bg‑azure

Analizza il testo e scopri quale tipo di attività può svolgere un’organizzazione non profit.

Przeanalizuj tekst i dowiedz się, jaki rodzaj aktywności może prowadzić organizacja non profit.

Redazione Associazione Pietro Taricone Onlus Il nostro progetto

L’associazione non profit ‘Pietro TariconePietro TariconePietro Taricone OnlusOnlusOnlus’ è stata fondata nel dicembre 2011 da Kasia Smutniak e dagli amici più cari, in memoria di Pietro Taricone.

Pietro credeva nella profondaprofondoprofonda bontàla bontà (f)bontà degli esseri umani e in un mondo in cui tutti potessero vivere liberi e avere le stesse opportunitàl'opportunità (f)opportunità.

Il primo e importante progetto della Onlus è stato la costruzione di una scuola nella regione settentrionalesettentrionalesettentrionale del MustangMustangMustang, in Tibet, nel villaggioil villaggio (m)villaggio di Ghami.

[…]

Il primo obiettivol’obiettivo (m)obiettivo della nostra scuola è di proteggere la cultura degli abitanti del Mustang. I bambini di oggi saranno gli adulti di domani. Rappresentano il futuro di un popolo che è a rischio di estinzioneessere a rischio di estinzioneè a rischio di estinzione. […] Proteggere la cultura di un popolo è importante quanto sfamarlosfamaresfamarlo […].

Una scuola costruita in questa terra, così lontana e remotaremotoremota, riaffermariaffermareriafferma quel diritto naturale all’istruzione che è invece normale per i bambini dei paesi più avanzati. Il diritto allo studio spettaspettarespetta infatti a ogni bambino in ogni luogo del mondo indipendentementeindipendentementeindipendentemente dalla sua appartenenzal’appartenenza (f)appartenenza etnica e dalla sua condizione sociale.

Questo progetto intende garantire ai bambini di questa piccola e unica terra del Mustang la speranza di un futuro migliore, di un’alternativa all’emigrazione e alla disperazionela disperazione (f)disperazione. E allo stesso tempo garantisce ai bambini del resto del mondo la possibilità di conoscere una cultura millenariamillenariomillenaria da cui c’è ancora tantissimo da imparare.

1 Źródło: Redazione Associazione Pietro Taricone Onlus, Il nostro progetto, oprac. Justyna Groblińska, [na podstawie:] Redazione Associazione Pietro Taricone Onlus, https://pietrotaricone-onlus.org/la-onlus [dostęp 14.05.2022], licencja: CC BY-SA 3.0. Tekst skrócony i zmodyfikowany.
2
Esercizio 1

Analizza di nuovo il testo e decidi se le frasi sono vere o false.

Przeanalizuj tekst ponownie i zdecyduj, czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

R1E27F1KOoVjH
Łączenie par. . Pietro Taricone aveva fiducia nella gente.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’associazione Pietro Taricone Onlus ha costruito una scuola nella regione di Mustang.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Secondo l’associazione non tutti i bambini hanno il diritto all’istruzione.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. I bambini provenienti dal resto del mondo possono conoscere la cultura del Mustang.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
2
Esercizio 2

Abbina i brani audio ai titoli corrispondenti.

Dopasuj tytuły do nagrań.

Audio 1:

R1cwUaW7gyO4s
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite

Audio 2:

R1TUKFuD5JK0o
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite

Audio 3:

R1KDXhMufSp8B
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite

Audio 4:

Rc93LTSsuTKGb
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite

Audio 5:

R1Xn8MJSb3fb6
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite

Audio 6:

RdeFzKxrhdZDU
Nagranie dźwiękowe przedstawia fragment tekstu w języku włoskim.
Trascrizione audioazurewhite
RSdTbmmoXnlKI
Audio 1 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro Audio 2 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro Audio 3 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro Audio 4 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro Audio 5 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro Audio 6 Możliwe odpowiedzi: 1. Un popolo da salvare, 2. Alcune garanzie, 3. Possibilità di studiare, 4. Origini dell’associazione, 5. La prima attività, 6. Idee di Pietro
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
RcZEQAeeAsXjC
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Verbi pronominali

Farcela

Nazwy włoskich organizacji non profit są bardzo bogate językowo – można w nich znaleźć wiele kreatywnych zabiegów. Jednym z nich jest użycie zdania wykrzyknikowego z czasownikiem zaimkowym farcela (Ce la faremo! – Cooperativa Sociale), z którym spotkałeś/spotkałaś się już na początku tego e‑materiału, zapoznając się z jego tematem.

Farcela oznacza ‘dać radę’ i należy do grupy czasowników, które nazywają się po włosku verbi pronominali (czasowniki zaimkowe). Są one nacechowane emocjonalnie i pojawiają się często w wypowiedziach. Mówiąc Ce la farò!, oprócz przekazania informacji, że poradzisz sobie z czymś, wyrażasz również swoje emocje, np. motywację i wiarę w powodzenie.

Czasownik farcela obejmuje partykułę ci i zaimek la, które w koniugacji zmieniają pozycję, ale odmianie podlega jedynie główny element konstrukcji – czasownik fare. Zatem w czasie teraźniejszym odmiana tego czasownika zaimkowego wygląda następująco:

RKA3PZ06yMtNL
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

farcela all’indicativo presente

io ce la faccio
tu ce la fai
lui/lei/Lei ce la fa

noi ce la facciamo
voi ce la fate
loro ce la fanno

W czasie passato prossimo odmiana tego czasownika wygląda jak w tabeli poniżej. Warto pamiętać, że obecność zaimka la obliguje nas do uzgodnienia imiesłowu czasu przeszłego, a zatem we wszystkich osobach wystąpi końcówka -a.

RisimRTdcL7AN
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

farcela al passato prossimo

io ce l’ho fatta
tu ce l’hai fatta
lui/lei/Lei ce l’ha fatta

noi ce l’abbiamo fatta
voi ce l’avete fatta
loro ce l’hanno fatta

W trybie rozkazującym czasownik przybiera następujące formy:

R1elrU8VBY3MC
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

farcela all’imperativo

faccela!
facciamocela!
fatecela!

Andarsene

Innym tego typu czasownikiem jest andarsene ‘iść sobie’.

Andarsene oznacza ‘pójść sobie, odejść’. Mówiąc Me ne vado!, oprócz przekazania informacji, wyrażasz również swoje emocje, np. znudzenie, zniecierpliwienie czy poirytowanie. Używany w odniesieniu do innej osoby staje się niegrzecznym komunikatem.

Czasownik andarsene obejmuje zaimek zwrotny si, który należy odmienić w zależności od osoby oraz partykułę ne. Formy mi, ti, si, ci, vi, si, łącząc się z partykułą ne, zamieniają końcowe i na e, np. mi przekształca się w me. Zobacz, jak odmienia się andarsene w czasie teraźniejszym:

R1WZdqrEfdHMK
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

andarsene all’indicativo presente

io me ne vado
tu te ne vai
lui/lei/Lei se ne va

noi ce ne andiamo
voi ve ne andate loro se ne vanno

oraz w czasie przeszłym passato prossimo:

R14XLT9WHDXjC
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

andarsene al passato prossimo

io me ne sono andato/a
tu te ne sei andato/a
lui/lei/Lei se n’è andato/a

noi ce ne siamo andati/e
voi ve ne siete andati/e
loro se ne sono andati/e

W trybie rozkazującym czasownik andarsene przybiera następujące formy:

R10hf4fCQSrn2
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

andarsene all’imperativo

vattene!
andiamocene!
andatevene!

Warto jeszcze zauważyć, że czasownik andarsene jest często używany w komunikatach służących do wyrażenia sprzeciwu, np.: – Inquinate la nostra città? Andatevene! ‘Zanieczyszczacie nasze miasto? Idźcie sobie stąd!’. Sprzeciw jest częstym elementem tak zwanej misji danej organizacji non profit (sprzeciw wobec biedy, wobec przemocy czy wobec choroby). Łatwo go zauważyć, gdy jest on manifestowany już na poziomie nazwy organizacji, np. Nessuno tocchi i bambini ‘niech nikt nie dotyka dzieci’; Non sprecare ONLUS ‘nie marnuj – nienastawiona na zysk organizacja pożytku społecznego’; Fondazione Mai Soli ONLUS ‘fundacja nigdy sami – nienastawiona na zysk organizacja pożytku społecznego’. W języku włoskim sprzeciw czy niezgodę można wyrażać na różne sposoby, np.:

  • poprzez przeczenie – Vuoi rinunciare al  volontariato? ‘Chcesz zrezygnować z wolonatriatu?’ - No.Nie.’/ No, non voglio. ‘Nie, nie chcę.’

  • poprzez dosłowny sprzeciw – È giusto maltrattare gli animali. ‘Słuszne jest znęcanie się nad zwierzętami.’ - Non siamo d’accordo. ‘Nie zgadzamy się.’

  • poprzez poddanie w wątpliwość prawdziwości komunikatu – Il nostro pianeta non affronta i problemi dell’inquinamento. ‘Nasza planeta nie mierzy się z problemami związanymi z zanieczyszczeniem.’ - No, non è vero. ‘Nie, to nieprawda.’

  • poprzez stwierdzenie, że ma się inną opinię – Ci sono troppe iniziative di assistenza sociale. ‘Jest za dużo inicjatyw związanych z pomocą społeczną.’ - Non penso/non credo. ‘Nie sądzę.’

Przeciwieństwem niezgody czy sprzeciwu będzie akceptacja, zgoda. Można ją wyrazić w języku włoskim np.:

  • za pomocą potwierdzenia – Vuoi diventare volontario? ‘Chcesz zostać volontariuszem?’ - Sì. ‘Tak.’/ Sì, volentieri. ‘Tak, chętnie.’

  • za pomocą dosłownej zgody – Vale la pena aiutare altrui. ‘Warto pomagać innym.’ - Sono d’accordo. / Sono pienamente/totalmente d'accordo. / Sono d’accordissimo/-a. ‘Zgadzam się. / W pełni się zgadzam.’

  • poprzez przyznanie racji – La cura del nostro pianeta non è sufficiente. ‘Nie troszczymy się wystarczająco o naszą planetę.’ - Hai ragione. ‘Masz rację.’

  • poprzez potwierdzenie prawdziwości komunikatu – Molte persone soffrono di diverse malattie. ‘Wiele osób cierpi na różne choroby.’ - È (proprio) vero. ‘To (zdecydowanie) prawda.’

  • poprzez podzielenie tej samej opinii – Secondo noi, occorre ridurre l’uso di plastica. ‘Według nas należy ograniczyć zużycie plastiku.’ - Sì, lo pensiamo anche noi.Tak, my też tak myślimy.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’appartenenza (f)
l’appartenenza (f)
RTCRDrunraPEw1
Nagranie dźwiękowe

przynależność

R9QTRWRdCbEwC1
Nagranie dźwiękowe
la bontà (f)
la bontà (f)
R1Nrci9NiWBIu1
Nagranie dźwiękowe

dobro

RqSrO7K16uDZH1
Nagranie dźwiękowe
la disperazione (f)
la disperazione (f)
R1e0K6HS5Weyv1
Nagranie dźwiękowe

rozpacz, beznadzieja

R1JbR9C0939Ih1
Nagranie dźwiękowe
essere a rischio di estinzione
essere a rischio di estinzione
RovMgE96AnP8D1
Nagranie dźwiękowe

być zagrożonym wyginięciem

RVfQiKJUSUpQL1
Nagranie dźwiękowe
l’estinzione (f)
l’estinzione (f)
RX88wPpeKlaPT1
Nagranie dźwiękowe

wyginięcie

R7tHdjSssQRYs1
Nagranie dźwiękowe
indipendentemente
indipendentemente
R1dyHOqgRxqnH1
Nagranie dźwiękowe

niezależnie

R1Oa0Iygt9XiB1
Nagranie dźwiękowe
millenario
millenario
RUPr1Qr4a3Ysd1
Nagranie dźwiękowe

tysiącletni

RLoIvVPiGFnKB1
Nagranie dźwiękowe
l’obiettivo (m)
l’obiettivo (m)
R2sVRsJXVNIC71
Nagranie dźwiękowe

cel

RXXZB4QhRZl2j1
Nagranie dźwiękowe
l'opportunità (f)
l'opportunità (f)
RlPSx0w0hjrD71
Nagranie dźwiękowe

możliwość, szansa

R59fUpyHAyPo11
Nagranie dźwiękowe
profondo
profondo
R6YkIaLAEBXDW1
Nagranie dźwiękowe

głęboki

RmdOEIGxsEhp71
Nagranie dźwiękowe
pronominale
pronominale
R1ChgYHHiHGi71
Nagranie dźwiękowe

zaimkowy

RKS2vLI5mxfYC1
Nagranie dźwiękowe
remoto
remoto
RudHeU2i11b2T1
Nagranie dźwiękowe

odległy

RrgoIYazYE6Zw1
Nagranie dźwiękowe
riaffermare
riaffermare
R1DWCHv5LccKI1
Nagranie dźwiękowe

potwierdzać

R190Ge8qcjEL41
Nagranie dźwiękowe
il rischio (m)
il rischio (m)
Rxbqx3lOt9DEC1
Nagranie dźwiękowe

zagrożenie

RzsSF7OaeOaAA1
Nagranie dźwiękowe
settentrionale
settentrionale
RmFmaW66skpoe1
Nagranie dźwiękowe

północny

R1Kn45lf1NF7j1
Nagranie dźwiękowe
il settore (m)
il settore (m)
RlU5QoHB8GBa21
Nagranie dźwiękowe

sektor

R1WwQI990wQEm1
Nagranie dźwiękowe
sfamare
sfamare
RsiKC07smNWWL1
Nagranie dźwiękowe

żywić, karmić

R1P9hOBwEDjZb1
Nagranie dźwiękowe
spettare
spettare
RHfxlCKolWr0P1
Nagranie dźwiękowe

dotyczyć, przysługiwać

Rjjd0HkUmFEuP1
Nagranie dźwiękowe
svolgere
svolgere
R1b3xTtiMhLjK1
Nagranie dźwiękowe

wykonywać

R1aU3pNMTf2b71
Nagranie dźwiękowe
il terzo (m) settore
il terzo (m) settore
R1Ilpbysx0kpE1
Nagranie dźwiękowe

trzeci sektor

RepwAkJGY6jtc1
Nagranie dźwiękowe
i verbi (mpl) pronominali
i verbi (mpl) pronominali
R70Gvh8R1CdRe1
Nagranie dźwiękowe

czasowniki zaimkowe

R1G7XlVPSp7u51
Nagranie dźwiękowe
il villaggio (m)
il villaggio (m)
R3xYeTLyQUgwM1
Nagranie dźwiękowe

wioska

RG6ENmAi0hcPH1
Nagranie dźwiękowe
Pietro Taricone
Onlus
Mustang