Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Neologizmy

Nowe elementy pojawiające się w języku nazywane są neologizmami (innowacjami językowymi). Jeśli wejdą na stałe do języka polskiego, przestają być neologizmami. Bodźcem do ich tworzenia są określane potrzeby nazewnicze (gdy np. powstaje nowa instytucja, nowy przedmiot, wynalazek) lub ekspresywne (sposób wyrażania uczuć).

Wyróżniamy neologizmy:

  • słowotwórcze – utworzone od wyrazów już istniejących przez dodanie różnych formantów (np. ludobójstwo, stoczniowiec, oprogramowanie),

  • semantyczne (neosemantyzmy, nowoznaczniki) – wyrazy od dawna istniejące we współczesnym zasobie leksykalnym, ale używane w nowym znaczeniu, zaczerpniętym z języka obcego (np. totalny > zupełny, ogólny, absolutny; promocja > reklama, popieranie, losowanie),

  • frazeologiczne – polegają na wiązaniu już istniejących wyrazów w nowe połączenia o charakterze względnie stałym (przodownik pracy, szara strefa, próg podatkowy, gasić strajki, gruba kreska).

Fundamentalnym dla każdego języka zjawiskiem jest derywacjaderywacjaderywacja, czyli tworzenie nowych wyrazów od tzw. wyrazu podstawowego za pomocą środków słowotwórczych (formantów). Z uwagi na pozycję afiksu względem rdzeniardzeńrdzenia najczęściej spotyka się w polszczyźnie:

  • prefiksprefiksprefiks (przedrostek) – od-cedzić

  • sufikssufikssufiks (przyrostek) – małp-ka

  • interfiksinterfiksinterfiks (między dwoma rdzeniami) – np. literatur-o-znawca

R1cIUvzUo9iTS
Źródło: Pixabay, domena publiczna.

Zapożyczenia

Zapożyczenia to wszelkie elementy językowe (fonetyczne, fleksyjne, słowotwórcze, składniowe, wyrazy, wyrażenia, zwroty) przejęte z języka obcego lub na nich wzorowane. Należą do nich germanizmy (język niemiecki), galicyzmy (język francuski), rusycyzmy (język rosyjski), latynizmy (język łaciński), anglicyzmy (język angielski) i inne.
Można je klasyfikować według różnych kryteriów. Dla przykładu zapożyczenia właściwe obejmuję przejęcie formy i znaczenia wyrazu (trolejbus – z ang. trolleybus); kalki (repliki), jeśli powstaje jak gdyby przekład dosłowny (nasto‑la‑tek – z ang. teen‑ag‑er); cytaty – jeśli w tekście polskim zachowują obce brzmienie lub pisownię (ang. fair play, status quo); zapożyczenia częściowo przyswojone, używane powszechnie, ale ze względu na postać fonetyczną, są nieodmienne (kakao, *spaghetti); zapożyczenia całkowicie przyswojone – wyrazy obcego pochodzenia z polskimi końcówkami (sweter, planeta).

Zapożyczenia wzbogacają rozwój każdego języka. Jednak należy zachować umiar w ich używaniu. Snobizm i moda na wyrazy obce (szczególnie, gdy ich znajomość jest powierzchowna) utrudniają zrozumienie wypowiedzi.
Wśród wyrazów modnych często używane są przede wszystkim wyrazy obce o charakterze naukowym (adekwatny, spektakularny), sformułowania urzędowe (w ramach, w temacie), kolokwializmy (cool, spoko, wow). Mniej precyzyjny stał się czasownik posiadać (kiedyś dotyczył przedmiotów o dużej wartości materialnej), traktowany jako synonim czasownika mieć. Przymiotnik prawidłowy bywa nadużywany, zastępując właściwy, odpowiedni. Czasownik artykułować – zamiast wyrażać, opisywać.

Krystyna Waszakowa Kognitywno-komunikacyjne aspekty słowotwórstwa. Wybrane zagadnienia opisu derywacji w języku polskim

W nowym znaczeniu przenośnym przymiotnika chirurgiczny związek z podstawą słowotwórczą opiera się na [...] niedefinicyjnej, akcydentalnej cesze, „zarejestrowanej” w nazwie.
Por. następujące konteksty:
Chirurgiczne cięcia na polskim niebie
Ryanair tnie siatkę polskich kierunków niczym wytrawny chirurg. Bez zbędnych emocji irlandzka linia kalkuluje swoje możliwości na nowy sezon, czego efektem jest likwidacja aż czternastu polskich trasIndeks górny 111 Indeks górny koniec.

Chirurgiczne cięcie Moskwy
Nie bardzo rozumiem fakt, że kontrolerów rosyjskich przesłuchuje się dopiero po 10 miesiącach od katastrofy. Przecież wydarzenia z 10 kwietnia 2010 r. coraz bardziej zacierają się w ich pamięci.
Istnieje biologiczny mechanizm wypierania ze świadomości rzeczy trudnych, niewygodnych i bardzo stresogennychIndeks górny 222 Indeks górny koniec.

W obu cytatach połączenie chirurgiczne cięcie odnosi się do podstawowego znaczenia tego przymiotnika ‘związany z wykonywanym przez chirurga zabiegiem operacyjnym’, por. kolokacje narzędzie chirurgiczne, zabieg chirurgiczny, przy czym cechą podtrzymującą związek między znaczeniem medycznym przymiotnika chirurgiczny a jego użyciem metaforycznym jest zauważone przez twórcę [..] w zakresie następujących cech definicyjnych: ‘precyzja/dokładność’ i ‘nieodwracalność’.
W pierwszym cytacie na opartą na relacji podobieństwa motywację derywatuderywatderywatu wskazuje wyraz chirurg [...]. W drugim cytacie, którego interpretacja jest trudniejsza, znaczenie użytego w tytule wyrażenia jest niedookreślone − jego sens odbiorca może jedynie wykoncypować z kontekstu oraz na podstawie posiadanej wiedzy (również o wydarzeniach, o których mowa w tekście). W obu przykładach między zestawianymi pojęciami istnieje silna więź w zakresie podobieństwa − podtrzymuje ją użyty w znaczeniu przenośnym rzeczownik cięcie. W przykładzie drugim podobieństwo między wykonywanym przez chirurga zabiegiem operacyjnym a postępowaniem Moskwy (władz rosyjskich, MAK‑u) dotyczy również ‘precyzji’ − tę mówiący upatruje w celowo opieszałym działaniu Moskwy, obliczonym na zadziałanie sprzyjających jej określonych mechanizmów, które podaje w zacytowanej wypowiedzi.
Te i następne przykłady pokazują, jak ważną rolę we właściwym, tj. zgodnym z intencjami nadawcy rozumieniu, pełni kontekst, ujawniający nie tylko znaczenie figuratywne przymiotnika chirurgiczny, ale też jego profil. [...]
„Chirurgiczne cięcia” w Starostwie
Dość zaskakujący temat został po raz pierwszy wywołany przez posła [...] na poniedziałkowej konferencji prasowej [...]. W jej trakcie poinformował o „kryzysie”, w jakim miał się znaleźć oddział chirurgiczny gnieźnieńskiego szpitala. Mowa była o konkursie na prowadzenie opieki medycznej w tym zakresie, do którego zgłosiła się firma zewnętrzna. To w rezultacie ma doprowadzić do zwolnienia obecnej, kilkuosobowej załogi lekarskiejIndeks górny 333 Indeks górny koniec.

Na tej samej cesze opiera się rozszerzenie metaforyczne w wyrażeniu chirurgiczne naloty/chirurgiczne naloty bombowe ‘takie, które dokonywane są z wielką dokładnością, precyzją co do miejsca bombardowania, bez zaplanowanego niszczenia obiektów cywilnych; z precyzją, z jaką chirurg wykonuje zabieg, operację’.
Por.
Cała Operacja Anakonda miała na celu uzyskanie przewagi na terenach wschodniego Afganistanu. Dowództwo amerykańskie, w tym teoretyk, cywilny dowódca, a zarazem ówczesny sekretarz obrony Donald Rumsfeld nie uwzględniło jednak, że jest to teren bardzo górzysty, a przez to trudny do zdobycia i niesprzyjający przy przeprowadzaniu natarcia. W skrócie: o wiele łatwiej jest się tam bronić, niż atakować. [...] W dodatku Donald Rumsfeld prezentował specyficzną „doktrynę wojenną”.
Uważał bowiem, że tego typu operację da się przeprowadzić z użyciem sił lądowych oraz przy wsparciu precyzyjnych uderzeń sił lotniczych (tzw. chirurgiczne naloty) na przeciwników stawiających opórIndeks górny 444 Indeks górny koniec.

Omawiane tu połączenie chirurgiczne naloty jest kalką angielskiego wyrażenia surgical strikes; o motywacji nowego znaczenia przymiotnika w polszczyźnie decyduje wyrazistość jego związku z przymiotnikiem chirurgiczny w znaczeniu niefiguratywnym.

1 Źródło: Krystyna Waszakowa, Kognitywno-komunikacyjne aspekty słowotwórstwa. Wybrane zagadnienia opisu derywacji w języku polskim, Warszawa 2017, s. 96–98.
1
2
3
4

Słownik

antonimia
antonimia

relacja przeciwstawności znaczeń

derywacja
derywacja

(łac. derivatio – ‘pochodzenie’) tworzenie nowych wyrazów od wyrazu podstawowego za pomocą środków słowotwórczych

derywat
derywat

wyraz nowo powstały w procesie derywacji (słowotwórstwa)

interfiks
interfiks

międzyrostek słowotwórczy (nazywany też spójką)

prefiks
prefiks

przedrostek słowotwórczy

rdzeń
rdzeń

podstawa słowotwórcza wyrazu, nośnik znaczenia leksykalnego

sufiks
sufiks

przyrostek słowotwórczy