Analizza il dialogo. Osserva il modo in cui il medico parla al paziente. Sotto il dialogo, scrivi cosa chiede il medico e quali istruzioni dà.
Zapoznaj się z dialogiem. Zwróć uwagę na sposób, w jaki lekarz rozmawia z pacjentem. Zapisz pod dialogiem, o co pyta lekarz i jakie wydaje polecenia.
1
RNqm6n0JqcaSP1
Lo studio medico
Gabinet lekarski
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego grafiki: Pexels.com, Unsplash.com, licencja: CC BY 3.0.
Ilustracja interaktywna zatytułowana „Lo studio medico” składa się z siedmiu ponumerowanych zdjęć. Po prawej stronie ilustracji znajduje się tytuł ilustracji i lista słów po włosku określających osoby lub przedmioty na zdjęciach. Po kliknięciu w numer zdjęcia pojawia się okno ze słowem po włosku i jego tłumaczeniem na język polski. Poniżej znajduje się plik audio z odczytanym przez lektora słowem w języku włoskim.
Numer zdjęcia
Opis zdjęcia
Słowo
1
Zdjęcie przedstawia lekarza w okularach i białym fartuchu. Na szyi ma zawieszony stetoskop.
il dottore - doktor
2
Zdjęcie przedstawia młodego chłopaka w maseczce ochronnej. Chłopak ma zawinięty rękaw koszulki aż do ramienia. Widać rękę osoby naklejającej chłopakowi plaster.
il paziente - pacjent
3
Zdjęcie przedstawia leżankę w gabinecie lekarskim.
il lettino - leżanka lekarska
4
Zdjęcie przedstawia czynność wypisywania recepty. Nie widzimy osoby/lekarza, który wypisuje receptę. Widoczne są tylko jego dłonie.
la ricetta - recepta
5
Zdjęcie przedstawia elektroniczny termometr.
il termometro - termometr
6
Zdjęcie przedstawia stetoskop.
lo stetoscopio- stetoskop
7
Zdjęcie przedstawia fiolkę z tabletkami w środku.
le medicine - lekarstwa
StefanoCavallo, AdrianaGrzelak-Krzymianowska, TamaraRoszak, MartaSternaUna visita dal medico
REuh412i1R1T4
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy Marco a lekarzem w czasie wizyty lekarskiej. Rozmowa dotyczy dolegliwości z którymi Marco przyszedł do lekarza.
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy Marco a lekarzem w czasie wizyty lekarskiej. Rozmowa dotyczy dolegliwości z którymi Marco przyszedł do lekarza.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dottore: Non è grave. Apri la boccala bocca (f)bocca e tira fuoritirare fuoritira fuorila linguala lingua (f)la lingua. Adesso di’ trentatrédi’ trentatrédi’ trentatré.
Marco: Trentatré.
Dottore: Grazie. Ora puoi vestirtivestirsivestirti.
Marco: Allora dottoreil dottore (m)dottore, che cosa ho? Posso andare a scuola? Abbiamo la discoteca domani, inveceinveceinvece venerdì è il compleannoil compleanno (m)il compleanno di un mio amico e vogliamo andare al cinema.
Dottore: Non è nientenienteniente di gravegravegrave, è solosolosolo un raffreddoreil raffreddore (m)raffreddore, ma purtroppopurtroppopurtroppo devi restarerestarerestare a lettoil letto (m)letto per almenoalmenoalmeno tre giorni. Mi dispiace, niente discoteca domani. Ma seseseprendiprendereprendile medicinela medicina (f)le medicine, venerdì puoi uscire. Devi anche mangiare leggeroleggeroleggero e bere molta acqua. EccoeccoEccola ricettala ricetta (f)la ricetta.
Marco: Grazie, dottore. Che medicine sono?
Dottore: Sono delle pastigliela pastiglia (f)pastiglie e uno sciroppolo sciroppo (m)sciroppo.
Marco: Va bene. E come devo prendere queste medicine?
Dottore: Devi prendere tre pastiglie al giorno, una di mattina, una di pomeriggio e una di sera. Invece lo sciroppo devi prenderlo due volte al giorno, un cucchiaioil cucchiaio (m)cucchiaio al mattino e uno alla sera.
Marco: Per quanti giorni?
Dottore: Per una settimana. Prendi le medicine e subitosubitosubito ti senti meglio.
Marco: Grazie, dottore. Arrivederci.
Dottore: Arrivederci, Marco.
1 Źródło: StefanoCavallo, AdrianaGrzelak-Krzymianowska, TamaraRoszak, MartaSterna, Una visita dal medico, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio1
Leggi le frasi. Indica se sono vere o false.
Przeczytaj zdania. Zaznacz, czy są prawdziwe czy fałszywe.
R15Pit914iIIa
Łączenie par. . Marco si trova in uno studio medico.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco deve sedersi sulla sedia.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco tossisce soprattutto di mattina.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco vuole andare in discoteca.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Il medico dà a Marco una ricetta.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco deve restare a letto per una settimana.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz
Łączenie par. . Marco si trova in uno studio medico.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco deve sedersi sulla sedia.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco tossisce soprattutto di mattina.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco vuole andare in discoteca.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Il medico dà a Marco una ricetta.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz. Marco deve restare a letto per una settimana.. Możliwe odpowiedzi: Vero Prawda, Falso Fałsz
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Po czasownikachdoveredoveredovere, poterepoterepotere, volerevolerevolerew języku włoskim, tak samo jak w języku polskim, stawiamy czasownik w formie bezokolicznika.
Devo andare dal medico domani. - Muszę iść jutro do lekarza.
RSTdKhfrCXO0R
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
A jak zbudować zdanie, jeśli po czasownikachdovere, potere, volerechcemy postawić czasownik zwrotny np. svegliarsi (budzić się), alzarsi (wstawać), lavarsi (myć się), vestirsi (ubierać się), sedersi (siadać), riposarsi (odpoczywać)?
Zaimek zwrotnysi, uzgodniony z osobą wykonującą tę czynność (mi, ti, si, ci, vi, si) możesz zarówno dołączyć do bezokolicznika (w tej sytuacji bezokolicznik traci ostatnią samogłoskę e), albo postawić go przed odmienionymi czasownikamidovere, potere, volere.
Spójrz na poniższe przykłady:
Zdanie typu Muszę obudzić się o 7. możemy zatem wyrazić na dwa sposoby:
RTPUXC3KuFjKB
Ilustracja przedstawia dwa równoważne zdania: Devo svegliarmi alle 7. Mi devo svegliare alle 7.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Devo svegliarmi alle 7.
RVzM3xvgMUG06
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
W ten sam sposób możemy utworzyć inne zdania w języku włoskim. Posłuchaj poniższych przykładów i zwróć uwagę na miejsce, w jakim pojawiają się w nich formy zaimka zwrotnegomi, ti, si, ci, vi, si.
Musisz wstać wcześnie.
RY4e50oTqJf8I
Ilustracja przedstawia dwa równoważne zdania: Devi alzarti presto. Ti devi alzare presto.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Devi alzarti presto.
RzTuahTaxRKbH
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Lekarz we Włoszech, osłuchując pacjenta, często prosi o wypowiedzenie liczebnika 33. W analogicznej sytuacji w Polsce pacjent jest proszony o zakasłanie.
dovere
R1154QuFcUU9p
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
DOVERE - musieć
PERSONA
SINGOLARE
PERSONA
PLURALE
io
devo
noi
dobbiamo
tu
devi
voi
dovete
lui, lei, Lei
deve
loro, Loro
devono
potere
RwWtPakqqDe0h
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
POTERE - móc
PERSONA
SINGOLARE
PERSONA
PLURALE
io
posso
noi
possiamo
tu
puoi
voi
potete
lui, lei, Lei
può
loro, Loro
possono
volere
RNi8bCsufPgEf
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.