Tu pourrais me passer la salade, s'il te plaît ?
Czy możesz mi podać sałatkę, proszę?
Zapewne wiesz, że zasady uprzejmości i grzeczności językowej różnią się w różnych krajach w zależności od przyjętych w nich konwencji. Da się na przykład zauważyć, że w języku francuskim dużo częściej stosuje się zwroty grzecznościowe, ale mogą one wydawać się nieco wymuszone i bardziej powierzchowne niż te używane w języku polskim, które w tym porównaniu wydają się bardziej spontaniczne i nacechowane emocjonalnie.
Ponieważ grzeczność stanowi część codziennego życia, istotne jest, aby nie tylko zdawać sobie sprawę z konwencjonalności zachowań grzecznościowych w kulturze Francji, ale też znać odpowiednie środki językowe, które pozwolą nam uniknąć błędów w interakcjach społecznych lub bycia źle zrozumianym. Jednym z takich środków jest conditionnelle de politesse – tryb przypuszczający, za pomocą którego można wyrazić po francusku grzeczną prośbę, propozycję lub poradę.
Odmienisz czasowniki vouloir, devoir i pouvoir w trybie przypuszczającym.
Dowiesz się, w jakich sytuacjach tryb przypuszczający jest niezbędny.
Użyjesz trybu przypuszczającego, by grzecznie poprosić o coś, zaoferować coś lub doradzić coś.