bg‑azure

Leggi il testo e cerca di capire cosa fanno gli amici di Paola nel tempo libero.

Przeczytaj tekst, aby dowiedzieć się, jak spędzają czas wolny przyjaciele Paoli.

Elżbieta Tomasi-Kapral Ti piace uscire con gli amici?

Ciao, Ola!

Come stai? Hai tanto da fare a scuola? Nella tua ultima mail mi chiedi cosa fanno i giovani italiani nel loro tempo libero. È una domanda piuttostopiuttostopiuttosto difficiledifficiledifficile, perché siamo molto diversi. I miei compagni, dopo le lezioni, si dedicanodedicarsi a qcsi dedicano ai loro hobby.

Per esempio, Pietro dice che gli piace molto suonare la chitarrala chitarra (f)chitarra. Invece Maria preferisce suonaresuonaresuonare il pianoforteil pianoforte (m)il pianoforte, perché a lei piace la musica classica. La mia migliore amica Carlotta ha un hobby particolareparticolareparticolare: le piace scrivere poesie. È veramente molto brava. A me invece non piace scrivere, ma mi piace un sacco leggere. La mia libreria a casa è piena, perché tutti mi regalano libri. C’è ancora una cosa che ti posso dire dei giovani italiani: ci piace molto viaggiare e conoscere posti nuovi.

E tu, cosa fai nel tempo libero? Ti piace uscire con i tuoi amici? Mi scrivi qualcosa dei tuoi compagni di classe e dei loro hobby?

Un abbraccio!

Paola

1 Źródło: Elżbieta Tomasi-Kapral, Ti piace uscire con gli amici?, dostępny w internecie: https://yourfullwellness.com/hobby-stress-depressione-invecchiamento/ [dostęp 15.03.2022], licencja: CC BY 3.0.
1
Esercizio 1

Completa le frasi con le parole date.

Uzupełnij zdania podanymi wyrazami lub zwrotami.

R1ZA7FUyNUthh

  1. A Pietro piace 1. viaggiare, 2. la musica classica, 3. scrivere poesie, 4. suonare la chitarra, 5. leggere.

  2. A Maria piace 1. viaggiare, 2. la musica classica, 3. scrivere poesie, 4. suonare la chitarra, 5. leggere.

  3. A Carlotta piace 1. viaggiare, 2. la musica classica, 3. scrivere poesie, 4. suonare la chitarra, 5. leggere.

  4. A Paola piace 1. viaggiare, 2. la musica classica, 3. scrivere poesie, 4. suonare la chitarra, 5. leggere.

  5. Ai giovani italiani piace 1. viaggiare, 2. la musica classica, 3. scrivere poesie, 4. suonare la chitarra, 5. leggere.

Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Mi piace / Mi piacciono

Do wyrażenia upodobań i preferencji możemy użyć odpowiedniej formy czasownika piacere (lubić, podobać się)*. Czasownik ten jest używany najczęściej w 3 osobie liczby pojedynczej lub mnogiej (w zależności od tego, czy w zdaniu występuje rzeczownik w liczbie pojedynczej, czy w liczbie mnogiej) i łączy się z zaimkami dopełnienia dalszego (pronomi indiretti), które odpowiadają na pytanie komu?, np.

mi piace + rzeczownik w liczbie pojedynczej, np. Mi piace il cinema. Lubię kino.

mi piacciono + rzeczownik w liczbie mnogiej, np. Mi piacciono i dolci. Lubię słodycze.

Forma mi piace może być także używana z innym czasownikiem w bezokoliczniku bądź całym wyrażeniem (piace + bezokolicznik/wyrażenie), np.

Mi piace cantare. Lubię śpiewać.

Mi piace fare sport. Lubię uprawiać sport.

Mi piace uscire con gli amici. Lubię wychodzić z przyjaciółmi.

* Czy wiesz, że czasownik piacere może być użyty również jako rzeczownik oznaczający „przyjemność”? Wystarczy go wówczas poprzedzić rodzajnikiem il/un piacere. Co więcej, słowo piacere występuje też w konstrukcji, której używamy np. przy poznawaniu kogoś: Piacere oznacza wówczas 'miło mi'.

Zaimki dopełnienia dalszego (pronomi indiretti)

Zaimek dopełnienia dalszego zastępuje osobę, która w zdaniu wyrażona jest za pomocą rzeczownika poprzedzonego przyimkiem a”. Spójrz na poniższy mini‑dialog:

  • Che cosa piace fare a Marco nel tempo libero?

  • A Marco piace fare sport. = Gli piace fare sport. = A lui piace fare sport.

W poniższej tabelce znajdziesz formy zaimków dopełnienia dalszego:

RJR70bRaShfxb
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Pronomi indiretti non accentati
Zaimki osobowe dopełnienia dalszego nieakcentowane

Pronomi indiretti accentati
Zaimki osobowe dopełnienia dalszego akcentowane

Odpowiedniki polskie
Zaimek osobowy w celowniku odpowiadający na pytanie: komu? czemu?

mi

a me

mi, mnie

ti

a te

ci, tobie

gli

a lui

jemu

le

a lei

jej

Le

a Lei

Panu/Pani

ci

a noi

nam

vi

= a voi

wam

gli

= a loro

im (r.m. = r.ż.)

Nieakcentowane zaimki dopełnienia dalszego znajdują się w zdaniu przed czasownikiem w formie osobowej. Spójrz na przykłady:

Ti piace la musica? - Lubisz muzykę?

Vi piace suonare la chitarra? - Czy lubicie grać na gitarze?

Ci piacciono i gelati. - Lubimy lody.

Natomiast akcentowane zaimki dopełnienia dalszego mogą być użyte również po czasowniku. Używane są wówczas, gdy chcemy podkreślić kontrast między różnymi osobami. Mogą być też stosowane samodzielnie, w przeciwieństwie do zaimków nieakcentowanych, których nie można użyć bez czasownika.

Akcentowane zaimki dopełnienia dalszego muszą być zawsze poprzedzone przyimkiem a, jak w poniższych zdaniach:

Questa musica non piace a me, piace solo a te. - Ta muzyka mi się nie podoba, ona podoba się tylko tobie.

A lui non piace cantare, invece a me sì. - On nie lubi śpiewać, ja natomiast lubię.

A chi piace nuotare? A me! - Kto lubi pływać? Ja!

Czasowniki używane z zaimkami dopełnienia dalszego

W języku włoskim jest wiele czasowników, które są używane z zaimkami dopełnienia dalszego. Oto niektóre z nich:

dare qualcosa a qualcuno - dać coś komuś

dire qualcosa a qualcuno - powiedzieć coś komuś

fare qualcosa a qualcuno - robić coś komuś

offrire qualcosa a qualcuno - oferować coś komuś

raccontare qualcosa a qualcuno - opowiadać coś komuś

spiegare qualcosa a qualcuno - wyjaśniać coś komuś

scrivere qualcosa a qualcuno - pisać coś do kogoś

regalare qualcosa a qualcuno - podarować coś komuś (zrobić prezent)

chiedere qualcosa a qualcuno - pytać, prosić kogoś o coś

presentare qualcosa a qualcuno - przedstawiać coś komuś

Przykłady:

Devo parlare con Anna. Le dico che vado al cinema. Muszę porozmawiać z Anną. Powiem jej, że idę do kina.

Vi facciamo una sorpresa. Zrobimy wam niespodziankę.

Mario ha un problema. Gli offro il mio aiuto. Mario ma problem. Zaoferuję mu moją pomoc.

Signore, Le racconto una storia. Opowiem Panu pewną historię.

Ti spiego tutto. Wszystko ci wyjaśnię.

Vi scrivo una lettera. Napiszę do was list.

Ti posso chiedere una cosa? Czy mogę się ciebie o coś zapytać?

Uwaga: Czasowniki dare i dire odmieniają się nieregularnie. Przypomnij sobie ich odmianę:

R1BKlNIPsYVBr
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Persona (osoba)

dare (dać)

dire (mówić)

io (ja)

do

dico

tu (ty)

dai

dici

lui/lei (on/ona)

dice

noi (my)

diamo

diciamo

voi (wy)

date

dite

loro (oni)

danno

dicono

R1aBltN4FHEzK
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

la chitarra (f)
la chitarra (f)
R1HMqTT2mhyKl1
Nagranie dźwiękowe

gitara

RNhM1akkZRqbu1
Nagranie dźwiękowe
dedicarsi a qc
dedicarsi a qc
R1c9mCOoyimD41
Nagranie dźwiękowe

poświęcić się czemuś

RfrUskQx9Yha81
Nagranie dźwiękowe
difficile
difficile
RRzSaT52g3Yvo1
Nagranie dźwiękowe

trudny

RET7hHy1aFNtp1
Nagranie dźwiękowe
particolare
particolare
RxIPD7tQo10p01
Nagranie dźwiękowe

szczególny

R2WMbVWNrg45Q1
Nagranie dźwiękowe
il pianoforte (m)
il pianoforte (m)
R1HIQ9xgIvJcz1
Nagranie dźwiękowe

fortepian

RClfqAk2zMT281
Nagranie dźwiękowe
piuttosto
piuttosto
Ru6WrD5rxOqSm1
Nagranie dźwiękowe

raczej

R1IwcXYPAzC0a1
Nagranie dźwiękowe
suonare
suonare
RYBIa8ARgPke51
Nagranie dźwiękowe

grać (na instrumencie)

RzpfXzUzhVnGg1
Nagranie dźwiękowe