi wiodą oni życie zbożne i spokojne. Są wybornymi żeglarzami […]: nie znają ani handlu, ani wojen. […]
Gdy Odyseusz wszedł do sali biesiadnej. […] wszyscy pili, śmiali się i rozmawiali, a wesołemu zebraniu przewodniczył król Alkinoos, na tronie, u boku swej małżonki. Syn Laertesa opowiedział im swoje przygody, prosząc o statek, który by go zawiózł do Itaki. Król i książęta złożyli mu dary tak bogate, że przewyższały wartością zdobycz trojańską przepadłą na morskich włóczęgach. Na wygodnym łożu, które ustawiono na pokładzie statku, Odyseusz zasnął zmożony trudami i nadzieją powrotu. […]
Odyseusz spał, gdy Feakowie przybili do Itaki.

j00000002RB2v27_00000_BIB_003 Źródło: Jan Parandowski, Mitologia. Wierzenia i podania Greków i Rzymian, Londyn 1992, s. 260–263.
wrychle
krosno
RpBcWF8NMpaU6
Krajobraz z Ulissesem opuszczającym krainę Feaków
Źródło: Claude Lorrain [czyt. Klod Lorę], Embarkation of Ulysses [czyt. Embarkejszyn of Ulises], 1646, olej na płótnie, Muzeum Luwr, Paryż, domena publiczna.

Po zapoznaniu się z fragmentami tekstu Mitologia. Wierzenia i podania Greków i Rzymian wykonaj polecenia:

Ćwiczenie 23

Wyjaśnij, dlaczego, pomimo starań nimfy, Odys nie był szczęśliwy.

RlmroK7q6s0GW
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 24

Wytłumacz, w jaki sposób bogowie ingerowali w powrót Odysa do rodzinnego domu.

R1LWmcGu0rKwM
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 25

Oceń postępowanie Feaków wobec Odyseusza.

R1Q3mGHVbE5JO
Miejsce na odpowiedź ucznia.
tnzkcN84Fp_000000DR
Ważne!

Odyseja ma znaczenie nie tylko dla literatury greckiej, lecz także dla kultury światowej. Może o tym świadczyć choćby fakt, że słownictwo związane z dziełem Homera jest powszechnie używane w języku codziennym. Pochodzącymi z Odysei powiedzeniami posługujemy się nie tylko wtedy, gdy opowiadamy o losach Odysa.

Ćwiczenie 26

Wyjaśnij, korzystając z dostępnych źródeł, znaczenie sformułowań:
● syreni śpiew,
● być jak Penelopa,
● znaleźć się między Scyllą i Charybdą.

R11zZVUPzUyTa
Miejsce na odpowiedź ucznia.
R1CCNm3q5gA22
Ćwiczenie 27
Zadanie interaktywne polega na dobraniu w pary związki frazeologiczne z ich objaśnieniami.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ciekawostka

Jeden z kultowych filmów fantastycznonaukowych został zatytułowany 2001: Odyseja kosmiczna. Wyreżyserował go w 1968 roku znany amerykański twórca kina Stanley Kubrick [czyt. stanlej kubrik].

Ćwiczenie 28

Poszukaj informacji o filmie Stanley'a Kubricka [czyt. stanleja kubrika] w dostępnych ci źródłach. Następnie wyjaśnij, co uzasadnia nadanie produkcji takiego tytułu.

R1S4MJcCo8lII
Miejsce na odpowiedź ucznia.
j00000002RB2v27_000tp00K
j00000002RB2v27_0000007V
JPOL_E3_E4_Konteksty

O Odyseuszu – inaczej

OdysJarosław Marek Rymkiewicz
Jarosław Marek Rymkiewicz Odys

Powracający Odys, pod terrorem nieba,
Jak należy się ludziom, widział to, co trzeba.

Poznał labirynt wiatru i pieśni syreny,
I Skyllę, i Charybdis, i pieczary cieni.

Słońce zielonych wieków paliło mu ciało
I sól z dna oceanów na wargach została.

Rozwijał kartę morza i studiował szlaki,
Lecz na mapach już widział nieczytelne znaki.

I żagiel dróg wybranych wiatr wróżebny szarpał,
A Ereb kryła cienka geografii karta.

Chytry, zmieniał zamiary, czaił się do skoku,
Choć wszędzie go czekało Polifema oko.

(Tak Tamerlan figury przesuwał szachowe,
A potem partnerowi zwykle ścinał głowę.

Zwycięzca za bezczelność ginął z ręki kata,
A za braki w technice ten, co dostał mata).

Gdy wrócił do Itaki, czy tej, to rzecz sporna,
Pojął, że piorun Dzeusa był pointą pozorną.

Krajobraz innych wzruszeń przed nim się otwierał.
Sam wybrał, choć, jak sądzę, nie pragnął wybierać.

Wieczny komiwojażer, miał puste walizy,
Kiedy ruszył na północ, z Tejrezjasza wizą.

Porzucił nieśmiertelność, mew nad falą krzyki,
Słońce w pianach i pieśni nowych zalotników.

Pamięć o nim już morze zielone przykryło.
Z wiosłem szedł na ramieniu, aby się spełniło.

Mógł inaczej, zapewne. Wystarczy uwierzyć,
Że tam, gdzie teraz stoisz, twa Itaka leży.

Wiatr jest wiatrem, a cień twój tylko twoim cieniem.
Lecz zawsze ciało będzie wróżebnym płomieniem.

j00000002RB2v27_00000_BIB_004 Źródło: Jarosław Marek Rymkiewicz, Odys, [w:] tegoż, Człowiek z głową jastrzębia, Łódź 1960, s. 39.
ItakaKonstandinos Kawafis
Konstandinos Kawafis Itaka

Jeżeli do Itaki wybierasz się w podróż,
niech będzie to podróż długa,
pełna przygód i nauk.
Lestrygonów, Cyklopów, gniewnego Posejdona
nie musisz się obawiać.
Jeżeli będziesz myślą szybował wysoko,
a umysł twój i ciało będą ciągle zdolne
do wzruszeń nieprzeciętnych,
nikt z nich ci nie zagrozi.
Jeśli nie masz ich w sobie i sam ich nie wskrzesisz,
Lestrygonów, Cyklopów, gniewnego Posejdona
nie spotkasz na swej drodze.

Niech będzie to podróż długa.
Obyś o letnim brzasku
– urzeczony, szczęśliwy –
wiele razy zawijał do nieznanych portów;
i bywał u Fenicjan w ich handlowych stacjach,
i kupował tam od nich drogocenne rzeczy:
perły, koral i bursztyn, i drewno z hebanu,
i wszelkiego rodzaju pachnące olejki,
podniecające pachnidła, ile tylko zechcesz;
i odwiedził niejedno z wielu miast egipskich
i uczył się tam od tych, co posiedli wiedzę.

Bylebyś nie zapomniał nigdy o Itace,
o twoim przeznaczeniu – masz do niej dopłynąć.
Lecz nie śpiesz się w podróży.
Niech trwa długo – latami.
Lepiej byś był już stary, gdy dotrzesz do wyspy,
i na tyle zasobny w dobra tego świata,
by już nie oczekiwać od Itaki bogactw.

Itaka dała ci upajającą podróż.
Nie wyruszyłbyś w drogę, gdyby jej nie było.
Cóż więcej miałaby dać?

I gdyby była biedna, nie oszukała cię.
Zdobyłeś przez nią mądrość i ogrom doświadczeń,
a wraz z nimi świadomość, co znaczy – Itaka.

j00000002RB2v27_00000_BIB_005 Źródło: Konstandinos Kawafis, Itaka, [w:] tegoż, Jeśli do Itaki wybierasz się w podróż..., tłum. Antoni Libera, Kraków 2011, s. 41–42.

Wybierz jeden z powyższych utworów nawiązujących do Odysei. Przeczytaj go uważnie i wykonaj polecenia:

Ćwiczenie 29

Wyjaśnij, w jaki sposób autor wiersza nawiązuje do Odysei.

R1Rq07B2H7Jcc
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 30

Wyjaśnij, do kogo zwraca się podmiot liryczny. Przytocz odpowiedni fragment tekstu.

RiVHPbRVPsbVn
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 31

Wypisz z wiersza cztery epitety. Określ, jaką pełnią funkcję oraz oceń ich zabarwienie emocjonalne.

Rb3UHV4oLrmI5
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 32

Sformułuj przesłanie wynikające z wiersza.

R1bCpqhSycetV
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Ćwiczenie 33

Sprawdź, które miejsca związane z Odyseją zostały opisane w tekście. Wyjaśnij, dlaczego, twoim zdaniem, poeta przywołał je w swoim utworze.

R12IxSMRPbxGL
Miejsce na odpowiedź ucznia.
R1u3e7FTgQokN
Ćwiczenie 34
Zadanie interaktywne, 22 wyrazy i sformułowania należy przyporządkować do odpowiednich kategorii.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
j00000002RB2v27_00000094
JPOL_E3_E4_Preteksty

Życiowe podróże

Odpowiedz na następujące pytania:

Polecenie 2

Wyjaśnij, jak rozumiesz stwierdzenie, że życie każdego człowieka przypomina tułaczkę Odyseusza.

RUEGGMse4TFD7
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Polecenie 3

Zastanów się i odpowiedz, czy dotarcie do Itaki rozumianej jako cel wędrówki każdego człowieka może oznaczać szczęście czy rozczarowanie. Zapisz swoje przemyślenia.

R8VPXrPoXSCR7
Miejsce na odpowiedź ucznia.
j00000002RB2v27_0000009D
JPOL_E3_E4_Zadaniowo

Zadaniowo

Polecenie 4

Napisz sprawozdanie z pobytu Odyseusza w podziemiach. Wykorzystaj w swojej wypowiedzi fragment Odysei Homera opisujący pobyt bohatera w krainie zmarłych.

R1VeV1fQfCheG
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Polecenie 5

Obejrzyj uważnie obraz Ulisses i syreny. Napisz list oficjalny do malarza, w którym wyrazisz swoją opinię na temat jego dzieła.

RQ6GaEDm51fmK
Odyseusz i syreny
Źródło: Herbert James Draper [czyt. Hubert Dżejms Draper], Ulysses and the Sirens [czyt. Ulises end de Sirens], 1909, olej na płótnie, Ferens Art Galery, Kingston upon Hull [czyt. Ferens art galery, Kingston apon Hul], domena publiczna.
R1a5mZsrY3yDk
Miejsce na odpowiedź ucznia.
Polecenie 5

Napisz list oficjalny do Homera, w którym wyrazisz swoją opinię na temat jego dzieła.

RIpjJcTgnLCRz
Miejsce na notatkę ucznia.
RQX1GL3X9Q7dg1
Zadanie interaktywne, polega na uszeregowaniu słów kluczy w hierarchii ważności (według ucznia).
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.

Zapoznaj się z poniższymi słowami kluczami związanymi z lekcją, a następnie zaproponuj ich własną kolejność. Możesz kierować się tym, co cię zaciekawiło, poruszyło, zaskoczyło itp. Przygotuj krótkie uzasadnienie swojej propozycji.

Słowa klucze: epos (epopeja), odyseja, Odyseusz, Penelopa, syreni śpiew, Homer, nimfa Kalipso.

R1Wv5Bm5c4j9i
Miejsce na notatkę ucznia.