Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
R21U2HAkP3fo21

Wyrażenia leksykalne, cz. 2

Ważne daty

23‑79 – lata życia Pliniusza Starszego

ok. 35‑95 – lata życia Kwintyliana

62‑113 – lata życia Pliniusza Młodszego

69‑79 – okres panowania Wespazjana

79‑81 – rządy Tytusa

80 – otwarcie Koloseum

81‑96 – rządy Domicjana

96‑98 – panowanie Nerwy

98‑117 – okres rządów Trajana

106Dacjam33b74f3d58d2ac26_0000000000002Dacja prowincją rzymską

117‑138 – panowanie Hadrianam33b74f3d58d2ac26_0000000000003Hadriana

1

Scenariusz dla nauczyciela

R14g4JZ2HrYF9
Scenariusz zajęć do pobrania.

I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:

6. zna podstawowe techniki przekładu tekstu łacińskiego;

7. zna zasady tworzenia spójnego i zgodnego z polską normą językową przekładu z języka łacińskiego na język polski;

II. W zakresie kompetencji kulturowych. Uczeń:

2. posiada podstawową wiedzę o następujących kluczowych zjawiskach z zakresu historii starożytnej:

b) historia Rzymu: – Rzym pod władzą cesarzy; sylwetki wybranych cesarzy: Trajan;

14. potrafi rozpoznać i poddać interpretacji w kontekście kultury greckiej i rzymskiej oraz kultur późniejszych następujące kluczowe zjawiska z zakresu tradycji antycznej i recepcji antyku:

a) obecność tradycji greckiej i rzymskiej we współczesnym życiu publicznym i kulturalnym,

b) przetworzenia motywów kulturowych greckich i rzymskich w kulturze późniejszej polskiej i światowej na płaszczyznach: literackiej, sztuk plastycznych, sztuk wizualnych.

III. W zakresie kompetencji społecznych. Uczeń:

5. dzięki poznaniu źródeł kultury polskiej, europejskiej i światowej staje się jej świadomym odbiorcą i uczestnikiem.

Nauczysz się

wykazywać znajomością wybranych wyrażeń łacińskich;

tłumaczyć oraz poprawnie wykorzystywać wyrażenia łacińskie;

charakteryzować postacie: Pliniusza Młodszego i Starszego, Trajana, Kwintyliana.

m33b74f3d58d2ac26_0000000000002
m33b74f3d58d2ac26_0000000000003
R1WUdaTi91uiw
Ćwiczenie 1
Połącz łacińskie zwroty z ich polskimi przekładami. Ad verbum Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Pro forma Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Ad extremum Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Ex composito Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Ab ovo Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia A priori Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia In vicem Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Via media Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia Idem per idem Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia A posteriori Możliwe odpowiedzi: 1. dla pozoru, 2. z góry, 3. do ostatka, 4. nawzajem, 5. z następstwa, 6. to samo przez to samo, 7. według umowy, 8. od początku (dosł. od jajka), 9. dosłownie, 10. droga pośrednia
R1WEb9hyrWDL8
Ćwiczenie 2
Przetłumacz następujące zwroty: Homo artifex, Homo faber, Homo ludens.
RCPp0cEVJG7eS
Ćwiczenie 3
Wskaż poprawny przekład łacińskich wyrażeń. Możliwe odpowiedzi: 1. Pacta conventa - Warunki uzgodnione., 2. Gratis - Z wdziękiem., 3. Via dolorosa - Droga cierpienia., 4. Opera selecta - Wybrane dzieła., 5. Opera omnia - Każde dzieło.
RSTRczA6nHPF0
Ćwiczenie 4
W których zdaniach łacińskie wyrażenia nie zostały użyte we właściwy sposób? Możliwe odpowiedzi: 1. Gdy król chciał prowadzić politykę, nie pytając o zdanie szlachty, wybuchł tzw. rokosz Zebrzydowskiego. Podobną reakcję wywołałprogram wyboru króla vivente rege w 1666 r. 2. Termin ten dotyczy wszystkiego, co godzi w autorytet cezara. W praktyce językowej nie używa się pełnej formuły: crimen laesae maiestatis. 3. W tej sytuacji uznano posła za manu propria, oskarżając go o to, że do rozmów zaprosił buntowników.
R5t4b1HDqT6MB
Ćwiczenie 5
Wskaż zdania zgodne z prawdą. Możliwe odpowiedzi: 1. Per pedes byłoby dobrym hasłem dla klubu piechurów., 2. Perpetuum mobile to w zasadzie maszyna, która wbrew wszelkim prawom fizyki poruszałaby się w nieskończoność., 3. Persona non grata wyraża to samo co Cave canem., 4. Zdanie Pacta sunt servanda oznacza pacta servare debemus.
R1N6RqWwwMlUE
Ćwiczenie 6
Przetłumacz podane wyrażenia na język polski: 1. per pedes, 2. ex composito, 3. gratis, 4. in vicem, 5. a priori, 6. ab ovo, 7. pro forma, 8. opera omnia, 9. opera selecta.

Pokolenie Pliniusza Młodszego

R1H6OpVS8yBZn
Autor nieznany, „Pomnik Kwintyliana”, I-II w. n.e., Calahorra, Hiszpania, wikimedia.org, domena publiczna

Lektura listów Gajusza Pliniusza Sekundusam33b74f3d58d2ac26_0000000000005Gajusza Pliniusza Sekundusa pozwala go poznać jako doskonałego obywatela, wcielenie cnót społecznych swego pokolenia – pokolenia Trajana, wychowanego według zasad retora Fabiusza Kwintylianam33b74f3d58d2ac26_0000000000004Fabiusza Kwintyliana.

Kwintylian (ok. 30–90) pochodził z Hiszpanii, był utalentowanym nauczycielem, który otrzymał od cesarza Wespazjana pensję, by uczył retorykiRetorykaretoryki w Rzymie. Jego uczniami zapewne byli Pliniusz i Tacytm33b74f3d58d2ac26_0000000000006Tacyt. Dzieło Kwintyliana, Institutio oratoria (Kształcenie mówcy), niezwykle popularne w czasach renesansu, może być i dziś czytane z trzech powodów. Po pierwsze, Kwintylian krytykuje filozofów rezygnujących z aktywności w życiu publicznym, a mówcom zaleca kierować się kryterium dobra. Po drugie, wytycza on dla retoryki nową drogę, która polega na łączeniu wielkości, wzniosłości i entuzjazmu. Po trzecie, dzieli się z nami wieloma refleksjami na temat kształcenia dzieci, nadaje odpowiednie znaczenie lekturze dzieł literackich i omawia problemy pedagogiki, odwołując się do tradycji stoików. Ważne miejsce w dziele Kwintyliana zajmuje Cyceron, jako ten obywatel, który działanie w sferze publicznej łączył z uprawianiem filozofii.

RlrUNY9Otugqa1
Vincenzo Foppa, „Mały Cyceron w trakcie lektury”, 1464 r., Muzeum Sztuki Wallace, Londyn, Anglia, wikimedia.org, domena publiczna

Pliniusz Młodszy, wychowanek Kwintyliana, w swoich listach pokazuje, czego Trajanm33b74f3d58d2ac26_0000000000007Trajan wymaga od senatorów. Mają oni być przykładem dla innych: zakładać szkoły, czynić ze swoich domów ośrodki kultury i cywilizacji, współdziałać z władzą – w zgromadzeniu, w senacie, w sądzie. Dysponujemy dość bogatym materiałem literackim, zachowało się bowiem dziewięć ksiąg Listów Sekundusa, dziesiątą zaś księgę stanowi jego korespondencja z cesarzem (zachowały się także listy Trajana). Mamy okazję zaobserwować, jak Pliniusz wypełnia obowiązki, spędza czas wolny, pisze, poluje, bywa na wsi, w mieście, znamy jego myśli i wahania, mamy nawet opis obu jego willi.

R3NHCVEpjJ1Q71
Karl Friedrich Schinkel, „Rekonstrukcja willi Pliniusza w Tuscis”, 1842 r., Album Architektoniczny, wikimedia.org, domena publiczna

Pliniusz jako doskonały urzędnik (był prokonsulem Bitynii nad M. Czarnym), potrafił w korespondencji podsunąć władcy pewne sugestie co do postępowania, np. z chrześcijanami albo przypomnieć przyjacielowi, jak bardzo powinien być ostrożny jako przyszły namiestnik prowincji Achai: Sit apud te honor antiquitati, sit ingentibus factis, sit fabulis quoque! Habe ante oculos hanc esse terram, quae nobis miserit iura, quae leges non victis, sed petentibus dederit, Athenas esse, quas adeas…. (Szanuj starożytność, szanuj wielkie czyny, szanuj nawet mity. Miej na względzie, że jest to ziemia, która przekazała nam prawa, która ustawy dała nie pokonanym, ale proszącym o nie, że to do Aten jedziesz…)

Źródło: Pliniusz Młodszy, Epistulae, 8.24, fragmenty, Wrocław 1837. Przekład: autor opracowania.

Jednym z najbardziej znanych listów Pliniusza jest ten, który napisał do swego przyjaciela Tacyta. Opisuje w nim wybuch Wezuwiusza i śmierć Pliniusza Starszego, pisarza i autora Historii naturalnej. Z listu wynika, że gdyby niedokończona praca nie zatrzymała go w domu, pewnie podzieliłby w 79 roku los swego wuja.

RjesaLCtbQ2lm1
Angelica Kauffmann, „Pliniusz Młodszy i jego matka w Misenum”, 1785 r., Wystawa w Muzeum Sztuki Uniwersytetu Princeton, New Jersey, USA, wikimedia.org, CC BY 1.0
Polecenie 1

Dokonaj przekładu tekstu łacińskiego na język polski.

R65bbd1953bDx1
Autor nieznany, „Cesarz Trajan”, Gliptoteka, Monachium, Niemcy, wikimedia.org, CC BY 3.0

C. Plinius Traiano imperatori salutem dicit
Propositus est libellus sine auctore multorum nomina continens. Qui negabant esse se Christianos aut fuisse, cum praetereunte me deos appellarent et imagini tuae, quam propter hoc iusseram cum simulacris numinum afferri, ture ac vino supplicarent, praeterea maledicerent Christo, dimittendos esse putavi.

Alii ab indice nominati esse Christianos dixerunt et mox negaverunt. Imaginem tuam et deorum simulacra venerati sunt et Christo maledixerunt. Affirmabant autem hanc fuisse summam vel culpae suae, vel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem convenire carmenque Christo quasi deo dicere secum invicem seque sacramento non in scelus aliquod obstringere, sed ne furta, ne latrocinia, ne adulteria committerent, ne fidem fallerent.

Nihil aliud inveni quam superstitionem pravam, immodicam. Ideo dilata cognitione ad consulendum te decucurri. Visa est enim mihi res digna consulatione. Multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus etiam vocantur in periculum et vocabuntur. Neque civitatem tantum, sed vicos etiam agros superstitionis istius contagio pervagata est.

RZwK7GXXLstBB
Wykonaj zadanie zgodnie z poleceniem.

Źródło: Pliniusz Młodszy, Epistulae 10, 96, fragment, Wrocław 1837.

Tłumaczeniem33b74f3d58d2ac26_0000000000008Tłumaczenie:

Cesarz Trajan i jego rządy

R124XniCnefHS1
Ilustracja interaktywna przedstawia popiersie cesarza rzymskiego – Marek Ulpiusz Trajan. Mężczyzna ma krótkie włosy i poważny wyraz twarzy. Na lewym ramieniu ma fragment szaty. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.

Po cesarzu Nerwie, w 98 r. rozpoczęła się epoka Trajana, doświadczonego żołnierza i dowódcy popularnego wśród żołnierzy. Senat widział w nim człowieka sprawiedliwego i pełnego umiarkowania. Nowy cesarz potraktował senatorów z życzliwością i wielkim taktem. Chciał uchodzić za najlepszego princepsa (po łacinie optimus princeps).

, 2.

Trajan troszczył się o Italię, tworzył fundusze alimentacyjne dla ubogich dzieci,dbał o italskie rolnictwo i realizował wielki program robót publicznych. Podobno pewnego razu, gdy przygotowywał się właśnie do wojny z Dakami, jakaś kobieta domagała się sprawiedliwości po śmierci syna. Trajan obiecał rozpatrzyć tę prośbę po powrocie. Usłyszał jednak pytanie: A jeśli nie wrócisz? Zsiadł wtedy z konia i zajął się jej sprawą. Historię tę utrwalił Dante w swojej Komedii.

Dodatkowo pojawia się ilustracja pod tytułem

Eugène Delacroix, Sprawiedliwość Trajana. 3.

Część pieniędzy na liczne wydatki Trajana pochodziła ze zdobyczy. Dzięki temu władca mógł zbudować w Rzymie wielkie forum, które przylegało do rynku Augusta.

Dodatkowo pojawia się ilustracja pod tytułem

Plan rzymskich for, 1876-1899. 4.

Nowe forum obejmowało hale targowe, plac, bazylikę, dwie biblioteki i stojącą pomiędzy nimi kolumnę.

Dodatkowo pojawia się ilustracja pod tytułem

Plan Forum Trajana, powstałego w 107-113 n.e., znajdującego się w Rzymie. 5.

Była ona pomnikiem najsławniejszych wojen Trajana: dwóch wojen w Dacji, którą uczynił rzymską prowincją.

Dodatkowo pojawia się ilustracja pod tytułem

Jakub Hałun (fot.), Widok na Forum Trajana. 6.

Cesarz zmarł w 117 roku w drodze powrotnej z innej wojny – kampanii na Wschodzie, której prowadzenie oddał w ręce swego następcy, Hadriana. Pozostawił po sobie Rzym, którego granice nigdy wcześniej i nigdy później nie były tak rozległe. Zapamiętano go jako dobrego władcę. Jeszcze w IV w. modlono się o cesarza, który byłby szczęśliwszy od Augusta i lepszy od Trajana.

Dodatkowo pojawia się ilustracja pod tytułem

obszar terytorialny Rzymu za panowania Trajana w 117 n.e.

Autor nieznany, „Popiersie Trajana”, Muzeum Watykańskie, wikimedia.org, CC BY-SA 3.0
m33b74f3d58d2ac26_0000000000004
m33b74f3d58d2ac26_0000000000005
m33b74f3d58d2ac26_0000000000006
m33b74f3d58d2ac26_0000000000007
m33b74f3d58d2ac26_0000000000008
RR9FFiNtF8fEH
Ćwiczenie 7
Przyporządkuj tytuły do autorów. Listy Możliwe odpowiedzi: 1. Kwintylian, 2. Pliniusz Młodszy, 3. Pliniusz Starszy Kształcenie mówcy Możliwe odpowiedzi: 1. Kwintylian, 2. Pliniusz Młodszy, 3. Pliniusz Starszy Historia naturalna Możliwe odpowiedzi: 1. Kwintylian, 2. Pliniusz Młodszy, 3. Pliniusz Starszy
ReYIl24Ueb3Gt
Ćwiczenie 8
Ułóż w kolejności chronologicznej imiona cesarzy rzymskich: Elementy do uszeregowania: 1. Nerwa, 2. Trajan, 3. Hadrian, 4. Wespazjan, 5. August
Rnw4jjjtx3izp
Ćwiczenie 9
Przyporządkuj wydarzenie do daty. Wybuch Wezuwiusza Możliwe odpowiedzi: 1. 117 r, 2. 106 r., 3. 79 r., 4. 98 r. Trajan wstępuje na tron po Nerwie Możliwe odpowiedzi: 1. 117 r, 2. 106 r., 3. 79 r., 4. 98 r. Dacja prowincją Możliwe odpowiedzi: 1. 117 r, 2. 106 r., 3. 79 r., 4. 98 r. Śmierć Trajana Możliwe odpowiedzi: 1. 117 r, 2. 106 r., 3. 79 r., 4. 98 r.
R1HV4IPb1dtMH
Ćwiczenie 10
Podane niżej stwierdzenia nalezy okreslić jako „Prawda” lub „Fałsz”: żący sprawdzeniu poprawności jego wykonania. W zadaniu została wykorzystana grafika przedstawiająca kolumnę Trajana. Całość konstrukcji ma wysokość 39,83 m, sam trzon kolumny – 26,62 m. Wykonany jest z 17 kamiennych bębnów z marmuru kararyjskiego. Na szczycie kolumny znajduje się posąg świętego Piotra.Możliwe odpowiedzi: 1. Otaczały ją dwie biblioteki. 2. Budowla ta została wzniesiona na pamiątkę wojen z Partami. 3. Budowla ta stała na forum Trajana. 4. Ufundował ją cesarz Trajan.
Inna wersja zadania

Przetłumacz następujące zdanie: Sit apud te honor antiquitati, sit ingentibus factis, sit fabulis quoque! Habe ante oculos hanc esse terram, quae nobis miserit iura, quae leges non victis, sed petentibus dederit, Athenas esse, quas adeas….

Słowniki

Słownik pojęć

Retoryka
Retoryka

umiejętność sprawnego, jasnego wyrażania swoich myśli, sztuka pięknego mówienia; oratorstwo, krasomówstwo;

Słownik łacińsko‑polski

REYeqYkRZCw0l1
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.

Galeria dzieł sztuki

Bibliografia

J. A. Ostrowski, Starożytny Rzym. Polityka i sztuka, Warszawa–Kraków 1999.

C. Wells, Cesarstwo rzymskie, Warszawa 1992.

M. Jaczynowska (red.), D. Musiał, M. Stępień, Historia starożytna, Warszawa 2004.

Słownik kultury antycznej, red. R. Kulesza, Warszawa 2012.

E. Makowiecka, Sztuka Rzymu od Augusta do Konstantyna, Warszawa 2010.

Rzym i my. Wprowadzenie do literatury i kultury łacińskiej, tł. I. Lewandowski, W.M. Malinowski, Poznań 2009.

Tacyt, Dzieła, Warszawa 2014.

Pliniusz Młodszy, Listy, Ks. I–VII, Częstochowa 1967.

L. Winniczuk, Pliniusz Młodszy w świetle swoich listów i mów, Warszawa 1987.