Autor nieznany, „Popiersie Juliusza Cezara”, Muzeum Historii Sztuki, Wiedeń, Austria, wikimedia.org, domena publiczna
Ważne daty
ok. 250r. p.n.e.-ok. 184 r. p.n.e. – lata życia Plauta;
106r. p.n.e.-43 r. p.n.e. – lata życia Cycerona;
102 r. p.n.e.-44 r. p.n.e. – lata życia Juliusza Cezara;
59r. p.n.e.-17 r. n.e. – lata życia Liwiusza;
ok. 4r. p.n.e.-65 r. n.e. – lata życia Seneki Młodszego.
1
Scenariusz lekcji dla nauczyciela
R1XRwWPCHVdYU1
Scenariusz zajęć do pobrania.
Scenariusz zajęć do pobrania.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.
I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:
2. zna i rozpoznaje następujące zjawiska składniowe z zakresu gramatyki języka łacińskiego:
5) następujące typy zdań podrzędnych w języku łacińskim: zdania okolicznikowe czasu, przyczyny, warunku, celu i skutku, zdania dopełnieniowe;
3. zna i rozpoznaje formy morfologiczne i strukturę składniową tłumaczonego tekstu;
7. zna zasady tworzenia spójnego i zgodnego z polską normą językową przekładu z języka łacińskiego na język polski;
Nauczysz się
rozpoznawać zdania podrzędne okolicznikowe celu;
tworzyć odpowiednie formy koniunktiwu w zdaniach podrzędnych okolicznikowych celu;
tłumaczyć zdania podrzędne okolicznikowe celu.
Zdania okolicznikowe celu
Zdania okolicznikowe celu wyrażają cel lub intencję czynności, która wyrażona została w zdaniu nadrzędnym. Zdania te tworzone są podobnie jak zdania dopełnieniowe, ich podstawowym spójnikiem jest ut/uti (tzw. ut finale) – aby, ażeby. Innymi spójnikami zdań celowych są: ne – żeby nie, neve (neu) – i aby nie, quo (ze stopniem wyższym przysłówka, np. quo melius – aby tym lepiej), quominus – aby tym mniej. Orzeczenie pojawia się w formie coniunctivus praesentis lub coniunctivus imperfecti, zgodnie z następstwem czasów. Na przykład:
W języku łacińskim znaczenie zdanie celoweZdanie celowezdanie celowe mogą mieć również zdanie względne. W takim przypadku rozpoczynający je zaimek względny przetłumaczymy jako spójnik zdania celowego (np. qui = ut is – aby on). Orzeczenie zdanie względnego będzie w takiej sytuacji w koniunktiwie. Zobacz:
Rōmulus lēgātōsmīsit, quī societātempeterent. – Romulus wysłał posłów, aby oni starali się o przymierze. (Liwiusz)
Polecenie 1
Po kliknięciu w migający punkt na ilustracjach przeczytaj przykłady zdań, zwróć uwagę na użyte formy czasownika zarówno w zdaniu głównym, jak i w zdaniach podrzędnych okolicznikowych celu.
R1Qpjk0mzTL7M1
Ilustracja przedstawia popiersie Juliusza Cezara. Mężczyzna ma poważny wyraz twarzy. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Mīlitēs equitēsque in expedītiōnem mīsit, ut eōs, quī fūgerant, persequerentur. Wysłał piechurów i jeźdźców, aby ścigali tych, którzy uciekli. (Cezar)
Ilustracja przedstawia popiersie Juliusza Cezara. Mężczyzna ma poważny wyraz twarzy. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Mīlitēs equitēsque in expedītiōnem mīsit, ut eōs, quī fūgerant, persequerentur. Wysłał piechurów i jeźdźców, aby ścigali tych, którzy uciekli. (Cezar)
Autor nieznany, „Popiersie Juliusza Cezara”, Muzeum Historii Sztuki, Wiedeń, Austria, online-skills, CC BY 3.0
Juliusz Cezar– syn Gajusza Juliusza Cezara Starszego i Aurelii Kotty. Rzymski polityk, wódz, dyktator i pisarz.
RQEoMKnr6cUiL1
Ilustracja interaktywna przedstawia rzeźbę Marka Tuliusza Cycerona. Mężczyzna ubrany jest w szatę, prawą rękę ma wyciągniętą do przodu w celu przywołania ludzi. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Lēgibus idcircō omnēs servīmus, ut līberī esse possīmus. Po to służymy prawom, abyśmy mogli być wolni. (Cyceron)
Ilustracja interaktywna przedstawia rzeźbę Marka Tuliusza Cycerona. Mężczyzna ubrany jest w szatę, prawą rękę ma wyciągniętą do przodu w celu przywołania ludzi. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Lēgibus idcircō omnēs servīmus, ut līberī esse possīmus. Po to służymy prawom, abyśmy mogli być wolni. (Cyceron)
Autor nieznany, „Pomnik Marka Tuliusza Cycerona jako prawnika”, XIX w., Pałac Sprawiedliwości, Rzym, Włochy, online-skills, CC BY 3.0
Marek Tuliusz Cyceron– pisarz, mówca, polityk, dowódca wojskowy, filozof, prawnik i kapłan rzymski.
RetORd9en9NCX1
Ilustracja interaktywna przedstawia podobiznę Plauta. Mężczyzna ubrany jest w szatę, ma poważną minę, lekko zmarszczone czoło. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Venī, ut auxilium feram. Przyszedłem, aby nieść pomoc. (Plaut)
Ilustracja interaktywna przedstawia podobiznę Plauta. Mężczyzna ubrany jest w szatę, ma poważną minę, lekko zmarszczone czoło. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Venī, ut auxilium feram. Przyszedłem, aby nieść pomoc. (Plaut)
Autor nieznany, „Podobizna Plauta”, kolekcja prywatna, online-skills, CC BY 3.0
Plaut– rzymski komediopisarz, jeden z najstarszych (obok Katona Starszego) pisarzy rzymskich, których utwory zachowały się w czymś więcej niż fragmentach, a przy tym jeden z dwóch (obok Terencjusza) komediopisarzy rzymskich, których komedie znamy z autopsji.
R1ceFYbfTy5JO1
Ilustracja interaktywna przedstawia popiersie Seneki. Został on pokazany jako mężczyzna w średnim wieku. Twarz ma pokrytą zmarszczkami, kręcone włosy, wąsy i brodę. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Lentō adiūtōriō opus est contrā mala conti-nua et fēcunda, nōn ut dēsinant, sed nē vincant. Potrzeba jest długotrwałego wsparcia przeciwko nieustannemu i wciąż odradzającemu się złu, nie po to, aby ustało, ale by nie zwyciężało. (Seneka)
Ilustracja interaktywna przedstawia popiersie Seneki. Został on pokazany jako mężczyzna w średnim wieku. Twarz ma pokrytą zmarszczkami, kręcone włosy, wąsy i brodę. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Lentō adiūtōriō opus est contrā mala conti-nua et fēcunda, nōn ut dēsinant, sed nē vincant. Potrzeba jest długotrwałego wsparcia przeciwko nieustannemu i wciąż odradzającemu się złu, nie po to, aby ustało, ale by nie zwyciężało. (Seneka)
Autor nieznany, „Popiersie Seneki”, XVII w., Muzeum Prado, Madryt, Hiszpania, online-skills, CC BY 3.0
Lucjusz Anneusz Seneka– retor, pisarz, poeta, filozof rzymski, zwany Filozofem, syn Seneki Starszego (Seneca Maior) zwanego Retorem (Seneca Rhetor). Stoik, piewca heroicznej etyki. Jego filozofia wywarła znaczny wpływ na chrześcijaństwo.
RrFa17kBAathI1
Ilustracja interaktywna przedstawia lewy profil Tytusa Liwiusza. Mężczyzna w średnim wieku jest szczupły, ze szpiczastym nosem i lekko zmarszczonym czołem. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Praesidium in vestibulō relīquit, nē quis adīre cūriam posset. Pozostawił w przedsionku straż, by nikt nie mógł wejść do kurii. (Liwiusz)
Ilustracja interaktywna przedstawia lewy profil Tytusa Liwiusza. Mężczyzna w średnim wieku jest szczupły, ze szpiczastym nosem i lekko zmarszczonym czołem. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1.
Praesidium in vestibulō relīquit, nē quis adīre cūriam posset. Pozostawił w przedsionku straż, by nikt nie mógł wejść do kurii. (Liwiusz)
Autor nieznany, „Podobizna Tytusa Liwiusza”, kolekcja prywatna, online-skills, CC BY 3.0
Tytus Liwiusz– rzymski historyk pochodzący z miasta Patavium (dziś Padwa). Autor monumentalnego dzieła o historii Rzymu. Z wykształcenia nauczyciel retoryki. Całe życie zajmował się nauczaniem retoryki i pisaniem
RGd7Wtq1yeDCC
Ćwiczenie 1
Na podstawie polskich tłumaczeń połącz zdania nadrzędne ze zdaniami podrzędnymi celowymi.
Pozostawił w przedsionku straż, by nikt nie mógł wejść do kurii. (Liwiusz) - Praesidium in vestibulō relīquit Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Przyszedłem, aby nieść pomoc. (Plaut) - Venī Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Po to służymy prawom, abyśmy mogli być wolni. (Cyceron) - Lēgibus idcircō omnēs servīmus Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Na podstawie polskich tłumaczeń połącz zdania nadrzędne ze zdaniami podrzędnymi celowymi.
Pozostawił w przedsionku straż, by nikt nie mógł wejść do kurii. (Liwiusz) - Praesidium in vestibulō relīquit Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Przyszedłem, aby nieść pomoc. (Plaut) - Venī Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Po to służymy prawom, abyśmy mogli być wolni. (Cyceron) - Lēgibus idcircō omnēs servīmus Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. ut līberī esse possīmus, 2. ut auxilium feram, 3. nē quis adīre cūriam posset.
Na podstawie polskich tłumaczeń połącz zdania nadrzędne ze zdaniami podrzędnymi celowymi.
nē quis adīre cūriam posset, ut auxilium feram, ut līberī esse possīmus
Pozostawił w przedsionku straż, by nikt nie mógł wejść do kurii. (Liwiusz) - Praesidium in vestibulō relīquit .............................................................
Przyszedłem, aby nieść pomoc. (Plaut) - Venī .............................................................
Po to służymy prawom, abyśmy mogli być wolni. (Cyceron) - Lēgibus idcircō omnēs servīmus .............................................................
RkOijRgrmpgby
Ćwiczenie 2
Dopasuj łacińskie zdania celowe do odpowiednich tłumaczeń. Puer litterās discīt ut mox librōs legere possit. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Imperātōr nūntiōs mīsit ut pācem petant. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Dominus servōs mīserat ut cibum in castra portārent. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Latrō nocte pecūniam ēripuit nē quis eum vidēret. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Puer et soror eīus in silvā latēbant nē ā mātre vidērentur. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać.
Dopasuj łacińskie zdania celowe do odpowiednich tłumaczeń. Puer litterās discīt ut mox librōs legere possit. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Imperātōr nūntiōs mīsit ut pācem petant. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Dominus servōs mīserat ut cibum in castra portārent. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Latrō nocte pecūniam ēripuit nē quis eum vidēret. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać. Puer et soror eīus in silvā latēbant nē ā mātre vidērentur. Możliwe odpowiedzi: 1. Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział. 2. Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój. 3. Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła. 4. Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie. 5. Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać.
Dopasuj łacińskie zdania celowe do odpowiednich tłumaczeń.
Pan wysłał służących, by przynieśli do obozu jedzenie., Chłopiec poznaje litery, by wkrótce móc czytać., Chłopiec i jego siostra ukrywali się w lesie, żeby ich matka nie zobaczyła., Złodziej zabrał pieniądze nocą, by go nikt nie widział., Wódz wysyła posłów, by zabiegali o pokój.
Puer litterās discīt ut mox librōs legere possit.
Imperātōr nūntiōs mīsit ut pācem petant.
Dominus servōs mīserat ut cibum in castra portārent.
Latrō nocte pecūniam ēripuit nē quis eum vidēret.
Puer et soror eīus in silvā latēbant nē ā mātre vidērentur.
RBtPG0QDqHjre
Ćwiczenie 3
Uzupełnij poniższe zdania odpowiednimi spójnikami, by uzyskać wskazane w języku polskim znaczenie. Summā nocte venit Tu uzupełnij uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by zobaczyć się z żoną. Summā nocte venit Tu uzupełnij uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by nie zobaczyć się z żoną.
Uzupełnij poniższe zdania odpowiednimi spójnikami, by uzyskać wskazane w języku polskim znaczenie. Summā nocte venit Tu uzupełnij uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by zobaczyć się z żoną. Summā nocte venit Tu uzupełnij uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by nie zobaczyć się z żoną.
Uzupełnij poniższe zdania odpowiednimi spójnikami, by uzyskać wskazane w języku polskim znaczenie.
Summā nocte venit ............ uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by zobaczyć się z żoną.
Summā nocte venit ............ uxōrem vidēret.- Przyszedł późną nocą, by nie zobaczyć się z żoną.
Polecenie 2
Przeczytaj tekst łaciński, zwróć uwagę na zawarte w nim zdania podrzędne okolicznikowe celu. Następnie wykonaj ćwiczenia.
Aliquandō C. Iūlius Caesar nāvem cōnscendit, ut Rhodum īnsulam peteret atque apud Apollonium Molōnem, clārissimum magistrum, artem rhētoricam disceret. Sed pīrātās nōn fugit. Quī īnsidiās parāvērunt, ut nāvigantem dē imprōvīsō opprimerent . Iam Caesar prope Asiae ōram erat, cum subitō pīrātae appāruērunt et nāvem eius cēpērunt. Sed ipsī permīsērunt, ut magnā pecuniā redimerētur. Tum Caesar ad servōs: „Properātē - inquit - ad fīnitimās cīvitātēs, ut pecūniam apportētis”. Multīs talentīs redēmptus mox pīrātās comprehendit et suppliciō eōs affēcit.
Na podstawie: O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński, Podręcznik dla lektorów szkół wyższych, Warszawa 2006.
Pewnego razu Gajusz Juliusz Cezar wsiadł na statek, aby popłynąć na wyspę Rodos i nauczyć się sztuki retorycznej u Apolloniusza Molona, bardzo znanego nauczyciela. Nie uniknął jednak piratów. Przygotowali oni zasadzkę, by znienacka zaatakować płynący statek. Cezar był już w pobliżu wybrzeża Azji, gdy nagle pojawili się piraci i przechwycili jego statek. Sami jednak zgodzili się, żeby można go było wykupić za wielką sumę. Wtedy Cezar powiedział do niewolników: „Udajcie się do pobliskich miast, aby zdobyć pieniądze”. Niedługo później, wykupiony za wiele talentów, złapał piratów i ich ukarał.
RHSOIaBcYpCPj
Ćwiczenie 4
Uzupełnij zdania odpowiednimi słowami. Caesar nāvem Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit, ut Rhodum īnsulam peteret.
Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit ad fīnitimās cīvitātēs, ut pecūniam apportētis.
Pīrātae īnsidiās Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit, ut nāvigantem opprimerent.
Caesar Rhodum Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit ut artem rhētoricam disceret.
Uzupełnij zdania odpowiednimi słowami. Caesar nāvem Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit, ut Rhodum īnsulam peteret.
Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit ad fīnitimās cīvitātēs, ut pecūniam apportētis.
Pīrātae īnsidiās Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit, ut nāvigantem opprimerent.
Caesar Rhodum Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. parāvērunt, 2. cōnscendit, 3. Properātē, 4. petīvit ut artem rhētoricam disceret.
Uzupełnij poniższe zdania odpowiednimi formami spośród poniższych:
parāvērunt, petīvit, Properātē, cōnscendit
Caesar nāvem ........................, ut Rhodum īnsulam peteret.
........................ ad fīnitimās cīvitātēs, ut pecūniam apportētis.
Pīrātae īnsidiās ........................, ut nāvigantem opprimerent.
Caesar Rhodum ........................ ut artem rhētoricam disceret.
R10TmDEt8u78r
Ćwiczenie 5
Na podstawie poprzedniego zadania wpisz w wolne miejsca odpowiednie formy czasownika. W razie potrzeby skorzystaj ze słownika łacińsko-polskiego. Pīrātae īnsidiās parant, ut nāvigantem Tu uzupełnij. (opprimo, essi, essum, 3) Caesar Rhodum petit ut artem rhētoricam Tu uzupełnij. (disco , didici, 3)
Na podstawie poprzedniego zadania wpisz w wolne miejsca odpowiednie formy czasownika. W razie potrzeby skorzystaj ze słownika łacińsko-polskiego. Pīrātae īnsidiās parant, ut nāvigantem Tu uzupełnij. (opprimo, essi, essum, 3) Caesar Rhodum petit ut artem rhētoricam Tu uzupełnij. (disco , didici, 3)
Na podstawie poprzedniego zadania wpisz w wolne miejsca odpowiednie formy czasownika. W razie potrzeby skorzystaj ze słownika łacińsko-polskiego.
Pīrātae īnsidiās parant, ut nāvigantem ................... (opprimo, essi, essum, 3)
Caesar Rhodum petit ut artem rhētoricam ............. (disco , didici, 3)
Uszereguj chronologicznie poniższe wydarzenia z przeczytanego tekstu o Juliuszu Cezarze i piratach. Elementy do uszeregowania: 1. Aliquandō C. Iūlius Caesar nāvem cōnscendit., 2. Caesar servōs mittit ut pecūniam apportent., 3. Pīrātae nāvem cēpērunt., 4. Pīrātae īnsidiās parāvērunt.
Uszereguj chronologicznie poniższe wydarzenia z przeczytanego tekstu o Juliuszu Cezarze i piratach. Elementy do uszeregowania: 1. Aliquandō C. Iūlius Caesar nāvem cōnscendit., 2. Caesar servōs mittit ut pecūniam apportent., 3. Pīrātae nāvem cēpērunt., 4. Pīrātae īnsidiās parāvērunt.
Uszereguj chronologicznie poniższe wydarzenia z przeczytanego tekstu o Juliuszu Cezarze i piratach.
Pīrātae nāvem cēpērunt.
Caesar servōs mittit ut pecūniam apportent.
Aliquandō C. Iūlius Caesar nāvem cōnscendit.
Pīrātae īnsidiās parāvērunt.
R5a3Rt2klFpgh
Ćwiczenie 8
Wskaż zdania prawdziwe. Możliwe odpowiedzi: 1. Caesar dux pīrātārum erat. 2. Caesar apud clārissimum magistrum artem rhētoricam discere voluit. 3. Caesar nāvem cōnscendit, ut Dēlum īnsulam peteret., 4. Pīrātae nāvem prope oram Asiae cēpērunt.
Wskaż zdania prawdziwe. Możliwe odpowiedzi: 1. Caesar dux pīrātārum erat. 2. Caesar apud clārissimum magistrum artem rhētoricam discere voluit. 3. Caesar nāvem cōnscendit, ut Dēlum īnsulam peteret., 4. Pīrātae nāvem prope oram Asiae cēpērunt.
Zaznacz zdania prawdziwe.
Caesar dux pīrātārum erat.
Caesar apud clārissimum magistrum artem rhētoricam discere voluit.
Caesar nāvem cōnscendit, ut Dēlum īnsulam peteret.
Pīrātae nāvem prope oram Asiae cēpērunt.
Rif1bV0PH8XU6
Ćwiczenie 9
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Król przychodzi, żeby zobaczyć królową. Rēx venit ut rēgīnam Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. videō, 2. vidēre
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Król przychodzi, żeby zobaczyć królową. Rēx venit ut rēgīnam Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. videō, 2. vidēre
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika w nawiasie. Król przychodzi, żeby zobaczyć królową.
Rēx venit ut rēgīnam ............. (videō, vidēre)
R1Sptnbs3UtVI
Ćwiczenie 10
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Buduje most, abyśmy tym łatwiej mogli przekroczyć rzekę. Pontem aedificat quō facilius flūmen trānsīre Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. possum, 2. posse.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Buduje most, abyśmy tym łatwiej mogli przekroczyć rzekę. Pontem aedificat quō facilius flūmen trānsīre Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. possum, 2. posse.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika w nawiasie. Buduje most, abyśmy tym łatwiej mogli przekroczyć rzekę.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Posłowie zostali wysłani do króla, aby wszystko opowiedzieli. Nūntiī ad rēgem missī sunt quī omnia Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. narro , 2. narrāre
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. Posłowie zostali wysłani do króla, aby wszystko opowiedzieli. Nūntiī ad rēgem missī sunt quī omnia Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. narro , 2. narrāre
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika w nawiasie. Posłowie zostali wysłani do króla, aby wszystko opowiedzieli.
Nūntiī ad rēgem missī sunt quī omnia ................... (narro, narrāre)
RL3MaB2rsu29j
Ćwiczenie 12
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasowników. Przybywamy, aby cię pozdrowić. Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. venio, 2. venīre ut tē Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi 1. saluto, 2. salutāre.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasowników. Przybywamy, aby cię pozdrowić. Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. venio, 2. venīre ut tē Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi 1. saluto, 2. salutāre.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasowników w nawiasie. Przybywamy, aby cię pozdrowić.
.............. ut tē ................... (venio, venīre; saluto, salutāre)
RMbMNPOGHHPsG
Ćwiczenie 13
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. To uczynił, aby uratować miasto. Haec fēcit ut urbem Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. servo, 2. servāre.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika. To uczynił, aby uratować miasto. Haec fēcit ut urbem Tu uzupełnij Możliwe odpowiedzi: 1. servo, 2. servāre.
Korzystając z podanych form podstawowych uzupełnij właściwą formą czasownika w nawiasie. To uczynił, aby uratować miasto.
Haec fēcit ut urbem ................. (servo, servāre)
Słowniki
Słownik pojęć
Zdanie celowe
Zdanie celowe
typ zdania podrzędnego okolicznikowego, wyrażający cel lub intencję czynności, która wyrażona została w zdaniu nadrzędnym.
Zdanie względne
Zdanie względne
każde zdanie podrzędne, które wprowadzone jest przez zaimek względny (który, która, które).
Słownik łacińsko‑polski
R1ZWGyYnBvJF81
Słownik łacińsko-polski.
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.
Galeria dzieł sztuki
R1UbrE8vgRYrA1
Ilustracja przedstawia popiersie Juliusza Cezara. Mężczyzna ma poważny wyraz twarzy.
Autor nieznany, „Popiersie Juliusza Cezara”, Muzeum Historii Sztuki, Wiedeń, Austria, wikimedia.org, domena publiczna
R15b9mqr2Umfp1
Ilustracja przedstawiająca pomnik Marka Tuliusza Cycerona. Mężczyzna ubrany jest w szatę, prawą rękę ma wyciągniętą do przodu w celu przywołania ludzi.
Autor nieznany, „Pomnik Marka Tuliusza Cycerona jako prawnika”, XIX w., Pałac Sprawiedliwości, Rzym, Włochy, wikimedia.org, domena publiczna
RVvM2qZS3X7Wh1
Ilustracja przedstawiająca popiersie Plauta. Mężczyzna ubrany jest w szatę, ma poważną minę, lekko zmarszczone czoło.
Autor nieznany, „Podobizna Plauta”, kolekcja prywatna, fourscoretour.com, CC BY 3.0
R1Orv3NMkP0AR1
Ilustracja przedstawia popiersie Seneki. Został on pokazany jako mężczyzna w średnim wieku. Twarz ma pokrytą zmarszczkami, kręcone włosy, wąsy i brodę.
Autor nieznany, „Popiersie Seneki”, XVII w., Muzeum Prado, Madryt, Hiszpania, wikimedia.org, domena publiczna
RW3VUpNakLbUi1
Ilustracja interaktywna przedstawia lewy profil Tytusa Liwiusza. Mężczyzna w średnim wieku jest szczupły, ze szpiczastym nosem i lekko zmarszczonym czołem.
Autor nieznany, „Podobizna Tytusa Liwiusza”, kolekcja prywatna, wikipedia.org, domena publiczna
m01e50097da1383f8_0000000000213
Bibliografia
O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński, Podręcznik dla lektorów szkół wyższych, Warszawa 2006.
J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2013.
H. Wolanin, Gramatyka opisowa klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, Kraków 2012.
H. Ørberg, Lingua Latina per se illustrata. Pars I: Familia Romana, Grenaa 2003.
A. Świderkówna (red.), Słownik pisarzy antycznych, Warszawa 2001.