Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RzcpR3TEQcWxN1
Ferdynand de Saussure
Źródło: domena publiczna.

Strukturalizm jako kierunek badawczy (różnych dziedzin nauki) o korzeniach lingwistycznychlingwistykalingwistycznych wyodrębnił się w latach 50. XX w. Postulował on analizę strukturalną badanych czynności i obiektów.

Struktura (łac. structura – konstrukcja) to wzajemne relacje elementów stanowiących całość. Strukturalizm zakładał, że „znaczenie powstaje dzięki wiedzy o tym, jak rzeczy łączą się ze sobą, a nie przez rozumienie ich w izolacji”. Badacz powinien zatem traktować zespół zjawisk jako system – szukać różnic i podobieństw w jego zakresie. Tak więc podjęto badania – głównie struktur myślenia i struktur społecznych – mając za wzór językoznawstwo strukturalne.

Językoznawstwo strukturalne

Twórcą strukturalizmu był Ferdynand de SaussureFerdynand de SaussureFerdynand de Saussure – szwajcarski językoznawca. Stworzył on również podstawy semiologiisemiologiasemiologii. W badaniach nad językiem proponował podejście synchroniczne i strukturalne. Zwrócił uwagę na rozróżnienie diachronii i synchronii, langueparole. Badanie synchroniczne zakładało eksplorowanie języka w konkretnym momencie, natomiast podejście diachroniczne postulowało badanie języka zmieniającego się w czasie.

Podział na langue (z fr. – język) i parole (z fr. – mowa) to najistotniejsze rozróżnienie de Saussure’a. Język (langue) uznawany jest za ponadindywidualny system reguł (struktura językowa, gramatyka), nie ma zatem podmiotu i istnieje jako potencjalna możliwość realizacji. Natomiast parole to mowa, indywidualna wypowiedź, która zawsze ma swój podmiot, istnieje w ściśle określonym czasie, jest realizacją (a nie instytucją), jest swobodna i indywidualna.

Ferdynand de Saussure
Alan Barnard Antropologia

Badacz terenowy, czy to językoznawca, czy to antropolog, przechodzi od poziomu parole do poziomu langue, to znaczy od mówienia albo działania jakiegoś człowieka do ogólnego opisu właściwego zachowania językowego lub społecznego.

cytat1 Źródło: Alan Barnard, Antropologia, Warszawa 2008, s. 172.

Perspektywa diachroniczna badania języka zakładała ujęcie historyczne, czyli to, jakie przemiany zachodzą w jego rozwoju od form dawnych po współczesne. Perspektywa synchroniczna skupiała się natomiast na analizie języka w określonym momencie, bez analizy elementu historycznego. Ta metoda była najbliższa strukturalistom. Należy jednak pamiętać, że perspektywa diachroniczna i synchroniczna wzajemnie się uzupełniały.

Język jest zatem systemem nie tylko reguł, ale i znaków, a te zawsze odnoszą się do jakiejś rzeczywistości. Każdy znak ma dwa aspekty – znaczący (signifiant) i znaczony (signifié). Aspekt znaczony to byt, a znaczący to obraz akustyczny. Język jest zawsze czymś, co odnosi nas do rzeczywistości i w tym kontekście dźwiękowa strona języka nic nie znaczy. Pytanie brzmi zatem: „Jaka jest relacja między dźwiękiem i znaczeniem?”. Problem znaczenia wyrazu odnosi się do tego, jak postrzegać relacje między językiem i światem. W tym kontekście najważniejszą cechą znaku będzie jego arbitralność.

Alan Barnard Antropologia

Rozumiemy przez to, że nie istnieje żaden naturalny związek między fonologicznymi właściwościami słowa a jego znaczeniem. Jeśli mówię po włosku, nazywam czworonożnego, szczekającego rodzinnego ulubieńca il cane. Jeśli mówię po niemiecku, powiem der Hund. Jeśli mówię po angielsku – the dog. [Po polsku powiem pies – dop. red.]. Fonetyczny układ słowa w każdym przypadku zależy od tego, którym językiem decyduję się mówić. (Nawet odgłosy wydawane przez zwierzęta są w pewnym sensie arbitralne: włoski pies szczeka bau‑bau, francuski oua‑oua, brytyjskie i amerykańskie psy woof‑woof [a po polsku hau‑hau]). Również symboliczne elementy kultury otrzymują znaczenie w zależności od kultury (powiedzmy, francuskiej lub brytyjskiej) i w zależności od kontekstu w obrębie danej kultury. Jak zwykł mówić sir Edmund R. Leach, korona może oznaczać władzę królewską (przez metonimię: część zamiast całości) albo rodzaj piwa (przez metaforę: marka X – „król piw”).

cytat2 Źródło: Alan Barnard, Antropologia, Warszawa 2008, s. 173.

W tym kontekście rozumiemy, że język to system znaków i sposobów ich użycia przez jednostkę. Człowiek nigdy jednak nie pozna ich całości. Mowa zaś, rozumiana jako realizacja języka, będzie poddana jego zasadom.

RHC1Dqmt803XU1
Roman Jakobson (1896–1982)
Źródło: Philweb Bibliographical Archive, licencja: CC BY 3.0.

Kontynuatorami myśli de Saussure’a byli językoznawcy zgromadzeni wokół praskiego ośrodka naukowego, stąd określenie „szkoła praska”. Głównymi jej przedstawicielami byli Rosjanie – Roman JakobsonRoman JakobsonRoman Jakobson i Nikołaj S. Trubieckoj.

R1TbIAp8BRMtS1
Nikolai S. Trubieckoj (1890–1938)
Źródło: domena publiczna.

Szczególnie zainteresowali się fonemem – najmniejszą jednostką systemu językowego. Fonem – jako znak językowy – służy do rozpoznania znaczenia wyrazu i nie może być zastąpiony żadnym innym dźwiękiem bez zmiany znaczenia wyrazu. Wartość fonemu jest wyznaczana przez opozycję fonologiczną (przez przeciwstawianie innemu fonemowi). Z kolei morfem jest najmniejszym elementem językowym mogącym przekazać jakieś znaczenie.

Roman Jakobson
bg‑azure

Badania nad fonemem przyczyniły się do stworzenia fonologii.

Przedstawiciele szkoły praskiej uważali, że zmiany językowe zaczynają się na poziomie żywej mowy (parole), dopiero potem przechodzą na poziom całej struktury (langue), dlatego tak ważna jest funkcja komunikacyjna języka, która cały czas się rozwija. Zasługą szkoły praskiej było również powołanie do życia teorii języka poetyckiego i funkcji poetyckiej komunikatu językowego.

Krystyna Pomorska Teoria języka poetyckiego i przedmiot poetyki w tzw. szkole formalnej

[Język poetycki – dop. red.] jest to język w funkcji poetyckiej, w odróżnieniu od języka w funkcji komunikatywnej, tj. języka potocznego. Z kolei jednak pojęcie funkcji poetyckiej może mieć kilka różnych możliwych rozumień. Oto jak definiuje to pojęcie przedstawiciel współczesnego strukturalizmu, Jakobson:

Nastawienie (Einstellung) na sam KOMUNIKAT, skupienie się na komunikacie dla niego samego – to POETYCKA funkcja języków.

Empirycznym kryterium dla funkcji poetyckiej jest „projekcja zasady ekwiwalencji z osi wyboru na oś kombinacji” przy budowaniu językowej wypowiedzi. Wybór i kombinacja powstają: pierwszy – na bazie ekwiwalencji, druga – na bazie przyległości. Zaś ekwiwalencja to żywioł metaforyczny, przyległość – żywioł metonimiczny. Z chwilą skrzyżowania tych dwu osi mamy charakterystyczne zachodzenie na siebie, krzyżowanie się metafory i metonimii, a w konsekwencji nieuchronną wieloznaczność wypowiedzi poetyckiej:

(…) Wieloznaczność jest wewnętrzną, nieodłączną cechą każdego komunikatu z orientacją na sam komunikat, krótko mówiąc – nieodłączną cechą poezji.

cytat4 Źródło: Krystyna Pomorska, Teoria języka poetyckiego i przedmiot poetyki w tzw. szkole formalnej, „Pamiętnik Literacki” 1963, nr 54/4, s. 397.
bg‑azure

Oznacza to, że język poetycki różni się od potocznego tym, iż zatraca związki łączące go z rzeczywistością pozajęzykową.

Antropologia strukturalna

Podczas gdy językoznawcy strukturalni próbowali znaleźć prawidła i zasady rządzące różnorodnością językową, antropolodzy próbowali tego samego, stawiając jednak w centrum zainteresowania różnorodność kulturową.

Robert Deliège Historia antropologii

Ponieważ wszystkie kultury są wytworami umysłu ludzkiego, ostatecznym celem badań strukturalisty będą zatem właściwości umysłu ludzkiego, czyli wykrycie, w jaki sposób umysł dzieli, klasyfikuje i organizuje rzeczywistość.

cytat5 Źródło: Robert Deliège, Historia antropologii, Warszawa 2011, s. 219.
R9RIfIQaiJvaF
Książę Bernhard przyznaje nagrodę Erasmusa prof. Claude'owi Lévi-Straussowi w Tropenmuseum w Amsterdamie, 1973 r.
Źródło: Bert Verhoeff/Anefo, licencja: CC BY-SA 3.0.

Claude Lévi‑StraussClaude Lévi‑StraussClaude Lévi‑Strauss, francuski antropolog, uznał, że kultura lub życie społeczne funkcjonują jak system znaków (metoda językoznawcza) w języku. Oznacza to, że można je badać jak język.

Claude Lévi‑Strauss
Zofia Staszczak Słownik etnologiczny

Kultura – efekt symbolizacji, zrodzonej w pewnym momencie rozwoju gatunku ludzkiego, której wyrazem jest przede wszystkim ludzki język – opiera się na sposobach, za pomocą których umysł strukturyzuje otaczającą go rzeczywistość przyrodniczą (naturalną).
Owo przejście od natury do kultury jest zdeterminowane przez ludzką zdolność do myślenia o związkach biologicznych jako o systemach opozycji.

cytat6 Źródło: Zofia Staszczak, Słownik etnologiczny, Warszawa-Poznań 1987, s. 323.

W cytacie pobrzmiewa ważne założenie, że struktury myślenia są jednakowe dla wszystkich ludzi, gdyż wszyscy dysponują podobnie zbudowanym mózgiem. Jednak różnica między człowiekiem współczesnym a przedstawicielem (mniej złożonych struktur) polega na tym, że struktury myślenia współczesnego człowieka zostały stłamszone przez dziedzictwo kulturowe rozumiane tu jako schematy, zbiory znaczeń, które są konieczne do życia we współczesnym społeczeństwie. Aby poznać struktury społeczności tradycyjnych, należy prześledzić (zbadać) ich mitymitmity. Badanie owych opowieści, mimo częstego oderwania od właściwego kontekstu religijnego, językowego czy kulturowego, będzie zawsze brało pod uwagę niezmienną strukturę („uniwersalną nieracjonalną logikę pierwotną”Indeks górny *** Indeks górny koniec), którą nadał im człowiek w momencie powstania, oraz którą zauważa w momencie „odczytywania”. Według Lévi‑Straussa mity w pierwszym oglądzie wydają się zbiorem różnych opowieści, z których wyłaniają się uniwersalne tematy, jak np. dzieciobójstwo, ojcobójstwo, kazirodztwo itd. Powstawały one często z chęci podkreślenia niemożliwej do wytłumaczenia dychotomii życia i śmierci czy też (jak u Freuda) z niemożności pogodzenia ukrytych pragnień z porządkiem panującym w danej kulturze (natura vs kultura). Mity są również nośnikiem informacji, które są przekazywane z pokolenia na pokolenie. Często są to kwestie dotyczące panującego porządku, zbiory reguł czy nakazów.

*

Lévi‑Strauss próbował odnaleźć elementarną strukturę kultury – na wzór językoznawców chciał wyodrębnić jej najmniejsze elementy oraz znaleźć zależności między nimi. Tak, jak w języku, tak i w kulturze porządkowanie części składowych może być relacją opozycyjności (binarności).

Zofia Staszczak Słownik etnologiczny

Strukturalizm ujmuje kulturę jako system komunikacji pomiędzy ludźmi, a wszelkie czynności i obiekty w obrębie tego systemu traktowane są jako znaki, które podlegają ciągłej wymianie. Strukturaliści stawiają jednak w jednej płaszczyźnie oznaki naturalne i kulturowe, przyjmując, że są one determinowane zewnętrznie.

cytat7 Źródło: Zofia Staszczak, Słownik etnologiczny, Warszawa-Poznań 1987, s. 334.

Słownik

antropologia
antropologia

dyscyplina naukowa zajmująca się człowiekiem jako bytem biologicznym i kulturowym, w tym rozwojem społeczeństw i kultur

lingwistyka
lingwistyka

dziedzina nauki zajmująca się językiem

mit
mit

symboliczna opowieść o prehistorycznych wydarzeniach (często o bogach i legendarnych bohaterach), która jednocześnie wyjaśnia współczesne zjawiska

semiologia
semiologia

dyscyplina naukowa zajmująca się znakiem w procesie międzyludzkiej komunikacji