bg‑azure

Che cosa si può organizzare in un’arena antica?

Co można zorganizować w starożytnej arenie?

RwAe0wieBunkR
Arena di Verona
Amfiteatr w Weronie
Źródło: grafika: Unsplash.com, licencja: CC BY 3.0.
Artur Gałkowski Andiamo a vedere un’opera classica all’Arena di Verona

Tre studenti stranieri Erasmus all’Università di Verona: un polacco (Szymek) – un inglese (Marc), uno svedese (Axel) – parlano dei loro progetti per il fine settimanail fine (m) settimanail fine settimana:

Marc: Ragazzi, che cosa facciamo questo fine settimana?

Axel: Andiamo al cinema.

Szymek: Ma dai, questa settimana siamo stati al cinema già due volte: ieri e l’altro ieril'altro ieri (m)l’altro ieri. Ma anche domenica scorsascorsoscorsa. Basta! Facciamo qualcos’altro.

Axel: Ho un’idea! Quando aprono l’Arena?

Marc: L’Arena di Verona? È un monumento sempre aperto.

Szymek: Sì, ma quando si può vedere uno spettacolo sul suo palcoscenicoil palcoscenico (m)palcoscenico?

Axel: Siamo a metàla metà (f)metà giugno. Vediamo sul sitoil sito (m)sito del teatro. Marc, guarda sul tuo telefonino.

Marc: Arena di VeronaarenaArena di Verona 2022… Eccola! Il programma attuale.

Szymek: C’è qualcosa?

Marc: Sentite, la stagionela stagione (f)la stagione estiva comincia proprio questo fine settimana.

Szymek: Wow! E cosa danno? Forse c’è un concerto?

Marc: Un concerto, no; se volete c’è qualcosa di più fine. Avete mai visto un’opera classica all’apertoall’apertoall’aperto?

Axel: In Svezia è troppo freddo per fare gli spettacoli all’aperto.

Szymek: Anche in Polonia.

Marc: Allora abbiamo l’occasione di vedere qui l’“Aida” di Giuseppe Verdi.

Szymek: Ma dai! Veramente? Guarda se ci sono ancora i biglietti.

Axel: Costano un po’, immagino.

Marc: Vediamo. Faccio l’accessol'accesso (m)l’accesso alla prenotazione... Sabato 16 giugno ore 20. “Aida”... E ci sono ancora alcuni posti liberi!

Szymek: Prendiamoli! Quanto costano?

Marc: C’è un’offertal'offerta (f)un’offerta speciale per studenti Erasmus. ScherzoscherzareScherzo. Ma con la solita riduzionela riduzione (f)riduzione per studenti universitari, 18 euro a testa.

Szymek: OK. Non è poco, ma vale la pena.

Axel: Ragazzi, è proprio un’occasione! PrenotiamoprenotarePrenotiamo.

Marc: Giusto. Fatto. Ho prenotato tre posti a sedereil posto (m) a sedereposti a sedere senza numeri di fronte al palcoscenico. Fra poco ci inviano la confermala conferma (f)la conferma.

Szymek: Che filala fila (f)fila è?

Marc: Areal'area (f)Area 6, sulle gradinatela gradinata (f)gradinate del settoreil settore (m)settore E, fila 10.

Axel: Perfetto! Chiamo mamma per dirle che dopodomanidopodomanidopodomani vediamo l’“Aida” all’anfiteatro.

1 Źródło: Artur Gałkowski, Andiamo a vedere un’opera classica all’Arena di Verona, licencja: CC BY-ND 3.0.
Esercizio 1

Leggi il testo e scegli l’opzione corretta.

Przeczytaj tekst i wybierz właściwą opcję.

RQrDdVOgl9BXM
Marc, Axel e Szymon Możliwe odpowiedzi: 1. lavorano in ufficio., 2. sono studenti., 3. vogliono andare al cinema.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
RMVNwKvmLMaCj
Decidono di andare a vedere Możliwe odpowiedzi: 1. “Aida” di Giuseppe Verdi., 2. un concerto all’Arena di Verona., 3. un balletto all’aperto.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R1QDTlgZUtI5l
I ragazzi Możliwe odpowiedzi: 1. non prenotano i biglietti., 2. trovano posto sulle gradinate., 3. non comprano i biglietti perché costano troppo.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Słownictwo związane z teatrem i kilka informacji kulturalnych/ Lessico relativo al teatro ed alcune informazioni culturali

Scenę (il palcoscenico) oddziela od widzów (gli spettatori) kurtyna (il sipario). Cena biletu na przedstawienie (lo spettacolo) zależy między innymi od rodzaju miejsca. Najdroższe są te, z których najlepiej widoczna jest cała scena, czyli usytuowane na parterze (la platea) i w lożach (i palchi) znajdujących się naprzeciwko sceny. Najwyżej położona kondygnacja w teatrze to galeria (la galleria, il loggione). Ze znajdujących się tam miejsc często widać tylko niewielką część sceny, dlatego cena biletów na nie jest najniższa.

Bilety na spektakle można kupić zarówno przez internet, jak i w kasie teatru (la biglietteria).

Włoscy kompozytorzy muzyki operowej/ Compositori d’opera italiani

Gaetano Donizetti (1797 - 1848) – włoski kompozytor epoki romantyzmu, twórca muzyki sakralnej oraz m.in. takich oper jak „Napój miłosny”, „Łucja z Lammermooru”, „Don Pasquale”.

Giuseppe Verdi (1813 - 1901) – najsłynniejszy włoski kompozytor operowy; skomponował m.in. „Rigoletta”, „Traviatę”, „Aidę”, „Bal maskowy”, „Otella” i „Falstaffa”.

Giacomo Puccini (1858 – 1924) – jeden z najsłynniejszych kompozytorów muzyki operowej; skomponował m.in. „Cyganerię”, „Toskę”, „Madamę Butterflyoraz „Turandot”.

REdJWBDAkSeTv
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l'accesso (m)
l'accesso (m)
RNQM1f6jKwm9T1
Nagranie dźwiękowe

dostęp

R7aVoF8LEjNhU1
Nagranie dźwiękowe
all’aperto
all’aperto
RfMEHRr8uy2dB1
Nagranie dźwiękowe

na świeżym powietrzu

RkhcdqKixOuS41
Nagranie dźwiękowe
l'altro ieri (m)
l'altro ieri (m)
R1aMFy3h0oD0R1
Nagranie dźwiękowe

przedwczoraj

RiXGp6jQHh4pt1
Nagranie dźwiękowe
l'area (f)
l'area (f)
R1Ssde7TGpy9h1
Nagranie dźwiękowe

strefa

RxYhJEUk2414y1
Nagranie dźwiękowe
la conferma (f)
la conferma (f)
RTPDEjeejibgx1
Nagranie dźwiękowe

potwierdzenie

RQ5iMyTnt1QUn1
Nagranie dźwiękowe
dopodomani
dopodomani
Rx7Uq1ecOrIzO1
Nagranie dźwiękowe

pojutrze

R1PcTSZlVLk3N1
Nagranie dźwiękowe
la fila (f)
la fila (f)
RmElepG3juntx1
Nagranie dźwiękowe

rząd (np. siedzeń w kinie)

Rax4myxoclWBt1
Nagranie dźwiękowe
il fine (m) settimana
il fine (m) settimana
R1UmmJrYWFb2K1
Nagranie dźwiękowe

weekend

RqeGt8Nr4CDWR1
Nagranie dźwiękowe
la gradinata (f)
la gradinata (f)
R1cMZnsqMSBJ61
Nagranie dźwiękowe

trybuna, schody

R18v1vEx6ylws1
Nagranie dźwiękowe
la metà (f)
la metà (f)
RuS0elxbnp2r21
Nagranie dźwiękowe

połowa

RJ30BbG7TFuGZ1
Nagranie dźwiękowe
l'offerta (f)
l'offerta (f)
R1C17nDcI9BQN1
Nagranie dźwiękowe

oferta

RbqUwf1zWSuer1
Nagranie dźwiękowe
il palcoscenico (m)
il palcoscenico (m)
RFW4p5WuI0Gwf1
Nagranie dźwiękowe

scena

RGF209j0fvFsl1
Nagranie dźwiękowe
il posto (m) a sedere
il posto (m) a sedere
Rferec8DZt6Qc1
Nagranie dźwiękowe

miejsce siedzące

Rt5IpCcxLbKry1
Nagranie dźwiękowe
prenotare
prenotare
R9jOaVlaR27pD1
Nagranie dźwiękowe

rezerwować

RTi9lTEprdv7o1
Nagranie dźwiękowe
la riduzione (f)
la riduzione (f)
R1HM7Me7L8JZH1
Nagranie dźwiękowe

zniżka

R1FkMGQFrRCfu1
Nagranie dźwiękowe
scherzare
scherzare
R1MFjeoiWIgKc1
Nagranie dźwiękowe

żartować

RWqNENGQjEgow1
Nagranie dźwiękowe
scorso
scorso
ROXKaH4pQOybs1
Nagranie dźwiękowe

ubiegły, miniony

RdHjHvqk0cdOR1
Nagranie dźwiękowe
il settore (m)
il settore (m)
RA787gc8mhv571
Nagranie dźwiękowe

sektor

RYCcAflRxCxqY1
Nagranie dźwiękowe
il sito (m)
il sito (m)
RpWjYaBaVJ2ew1
Nagranie dźwiękowe

strona internetowa

RpTSgvQPxCFXJ1
Nagranie dźwiękowe
la stagione (f)
la stagione (f)
RTF89O9ES7tSg1
Nagranie dźwiękowe

tutaj: sezon

R1GCErE0Tt7g01
Nagranie dźwiękowe
vale la pena (f)
vale la pena (f)
R1OuzQ1swGw1M1
Nagranie dźwiękowe

warto

RNirIDkneWfEk1
Nagranie dźwiękowe
arena