Quali organi può esaminare il dottore per conoscere la causa del problema di salute di un paziente?
Jakie organy może zbadać lekarz, aby poznać przyczynę problemu zdrowotnego pacjenta?
RJC9VlVn4AvOj
Zdjęcie przedstawia lekarza oraz młodego mężczyznę leżącego la leżance. Mężczyźni znajdują się w gabinecie lekarskim. Doktor bada pacjenta przy pomocy stetoskopu.
Un esame medico
Badanie lekarskie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego grafika: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.
ArturGałkowski, TamaraRoszakDa un gastroenterologo con un dolore acuto
R1QODZucYDmol
Nagranie przedstawia dialog w języku włoskim zapisany poniżej.
Nagranie przedstawia dialog w języku włoskim zapisany poniżej.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia dialog w języku włoskim zapisany poniżej.
Paziente: Buongiorno, dottore.
Dottore: Buongiorno. Che problema hai?
Paziente: Mi fa molto male lo stomaco e sento il dolore anche al petto.
Dottore: Sembra grave. Da quanto tempo stai male?
Paziente: Dall’altro ieril’altro ieril’altro ieri. Ho telefonato al medico e ho trovato una visita solo adesso.
Dottore: E oggi sei dovuto venire in ospedale in stato di emergenzastato di emergenzastato di emergenza?
Paziente: Proprio così. Dottore, mi può aiutare? Non posso più resistereresistereresistere al dolore.
Dottore: Ti devo esaminareesaminareesaminare. Mettiti sul lettino. Se ti toccotoccaretocco qui, senti male?
Paziente: Sì, è molto acutoacutoacuto e mi viene voglia di vomitarevomitarevomitare.
Dottore: Hai mangiato qualcosa che ha potuto causarecausarecausare il dolore di stomaco?
Paziente: Durante gli ultimi due giorni ho potuto bere solamente acqua e quando ho provato a mangiare qualcosa di consistente mi è venuta subito la nauseala nausea (f)nausea.
Dottore: Ti dobbiamo fare una tomografiala tomografia (f)tomografia d’urgenza e altri esami, se necessario.
Paziente: Devo rimanere in ospedale?
Dottore: Sì, adesso non puoi uscire. Dobbiamo andare subito al repartoil reparto (m)repartoradiograficoradiograficoradiografico.
Paziente: Grazie, sono d’accordo e voglio osservare le sue prescrizionila prescrizione (f)prescrizioni.
1 Źródło: ArturGałkowski, TamaraRoszak, Da un gastroenterologo con un dolore acuto, [na podstawie:] https://www.clinicacastelli.it/visite-ed-esami/visita-gastroenterologica/ [dostęp 27.06.2023], licencja: CC BY 3.0.
Esercizio1
Abbina la nozione alla registrazione.
Dopasuj pojęcie do nagrania.
Audio 1
RYnAsh8VTqXNc
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite
In questo reparto si fanno le tomografie.
Roo3qGnyiezMR
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Słownictwo związane ze zdrowiem i zdarzeniami dotyczącymi leczenia
Wyrażenia odnoszone do zdrowia, chorób i ich leczenia na pewno będą przydatne, gdy zajdzie potrzeba rozmowy z lekarzem, wizyty w przychodni lub szpitalu.
Zwróć uwagę na terminy włoskie, które mają podobną formę do tych, które znasz w języku polskim. Język medyczny nierzadko okazuje się uniwersalny międzynarodowy.
Alcune malattie (niektóre choroby): l’allergia (alergia); la bronchite (zapalenie oskrzeli); l’emicrania (migrena); il raffreddore (przeziębienie); l’influenza (grypa); la polmonite (zapalenie płuc).
I sintomi (objawy): la pressione alta/bassa (wysokie/niskie ciśnienie); la temperaturaalta (wysoka temperatura); la febbre (gorączka); i brividi (dreszcze); il dolore acuto (ostry ból); i disturbi di stomaco (zaburzenia gastryczne).
Le cause di intervento medico (powody interwencji medycznej): la frattura di un osso (złamanie/pęknięcie kości); l’ustione (oparzenie); lo svenimento (zemdlenie); la ferita profonda (głęboka rana).
Le malattie, i sintomi, le cause d’intervento medico (Choroby, objawy, przyczyny interwencji medycznej)
RyUUkO1Lwnmkt
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.
Malattie
Termine italiano
Termine polacco
l’allergia
alergia
l’anemia
anemia
l’artrite
artretyzm
la bronchite
zapalenie oskrzeli
la diabete
cukrzyca
l’emicrania
migrena
l’ictus
udar
l’ipertensione
nadciśnienie
la polmonite
zapalenie płuc
il reflusso
refluks/zgaga
il reumatismo
reumatyzm
la sinusite
zapalenie zatok
la tonsillite
zapalenie migdałków
la tubercolosi
gruźlica
il tumore
nowotwór
RlHzyIsrcO0Xn
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.
Eventi che richiedono assistenza medica
Termine italiano
Termine polacco
la frattura di un osso
złamanie/pęknięcie kości
l’infarto
zawał serca
la ferita profonda
głęboka rana
l’ustione
oparzenie
lo svenimento
omdlenie
la perdita di coscienza
utrata świadomości
RXWwWsGeYrSlK
Ilustracja
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.
Sintomi
Termine italiano
Termine polacco
la febbre
gorączka
i brividi
dreszcze
l’infiammazione
zapalenie
la diarrea
rozwolnienie
le vertigini
zawroty
la pressione alta / bassa
wysokie/niskie ciśnienie
il dolore acuto di un organo interno
ostry ból organu wewnętrznego
i disturbi della vista
zaburzenia widzenia
la perdita dell’equilibrio
zaburzenia równowagi
l’eruzione cutanea
wysypka
la temperatura alta/bassa
wysoka/niska gorączka
il gonfiore
spuchnięcie / opuchlizna
Czasowniki modalne wpassato prossimow użyciu z innymi czasownikami
Wśród czasowników modalnych są trzy podstawowe, tj. volere, potere, dovere. Każdy z tych czasowników używany samodzielnie odmienia się wpassato prossimoz czasownikiem posiłkowymavere (np. ho voluto, ha potuto, abbiamo dovuto). Wybór czasownika posiłkowego zmienia się jednak w zależności od tego, z jakim czasownikiem posiłkowym odmienia się bezokolicznik stojący po danym czasowniku modalnym, np.
(Io) ho voluto cantare. - Chciałem/chciałam zaśpiewać. (cantareodmienia się zavere)
RTDL8GRIguhlK
Nagranie przedstawia zdania w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdania w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie przedstawia zdania w języku włoskim.
Dodatkowo należy zwrócić uwagę na to, żeparticipio passatoczasowników modalnych używanych z czasownikami odmienianymi zesserewymaga uzgodnienia z liczbie i rodzaju, a zatem:
(Io) sono potuto uscire. - Mogłem wyjść.
RemAUZkFsAcN3
Nagranie przedstawia zdania w języku włoskim.
Nagranie przedstawia zdania w języku włoskim.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.