bg‑azure

Analizza il dialogo. Osserva il modo in cui il medico parla al paziente. Sotto il dialogo, scrivi cosa chiede il medico e quali istruzioni dà.

Zapoznaj się z dialogiem. Zwróć uwagę na sposób, w jaki lekarz rozmawia z pacjentem. Zapisz pod dialogiem, o co pyta lekarz i jakie wydaje polecenia.

1
RNqm6n0JqcaSP1
Lo studio medico
Gabinet lekarski
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego grafiki: Pexels.com, Unsplash.com, licencja: CC BY 3.0.

Ilustracja interaktywna zatytułowana „Lo studio medico” składa się z siedmiu ponumerowanych zdjęć. Po prawej stronie ilustracji znajduje się tytuł ilustracji i lista słów po włosku określających osoby lub przedmioty na zdjęciach. Po kliknięciu w numer zdjęcia pojawia się okno ze słowem po włosku i jego tłumaczeniem na język polski. Poniżej znajduje się plik audio z odczytanym przez lektora słowem w języku włoskim.

Numer zdjęcia

Opis zdjęcia

Słowo

1

Zdjęcie przedstawia lekarza w okularach i białym fartuchu. Na szyi ma zawieszony stetoskop.

il dottore - doktor

2

Zdjęcie przedstawia młodego chłopaka w maseczce ochronnej. Chłopak ma zawinięty rękaw koszulki aż do ramienia. Widać rękę osoby naklejającej chłopakowi plaster.

il paziente - pacjent

3

Zdjęcie przedstawia leżankę w gabinecie lekarskim.

il lettino - leżanka lekarska

4

Zdjęcie przedstawia czynność wypisywania recepty. Nie widzimy osoby/lekarza, który wypisuje receptę. Widoczne są tylko jego dłonie.

la ricetta - recepta

5

Zdjęcie przedstawia elektroniczny termometr.

il termometro - termometr

6

Zdjęcie przedstawia stetoskop.

lo stetoscopio- stetoskop

7

Zdjęcie przedstawia fiolkę z tabletkami w środku.

le medicine - lekarstwa

Stefano Cavallo, Adriana Grzelak-Krzymianowska, Tamara Roszak, Marta Sterna Una visita dal medico
REuh412i1R1T4
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy Marco a lekarzem w czasie wizyty lekarskiej. Rozmowa dotyczy dolegliwości z którymi Marco przyszedł do lekarza.

Marco: Buongiorno, dottordottordottor Bianchi. Sono Marco Rossi.

Dottore: Buongiorno, Marco, puoipoterepuoi sedertisedersisederti sul lettinoil lettino (m)lettino, per favore. Che disturbiil disturbo (m)disturbi hai?

Marco: Non mi sento bene. MimiMi giragiraregira la testala testa (f)testa e mi fa male la panciala pancia (f)pancia.

Dottore: Hai altrialtroaltri sintomiil sintomo (m)sintomi?

Marco: Ho anche mal di golala gola (f)gola e mi fanno male i muscoliil muscolo (m)muscoli.

Dottore: Hai la febbrela febbre (f)la febbrela tossela tosse (f)la tosse?

Marco: Ho trentotto gradi e mezzo e un po’ di tosse, soprattuttosoprattuttosoprattutto di notte.

Dottore: Da quando non ti senti bene?

Marco: Da tre giorni, cioècioècioè da sabato.

Dottore: Va bene. Allora, alzaalzarealza la magliettala maglietta (f)magliettarespirarespirarerespira profondamenteprofondamenteprofondamente. AdessoadessoAdesso tossiscitossiretossisci.

Marco: (kaszle/tossisce)

Dottore: Non è grave. Apri la boccala bocca (f)boccatira fuoritirare fuoritira fuori la linguala lingua (f)la lingua. Adesso di’ trentatrédi’ trentatrédi’ trentatré.

Marco: Trentatré.

Dottore: Grazie. Ora puoi vestirtivestirsivestirti.

Marco: Allora dottoreil dottore (m)dottore, che cosa ho? Posso andare a scuola? Abbiamo la discoteca domani, inveceinveceinvece venerdì è il compleannoil compleanno (m)il compleanno di un mio amico e vogliamo andare al cinema.

Dottore: Non è nientenienteniente di gravegravegrave, è solosolosolo un raffreddoreil raffreddore (m)raffreddore, ma purtroppopurtroppopurtroppo devi restarerestarerestarelettoil letto (m)letto per almenoalmenoalmeno tre giorni. Mi dispiace, niente discoteca domani. Ma sesese prendiprendereprendi le medicinela medicina (f)le medicine, venerdì puoi uscire. Devi anche mangiare leggeroleggeroleggero e bere molta acqua. EccoeccoEcco la ricettala ricetta (f)la ricetta.

Marco: Grazie, dottore. Che medicine sono?

Dottore: Sono delle pastigliela pastiglia (f)pastiglie e uno sciroppolo sciroppo (m)sciroppo.

Marco: Va bene. E come devo prendere queste medicine?

Dottore: Devi prendere tre pastiglie al giorno, una di mattina, una di pomeriggio e una di sera. Invece lo sciroppo devi prenderlo due volte al giorno, un cucchiaioil cucchiaio (m)cucchiaio al mattino e uno alla sera.

Marco: Per quanti giorni?

Dottore: Per una settimana. Prendi le medicine e subitosubitosubito ti senti meglio.

Marco: Grazie, dottore. Arrivederci.

Dottore: Arrivederci, Marco.

1 Źródło: Stefano Cavallo, Adriana Grzelak-Krzymianowska, Tamara Roszak, Marta Sterna, Una visita dal medico, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio 1

Leggi le frasi. Indica se sono vere o false.

Przeczytaj zdania. Zaznacz, czy są prawdziwe czy fałszywe.

R15Pit914iIIa
Łączenie par. . Marco si trova in uno studio medico.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Marco deve sedersi sulla sedia.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Marco tossisce soprattutto di mattina.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Marco vuole andare in discoteca.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Il medico dà a Marco una ricetta.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Marco deve restare a letto per una settimana.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Po czasownikach doveredoveredovere, poterepoterepotere, volerevolerevolere w języku włoskim, tak samo jak w języku polskim, stawiamy czasownik w formie bezokolicznika.

Devo andare dal medico domani. - Muszę iść jutro do lekarza.

RSTdKhfrCXO0R
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Marco, puoi comprare le medicine? - Marku, czy możesz kupić lekarstwa?

R1QuvXCktQBym
Nagranie przedstawia pytanie w języku włoskim.

Tutti vogliamo essere in forma. - Wszyscy chcemy być w formie.

R1X5wYv8B6UWM
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

A jak zbudować zdanie, jeśli po czasownikach dovere, potere, volere chcemy postawić czasownik zwrotny np. svegliarsi (budzić się), alzarsi (wstawać), lavarsi (myć się), vestirsi (ubierać się), sedersi (siadać), riposarsi (odpoczywać)?

Zaimek zwrotny si, uzgodniony z osobą wykonującą tę czynność (mi, ti, si, ci, vi, si) możesz zarówno dołączyć do bezokolicznika (w tej sytuacji bezokolicznik traci ostatnią samogłoskę e), albo postawić go przed odmienionymi czasownikami dovere, potere, volere.

Spójrz na poniższe przykłady:

Zdanie typu Muszę obudzić się o 7. możemy zatem wyrazić na dwa sposoby:

RTPUXC3KuFjKB
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Devo svegliarmi alle 7.

RVzM3xvgMUG06
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Mi devo svegliare alle 7.

RsYfcsEsqM6tD
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

W ten sam sposób możemy utworzyć inne zdania w języku włoskim. Posłuchaj poniższych przykładów i zwróć uwagę na miejsce, w jakim pojawiają się w nich formy zaimka zwrotnego mi, ti, si, ci, vi, si.

Musisz wstać wcześnie.

RY4e50oTqJf8I
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Devi alzarti presto.

RzTuahTaxRKbH
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ti devi alzare presto.

R1THaKWhUvSNg
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Marek chce umyć się przed kolacją.

R1HlVPGBurYjm
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Marco vuole lavarsi prima della cena.

R1Zf4RuFQozUl
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Marco si vuole lavare prima della cena.

R73NLO361djxl
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Teraz możemy się ubrać.

R19vURUEZQAmr
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Ora possiamo vestirci.

RRzCiMDLo8kC7
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ora ci possiamo vestire.

RbMcUXH3ACDMd
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Czy chcecie usiąść tutaj?

RspyMnGPDUbQJ
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Volete sedervi qui?

R9JUqJIVJ68gd
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Vi volete sedere qui?

R1Uq7RuYgFA72
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

W niedzielę uczniowie chcą odpocząć.

R1Js4gWg50ZqH
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Domenica gli alunni vogliono riposarsi.

R2N13hPLdMRHP
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Domenica gli alunni si vogliono riposare.

ReZR6DR0SPHuv
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
R1cvmgXKI0hFi
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski

adesso
adesso
R1QnmScXz6nbm1
Nagranie dźwiękowe

teraz

R10fiHC8xIoeJ1
Nagranie dźwiękowe
almeno
almeno
RBwzLYMXNNcVU1
Nagranie dźwiękowe

przynajmniej

R3oGDyUSYThQu1
Nagranie dźwiękowe
altro
altro
R8znZVFpQinRY1
Nagranie dźwiękowe

inny

R1UcE5BFJZlNl1
Nagranie dźwiękowe
alzare
alzare
R4QttDPN6UkEv1
Nagranie dźwiękowe

podnosić

R1OF3TKhN3DhR1
Nagranie dźwiękowe
la bocca (f)
la bocca (f)
R14raCb53Ki1z1
Nagranie dźwiękowe

usta

RbDzQuv17ZYu01
Nagranie dźwiękowe
cioè
cioè
R1OfAyDaIXd3p1
Nagranie dźwiękowe

to znaczy, to jest

RTTRqqDbXWX4j1
Nagranie dźwiękowe
il compleanno (m)
il compleanno (m)
R16MWilXqZX1Z1
Nagranie dźwiękowe

urodziny

R1Njye33xnaNY1
Nagranie dźwiękowe
il cucchiaio (m)
il cucchiaio (m)
RTNUjRY49LjDf1
Nagranie dźwiękowe

łyżka

R1M56o0DlTBZd1
Nagranie dźwiękowe
dire
dire
RmH8ssAqsT2m01
Nagranie dźwiękowe

powiedzieć

R1IgkH8TRICOI1
Nagranie dźwiękowe
il disturbo (m)
il disturbo (m)
R1aHAgmtbmy9o1
Nagranie dźwiękowe

dolegliwość

RIQ4T8OCgTWCV1
Nagranie dźwiękowe
il dottore (m)
il dottore (m)
RbVfT3ioeuJdP1
Nagranie dźwiękowe

doktor

R1LAJnimgU6YD1
Nagranie dźwiękowe
ecco
ecco
RruYXO3Bzw3bG1
Nagranie dźwiękowe

oto

R1CbTXE91uFlM1
Nagranie dźwiękowe
la febbre (f)
la febbre (f)
R6s0KzyGuDMmG1
Nagranie dźwiękowe

gorączka

R1A5FKNys5MYc1
Nagranie dźwiękowe
girare
girare
RsY2fLwYFSBFr1
Nagranie dźwiękowe

kręcić

RGw6cAgnM7JLH1
Nagranie dźwiękowe
la gola (f)
la gola (f)
Rxhtm2ZSPVZCy1
Nagranie dźwiękowe

gardło

RmTtXOBGwFmD01
Nagranie dźwiękowe
grave
grave
R11Y3B8Qk3y4X1
Nagranie dźwiękowe

ciężki, poważny

RE0dBoVquZFWm1
Nagranie dźwiękowe
invece
invece
RQQ6ZFaG5ygAW1
Nagranie dźwiękowe

natomiast

RjF9syUu2e9yr1
Nagranie dźwiękowe
leggero
leggero
RBCEghcCD3wI91
Nagranie dźwiękowe

lekki

RpOfcnLVoLN041
Nagranie dźwiękowe
il lettino (m)
il lettino (m)
R1KFAV9dM0zGQ1
Nagranie dźwiękowe

leżanka lekarska, łóżeczko

Rob8cbHlOuJu31
Nagranie dźwiękowe
il letto (m)
il letto (m)
R1OgDrqqGgSyW1
Nagranie dźwiękowe

łóżko

R1O6vkodkIWDy1
Nagranie dźwiękowe
la lingua (f)
la lingua (f)
RFvp7di4HmySV1
Nagranie dźwiękowe

język

RO12P2URYz3Cn1
Nagranie dźwiękowe
la maglietta (f)
la maglietta (f)
RT1EShgRqIjx21
Nagranie dźwiękowe

koszulka

R1OGOIgBodtbr1
Nagranie dźwiękowe
il male (m)
il male (m)
Rkck1gGfZIyMH1
Nagranie dźwiękowe

ból

R13VWRSuDpgCf1
Nagranie dźwiękowe
la medicina (f)
la medicina (f)
R1Mhoeve5QQ791
Nagranie dźwiękowe

lek

RVI7uDRhWBHk91
Nagranie dźwiękowe
mi
mi
RxppJOY0loHfY1
Nagranie dźwiękowe

mnie

R1P2oU9XQp8PR1
Nagranie dźwiękowe
il muscolo (m)
il muscolo (m)
R1RLL3bN8ToEc1
Nagranie dźwiękowe

mięsień

R1OPLRc9whgv51
Nagranie dźwiękowe
niente
niente
RX33M3cwYXKDY1
Nagranie dźwiękowe

nic

R1G6eiiVMuvTK1
Nagranie dźwiękowe
la pancia (f)
la pancia (f)
REJWDqhGD4JKc1
Nagranie dźwiękowe

brzuch

RxbGAS3qN3bQf1
Nagranie dźwiękowe
la pastiglia (f)
la pastiglia (f)
RPc8WPSJmJx4i1
Nagranie dźwiękowe

pastylka

R1AKeKppiVusb1
Nagranie dźwiękowe
potere
potere
R1VTKESMQC1TX1
Nagranie dźwiękowe

móc

R1XNAIqNkD4si1
Nagranie dźwiękowe
prendere
prendere
RBSVKQyUdgU0H1
Nagranie dźwiękowe

brać

Rm3spBheGjIu91
Nagranie dźwiękowe
profondamente
profondamente
RtV2WxrxYcW9c1
Nagranie dźwiękowe

głęboko

RDpsfYjpC4tT31
Nagranie dźwiękowe
purtroppo
purtroppo
RU7ype98LKn7w1
Nagranie dźwiękowe

niestety

RCl03z4iseJ851
Nagranie dźwiękowe
qualche
qualche
R1VL2KmSW2A6P1
Nagranie dźwiękowe

jakiś

R18FPRMS7JShh1
Nagranie dźwiękowe
il raffreddore (m)
il raffreddore (m)
RwUfAzPWgtyQK1
Nagranie dźwiękowe

przeziębienie

R11Rnh5MYvUgK1
Nagranie dźwiękowe
respirare
respirare
R130cME2xgZx61
Nagranie dźwiękowe

oddychać

R1L4l9qVNV8Fj1
Nagranie dźwiękowe
restare
restare
R1Vh31DIM9ufw1
Nagranie dźwiękowe

pozostawać

RdIfFgFGpSi4g1
Nagranie dźwiękowe
la ricetta (f)
la ricetta (f)
R1HQXE9bav7zh1
Nagranie dźwiękowe

recepta, lek

R1KcfJwz1lRqg1
Nagranie dźwiękowe
lo sciroppo (m)
lo sciroppo (m)
RCH9kgC4dhcYI1
Nagranie dźwiękowe

syrop

RAinw1W8pqXly1
Nagranie dźwiękowe
se
se
RsXFYv5tZHtww1
Nagranie dźwiękowe

jeśli

R1GOkMtIYyCui1
Nagranie dźwiękowe
sedersi
sedersi
RyAvLqCYCdWc21
Nagranie dźwiękowe

siadać, usiąść

R1aaYLoX5pCWz1
Nagranie dźwiękowe
il sintomo (m)
il sintomo (m)
R1HbIVA5mVPJD1
Nagranie dźwiękowe

symptom

RK5RCWHKM18Ij1
Nagranie dźwiękowe
solo
solo
R1e3aYpMCtYJ51
Nagranie dźwiękowe

tylko

R6OmiFFTVJftI1
Nagranie dźwiękowe
soprattutto
soprattutto
Rf21aX3aBQ4f71
Nagranie dźwiękowe

przede wszystkim

RmlICaPNJRnLz1
Nagranie dźwiękowe
lo studio (m)
lo studio (m)
RpOEZUxn7Kk8V1
Nagranie dźwiękowe

gabinet

R2R7y1kZkcWih1
Nagranie dźwiękowe
subito
subito
R1Ojg7Wz85tdJ1
Nagranie dźwiękowe

od razu, natychmiast

Rxdsy98DM7REc1
Nagranie dźwiękowe
la testa (f)
la testa (f)
RamK33F0sJOJV1
Nagranie dźwiękowe

głowa

R15dyQpZJWc631
Nagranie dźwiękowe
tirare fuori
tirare fuori
R1NzODQmX2cUT1
Nagranie dźwiękowe

wyciągnąć

RiwuFNq6rjoMr1
Nagranie dźwiękowe
la tosse (f)
la tosse (f)
R1HJI4ReYjGs91
Nagranie dźwiękowe

kaszel

R1d9qoEjWntSF1
Nagranie dźwiękowe
tossire
tossire
RKOBVmRIBM1VD1
Nagranie dźwiękowe

kaszleć

RxrikAjZkELOS1
Nagranie dźwiękowe
vestirsi
vestirsi
R1brOj3AZTejC1
Nagranie dźwiękowe

ubierać się

RWrdTHuA7IgUN1
Nagranie dźwiękowe
dottor
di’ trentatré
dovere
potere
volere