Prezentacja multimedialna
Regarde la présentation. Comment se comporter dans un aéroport ?
Obejrzyj prezentację. Jak zachowywać się na lotnisku?
Prezentacja multimedialna składa się z dziesięciu slajdów.
Slajd pierwszy zawiera materiał filmowy, który przedstawia terminal na lotnisku. Ludzie poruszają się w przyspieszonym tempie.
Podpis pod filmem: Voici notre petit guide pour les voyageurs.
Transkrypcja: Comment voyager en avion ? Parfois, on pense que voyager en avion est beaucoup plus difficile qu'en bus ou en train. C'est vrai que d'habitude, les aéroports sont très grands. C'est vrai aussi qu'à l'aéroport, il faut faire attention à plein de choses. Mais, ce n'est pas difficile du tout !
Slajd drugi zatytułowany : les documents składa się z dwóch zdjęć. Na pierwszym znajdują się dwa paszporty leżące na mapie. Na drugim zdjęciu jest dłoń trzymająca dokument tożsamości z biletem lotniczym. W tle ludzie na terminalu.
Transkrypcja: Tout d’abord, il faut préparer tous tes documents. Cela dépend de ta destination, mais en général, il te faut une pièce d'identité ou un passeport, ainsi qu'un billet d'avion ou une carte d'embarquement. Parfois, un visa est aussi nécessaire. Garde tes documents tout près de toi - par exemple dans ton bagage à main. Tu vas présenter ces papiers plusieurs fois avant le départ.
Slajd trzeci zawiera materiał filmowy, który przedstawia dwie osoby stojące przed ścianą z ekranami prezentującymi tablice przylotów i odlotów. Para obserwuje monitory, przed którymi przechodzą również inni ludzie.
Podpis pod filmem: Les écrans sont importants !
Transkrypcja: Vérifie bien les tableaux d'affichage. Trouve ton vol et lis attentivement les informations. Est‑ce que le numéro du vol correspond au numéro de ton billet ? L'heure de départ est‑elle correcte ? Alors, c'est sûr que c'est ton vol ! Maintenant, quel est le numéro de ton terminal ? Tu dois identifier le terminal correct et t'y rendre. Les tableaux d'affichage sont présents partout à l'aéroport, parfois même dans les toilettes. Il est utile de les consulter pour rester bien informé.
Slajd czwarty zatytułowany przedstawia zdjęcie stanowisk odprawy bagażowej. Znajduje się na nim strzałka wskazująca jeden z ekranów znajdujących się nad stanowiskiem i dopisek l’enregistrement des bagages.
Transkrypcja: C'est l'heure d'enregistrer ton bagage en soute. Normalement, il ne doit pas dépasser 20 kg. Tu dois le déposer sur une balance spéciale, présenter à l'agent ta pièce d'identité et ta carte d'embarquement. Ensuite, l'employée de l'aéroport colle une étiquette sur ton bagage. Tu voyages uniquement avec un bagage en cabine ? Alors, tu n’a pas besoin de l'enregistrer !
Slajd piąty zawiera materiał filmowy, który przedstawia dłoń trzymającą bilet lotniczy. Następnie pracownik lotniska zabiera bilet, sprawdza i odrywa jego mniejszą część a większą oddaje pasażerowi.
Podpis pod filmem: Montrer ou scanner le billet
Transkrypcja: Maintenant, il est temps de passer au contrôle de sécurité. Jusqu'à ce point, tu peux être accompagné par ta famille ou tes amis. Cependant, vous devrez vous dire « au revoir » au moment où tu dois présenter ton billet à un agent ou le scanner dans une machine spéciale. Les gens sans billet d’avion ne peuvent pas aller plus loin.
Slajd szósty zatytułowany : le contrôle de sécurité przedstawia zdjęcie z kontroli osobistej. Pasażerka stoi obok walizki, którą przeszukują pracownicy lotniska w towarzystwie psa. Wokół zdjęcia znajduje się osiem grafik wskazującej przedmioty zakazane do przewożenia: nożyczki, zapałki, płyny, korkociąg, scyzoryk, młotek, aerozol, środki wybuchowe.
Transkrypcja: Le moment le plus stressant est le contrôle de sécurité. Tu dois ouvrir ton bagage cabine, sortir tous les objets électroniques et en métal. Il est interdit d'apporter des objets dangereux à bord. Tu dois les laisser. De plus, les bouteilles de plus de 100 ml doivent également être laissées. Pendant le contrôle de sécurité, il faut présenter ses documents de voyage.
Slajd siódmy zatytułowany : les boutiques hors taxes składa się z trzech zdjęć: alejka sklepów na terminalu lotniska, bar, ladę w sklepie przy której stoi sprzedawca i klient płaci za coś.
Transkrypcja: C’est le moment de te relaxer. Tu peux attendre ton vol dans une salle d’attente ou faire un petit tour dans les boutiques hors taxes, où les produits sont généralement moins chers. Tu peux y trouver des produits de beauté, des souvenirs ou même des vêtements ! Après le contrôle de sécurité, tu peux aller au restaurant et au café.
Slajd ósmy zatytułowany : la porte d’embarquement składa się z trzech zdjęć przedstawiających różne znaki na terminalu lotniska - kierunki do różnych bramek.
Transkrypcja: Fais attention à l'heure de ton départ ! Jette un dernier coup d'œil sur les tableaux d'affichage. Assure‑toi de vérifier si ta porte d'embarquement est ouverte. Cela signifie qu'il te reste une dernière étape avant d'embarquer !
Slajd dziewiąty zawiera materiał filmowy, który przedstawia kontrolę paszportową przed wejściem na pokład samolotu.
Podpis pod filmem: Ici, tu es en compagnie de personnes qui vont voyager dans le même avion que toi.
Transkrypcja: As‑tu trouvé ta porte d’embarquement ? Présente tes documents et attends patiemment une opportunité de monter à bord dans la salle d’embarquement. C’est le moment de vérifier quel est le numéro de ton siège dans l’avion. Cette information se trouve sur ta carte d’embarquement.
Slajd dziesiąty zatytułowany : Bon vol! składa się z trzech zdjęć: fragment samolotu do którego wsiadają pasażerowie; puste fotele w samolocie; fotele zapełnione przez pasażerów w samolocie.
Transkrypcja: Monte dans l’avion, trouve ton siège, range ton bagage et attends les instructions des hôtesses de l’air et des stewards. Ton voyage commence maintenant. Détends‑toi, écoute de la musique ou lis quelques pages de ton livre. Et n’oublie pas d'attacher ta ceinture de sécurité !
Fais correspondre les illustrations aux descriptions.
Dopasuj opisy do ilustracji.
Fais correspondre les éléments donnés avec leur traduction en polonais.
Połącz podane elementy w języku francuskim z ich polskimi odpowiednikami.
Mets dans l’ordre les étapes à passer à l’aéroport.
Ułóż w kolejności etapy, przez które trzeba przejść na lotnisku.
Coche vrai ou faux.
Zaznacz prawda lub fałsz.