Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RhMaYw7kVkGqF1

Zdania podrzędne okolicznikowe skutkowe

Willem van Herp, „Atlanta i Hippomenes”, olej na płótnie, ok. 1650 r., wikimedia.org, domena publiczna

Ważne daty

110 p.n.e. - 32 p.n.e. – lata życia Tytusa Pomponiusza AttykaAttykTytusa Pomponiusza Attyka

ok. 23‑24 VIII 79 – lata życia Pliniusza Starszego

1

Scenariusz lekcji dla nauczyciela.

R1R3J8IY8wZcs1
Scenariusz zajęć do pobrania.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.

I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:

2. zna i rozpoznaje następujące zjawiska składniowe z zakresu gramatyki języka łacińskiego:

5) następujące typy zdań podrzędnych w języku łacińskim: zdania okolicznikowe czasu, przyczyny, warunku, celu i skutku, zdania dopełnieniowe;

8. dokonuje następujących transformacji gramatycznych w zakresie morfologii:

16) poprawnie tłumaczy charakterystyczne dla łaciny:

c) następujące typy zdań podrzędnych: zdania okolicznikowe czasu, przyczyny, warunku, celu i skutku, zdania dopełnieniowe;

Nauczysz się

tworzyć zdania w konstrukcjach podrzędnych okolicznikowych skutkowych;

definiować spójniki zaczynające zdania skutkowe w języku łacińskim;

tworzyć samodzielnie zdania skutkowe, wykorzystując różne spójniki.

Prezentacja zagadnienia

Zdania skutkowe – UT CONSECUTIVUM

Zdania podrzędne okolicznikowe skutku (skutkowe) wyrażają skutek wywołany przez treść zdania nadrzędnego. Odpowiadają na pytanie zadane z perspektywy zdania nadrzędnego jak?. W zdaniu nadrzędnym często występują takie słowa jak: ita, sīc, tam (tak), tantum, tantopere (tak bardzo), tālis (taki), tantus (tak wieki), adeō (do tego stopnia) itd. Spójnikami rozpoczynającymi zdanie skutkowe są: ut (że), ut non (że nie), a po przymiotnikach/przysłówkach w stopniu wyższym quam ut (w znaczeniu zbyt, za). W orzeczeniu zdania skutkowego kładzie się coniunctīvus w taki sposób, jak gdyby to było zdanie nie‑zależne. Czas coniunctīwu wyraża, czy skutek trwa obecnie, czy też nie. A zatem w zdaniu skutkowym może występować:

coniunctīvus praesentis jeśli skutek trwa obecnie

Tam pulchram puellam herī vidī, ut dormīre non possim. – (Tak piękną dziewczynę wczoraj zobaczyłem, że nie mogę spać.) – (Dziewczynę zobaczyłem wczoraj, a spać nie mogę tu i teraz).

coniunctīvus imperfectī jeśli skutek jest równoczesny z czynnością w zdaniu nadrzędnym

Tam pulchram puellam herī vidi, ut dormīre non possem. – (Tak piękną dziewczynę wczoraj zobaczyłem, że nie mogłem spać.) – (Dziewczynę zobaczyłem wczoraj i spać nie mogłem również wczoraj.)
Atticus ita vivēbat, ut omnēs eum amārent. – (Attykm82c0f1227b6ccd83_0000000000004Attyk tak żył, że wszyscy go kochali.)

coniunctīvus perfectī jeśli skutek jest już dokonany w  stosunku do czynności w zdaniu nadrzędnym

Adeō excellēbat Aristīdēs abstinentiā, ut ūnus post hominum memoriam cognōmine Iūstus sit appellātus. – (Arystydes do tego stopnia odznaczał się bezinteresownością, iż za pamięci ludzkiej jemu samemu tylko nadano przydomek Sprawiedliwego.)

W pozostałych sytuacjach zdania skutkowe stosują się do cōnsecūtiō temporum.

m82c0f1227b6ccd83_0000000000004

Zadania

R1MQAo4kKXdDb
Ćwiczenie 1
Wybierz spójniki zdania podrzędnego okolicznikowego skutku z podanych: Możliwe odpowiedzi: 1. quoniam, 2. sī, 3. cum, 4. quam ut, 5. quis, 6. autem, 7. quia, 8. ut, 9. qui, 10. nam, 11. tametsī, 12. quandō, 13. etsī, 14. quod, 15. ubi, 16. quamquam, 17. ut non, 18. quandōquidem, 19. quamvis, 20. nisī, 21. tamen, 22. quia, 23. licet, 24. siquidem, 25. utrum, 26. proptereā quod, 27. etiamsī, 28. praesertim cum
R1e18zUMZwKSE
Ćwiczenie 2
Połącz początek z końcem zdania. Początek zdania: Hieme diēs sunt tam brevēs Możliwe odpowiedzi: 1. ut nunc fessus sim. 2. ut nēmō meliōrem invenīre posset. 3. ut nōnnūllī spectātōres abdormīverint. 4. ut iam hōra quārta pōmerīdiāna obscūrum sit. Początek zdania: Hāc nocte ita male dormīvī Możliwe odpowiedzi: 1. ut nunc fessus sim. 2. ut nēmō meliōrem invenīre posset. 3. ut nōnnūllī spectātōres abdormīverint. 4. ut iam hōra quārta pōmerīdiāna obscūrum sit. Początek zdania: Hortus Marthae adeō amoenus erat Możliwe odpowiedzi: 1. ut nunc fessus sim. 2. ut nēmō meliōrem invenīre posset. 3. ut nōnnūllī spectātōres abdormīverint. 4. ut iam hōra quārta pōmerīdiāna obscūrum sit. Początek zdania: Spectāculum erat tantopere molestum Możliwe odpowiedzi: 1. ut nunc fessus sim. 2. ut nēmō meliōrem invenīre posset. 3. ut nōnnūllī spectātōres abdormīverint. 4. ut iam hōra quārta pōmerīdiāna obscūrum sit.
Polecenie 1

Pracując w parach, opiszcie obrazek zdaniem złożonym ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku:

Rwrqa31X9ey5z1
„Shrek”, kadr filmu, 2001, wordpress.com, CC BY 3.0
RM1dYIYOu6Tyj
Wykonaj zadanie zgodnie z poleceniem.
Inna wersja zadania

Ułóż zdanie złożone ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku na dowolny temat.

ZEUXIS ET PARRHASIUS

Fuērunt ōlim duo nōbilēs pictōrēs, alter Zeuxism82c0f1227b6ccd83_0000000000005Zeuxis, alter Parrhasiusm82c0f1227b6ccd83_0000000000006Parrhasius appellātus. Hī aliquandō dē arte certāvērunt. Zeuxis ūvās pīnxit atque sīc est imitātus nātūrae, ut avēs ad tabulam advolārent. Tum Parrhasius dētulit linteum pictum ita vēritāte repraesentāta, ut Zeuxis flāgitāret tandem remōtō linteō ostendī pictūram. Intellēctō errōre Zeuxis concedit palmam ingenuō pudōre et: Vīcistī inquit Parrhasī! Ego enim avēs fefellī, tū – artificem.

Źródło: C. Plinius Secundus, Historia naturalis, lib. XXXV, cap. 65; Por. J. Rowbotham, Lectiones Latinae or lessons in Latin literature, London 1832, s. 205.

Przekładm82c0f1227b6ccd83_0000000000007Przekład tekstu Zeuxis et Parrhasius.

m82c0f1227b6ccd83_0000000000005
m82c0f1227b6ccd83_0000000000006
m82c0f1227b6ccd83_0000000000007

Zadania

RPOX4cQUrVpQP
Ćwiczenie 3
Po przeczytaniu tekstu o Zeuksisie i Parrasjosie wskaż, które zdania są prawdziwe. Możliwe odpowiedzi: 1. Zeuxis ūvās pīnxit, ut avēs ad tabulam advolārent. 2. Parrhāsius linteō pictūram suam tēxit. 3. Zeuxis Parrhasiō victori concedit palmam. 4. Zeuxis et avēs et artificem fefellit.
Polecenie 2

Pracując w parach, opiszcie obrazek zdaniem złożonym ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku.

R9033cKY6emg91
Jacob von Sandrart, „Zeuksis i Parrasjos”, rycina, Akademia „Nobilissime Artis Pictoriae”, Nürnberg, 1683, smk,dk, CC BY 3.0
R1BRNfzUZnoM3
Wykonaj zadanie zgodnie z poleceniem.
Inna wersja zadania

Ułóż zdanie złożone ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku na dowolny temat.

Polecenie 3

Pracując w parach, opiszcie obrazek zdaniem złożonym ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku.

R1EbwX4goMczJ1
Georg Waltenberger „Zeuksis z Heraklei”, Ermitaż, Petersburg, Rosja, wordpress.com, CC BY 3.0
Ra4jz5t0Z4UMO
Wykonaj zadanie zgodnie z poleceniem.
Inna wersja zadania

Ułóż zdanie złożone ze zdaniem podrzędnym okolicznikowym skutku na dowolny temat.

R13qSaCodUmOo
Ćwiczenie 4
Przetłumacz następujące wyrazy: tabula, avis, linteum, pictor.

ATALANTAAtalantaATALANTA

Fuit ōlim pulcherrima puella, nōmine Atalantam82c0f1227b6ccd83_0000000000009Atalanta, quam plūrimī virī ita amābant, ut uxōrem dūcere vellent, et multa pretiōsissima dōna ex variīs orbīs terrārum partibus ferre solēbant. Atalanta autem nūllum ex illīs virīs amābat nec dōna eōrum accipere volēbat; quī vērō, cupidī eam uxōrem dūcendī, iterum iterumque salūtātum adībant ēiusque pulchritūdinem verbīs magnificīs laudābant. Hōc igitur cōnsilium eōs dīmittendī causā excōgitāvit: virōs, quī eam uxōrem petēbant, ad cēnam apud sē vocāvit. Postquam omnēs adfuērunt, illa cōnsilium suum nūntiāvit: Ō virī bonī, nōn ignōrātis mē tam celerem esse in currendō, ut nēmō umquam mē currentem adhūc cōnsequī posset. Sī quis igitur vestrum mē uxōrem dūcere cupit, parātus ēsto ad curren‑dum. Et ita currat, ut mē vincat! Aliter continuō faciam, ut interficiātur. Etsī omnēs valdē timēbant, ēius tamen pulchritūdine captī ac spērantēs eam uxōrem ductūrōs esse currendō vincere cōnārī voluērunt. Diē cōnstitūtā complūrēs adulēscentēs in campō currendī causā convēnērunt. Signō datō omnēs currere coepērunt, sed Atalantā sagitta celerior currēbat, quam ut aliquis eam cōnsequī possit. Cēterī ita currendō fessī erant, ut alius post alium cōnsisterent et vīctōs sē esse fatērentur. Atalanta prīma ad mētam cucurrit, caput ēius corōna cingitur, vīctī vērō sine morā interficiuntur. Spectābat hoc adulēscēns nōmine Hippomenēsm82c0f1227b6ccd83_0000000000010Hippomenēs, cui etsī temerāriī hī iuvenēs videntur, tamen amōre captus adeō volēbat Atalantae coniūnx fierī, ut ipse sine timōre mortis in cōnspectum puellae venit et Cūr inquit facilem glōriam quaeris vincendō dēbilēs virōs? Mē vincere cōnāre! Puella cum prīmum tam pulchrum adulēscentem cōnspexit, amāre coepit eīque persuādēre cōnābātur, nē temerārius esset nēve vītam āmitteret. Cīvēs vērō currūs poscēbant. Intereā Hippomenēs Venerem, deam amōris, invocāvit, ut eum adiuvāret, et ab eā tria aurea mala accēpit. Dēnique signō datō Atalanta et Hippomenēs tam celeriter currere coepērunt, ut eōrum pedēs vix terram tangere vidērentur. Tum Hippomenēs mala iēcit. Puella ita mīrāta est, ut cupida aurea mala sūmendī brevem moram faceret. Intereā Hippomenēs mētam cōnsecūtus victor factus est. Et nōn modo vītam servāvit, sed etiam Atalantam uxōrem dūxit.

Źródło: L. Miraglia, Fabulae Syrae, Rzym 2010, s. 23‑26.

Tłumaczenie:m82c0f1227b6ccd83_0000000000008Tłumaczenie:

R1KrDwBKwRQXm11
Ilustracja interaktywna przedstawia dzieło Willema van Herpa pt. Atalanta i Hippomenes. Dzieło przedstawia kobietę w czerwonej, długiej sukni, która biegnie i podnosi z ziemi złote jabłko. Obok niej znajduje się mężczyzna w granatowej szacie, który również biegnie. W oddali znajdują się żołnierze, którzy wpatrują się w parę oraz trzy kobiety po lewej stronie w dolnej części dzieła. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Ukazane jest naczynie wykonane w stylu czerwonofigurowym pod tytułem Atalanta pomiędzy Meleagrem i Tydeusem. Gdzie siedząca w centrum grafiki otoczona jest przez dwóch mężczyzn. 2. Ukazana jest rzeźba pod tytułem Atalanta. Kobieta jest w trakcie biegu ma na sobie krótką tunikę i spięte włosy. 3. Ukazana jest ilustracja pod tytułem Atalanta i Hippomenes. Oboje są nadzy. Kobieta schyla się po jabłko, a mężczyzna odwraca się w jej kierunku i wskazuje ręką. 4. Ukazana jest ilustracja pod tytułem Wyścig pomiędzy Atalantą i Hippomenesem. Przedstawia ona koniec wyścigu miedzy tytułowymi postaciami. Za nimi znajdują się trybuny, a przed nimi jest podwyższenie, na którym siedzi bogato ubrany mężczyzna. 5. Ukazana jest ilustracja pod tytułem Ślub Hippomenesa i Atalanty. W centrum widoczni są nowożeńcy. Nad nimi unoszą się bogowie. Po lewej widoczni są goście weselni.
Willem van Herp, „Atalanta i Hippomenes”, olej na płótnie, ok. 1650 r., Muzeum Narodowe w Warszawie, Polska, wikimedia.org, domena publiczna
m82c0f1227b6ccd83_0000000000008
m82c0f1227b6ccd83_0000000000009
m82c0f1227b6ccd83_0000000000010
RS4dGqb4w18HI
Ćwiczenie 5
Ułóż podane niżej zdania zgodnie z chronologią wydarzeń z tekstu o Atalancie: Elementy do uszeregowania: 1. In currendō adulēscēns mala aurea iēcit. 2. Atalanta virōs dīmittendī causa excōgitāvit certāmen. 3. Adeō omnēs iuvenēs amōre captī erant, ut diē cōnstitūtā sine timōre mortis ad currendum advēnerint. 4. Quī Atalantam uxōrem dūcere volēbat, vincenda sit eī Atalanta in currendō. 5. Cum plūrēs victī interfectī essent, Hippomenēs spērāns sē in certāmine vīctūrum in cōnspectum Atalantae venit. 6. Atalanta cupida mala sūmendī ita morāta est, ut Hippomenēs prīmus mētam cōnsecūtus sit. 7. Venus dea amōris ex Olympō dēscendēns Hippomenī auxilium tulit. 8. Atalanta fuit puella tam pulchra, ut plūrimī virī eam uxōrem dūcere vellent.
RQwOztiocsIHT
Ćwiczenie 6
Wskaż poprawne gramatycznie zdanie. Możliwe odpowiedzi: 1. Atalanta ventō celerior currēbat, quam ut quis eam cōnsequī possit. 2. Atalanta ventō celerior currit, quam ut quis eam cōnsequī potest. 3. Atalanta ventō celerior currēbat, quam ut quis eam cōnsequī posset.
RIzZ9t3lseqP7
Ćwiczenie 7
Połącz synonimy. Słowo: auxilium ferre Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: amāre Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: mōram facere Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: mēta Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: interficere Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: petere Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: vēlōcitēr Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: intereā Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre Słowo: uxor Możliwe odpowiedzi: 1. occīdere, 2. celeriter, 3. adiuvāre, 4. fīnis, 5. dīligere, 6. interim, 7. morārī, 8. coniūnx, 9. postulāre
RiRovZzJeLDSY
Ćwiczenie 8
W nawiązaniu do tekstu wskaż prawdziwe zdania. Możliwe odpowiedzi: 1. Atalanta omnēs virōs tantopere amābat, ut ūnum sibi ēligere nōn posset. 2. Atalanta nūllum virum amābat praeter Hippomenēm, quem cum prīmum cōnspexit amāre coepit. 3. Atalanta nūllum virum amābat, itaque cōnsilium virōs dīmittendī excōgitāvit.
R64AmQA5wHhNY
Ćwiczenie 9
Połącz łacińskie słowo z jego znaczeniem w języku polskim: zstąpić Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere stracić życie Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere dar Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere bieg Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere kosztowny Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere znak Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere wziąć za żonę Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere przystawać Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere trąbka Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere nierozważny, lekkomyślny Możliwe odpowiedzi: 1. currus, 2. cōnsistere, 3. dōnum, 4. uxōrem dūcere, 5. pretiōsus, 6. dēscendere, 7. tuba, 8. temerārius, 9. signum, 10. vītam āmittere
Polecenie 4

Wykorzystując poznane słownictwo, ułóż własne opowiadanie/dialog. Użyj w nim zdań podrzędnych skutkowych.

R1FxsoVfJtbm6
Wykonaj zadanie zgodnie z poleceniem.

Słowniki

Słownik pojęć

Atalanta
Atalanta

Atalántē, mit. gr. heroina beocka, córka Schojneusa, syna Atamasa, w Arkadii córka Iasosa i Klimeny; w czasie łowów kalidońskich jako pierwsza trafia strzałą dzika i otrzymała od Meleagra trofeum — głowę zwierzęcia; niechętna małżeństwu, kandydatom do swej ręki stawiała warunek, aby zwyciężyli ją w biegu; pokonał ją Hippomenes, gdyż Atalanta dała mu się wyprzedzić, zbierając rzucone przezeń złote jabłka.

Attyk
Attyk

Titus Pomponius Atticus, ur. 110 p.n.e., zm. 32 r. p.n.e., ekwita rzym.; adoptowany przez bogatego wuja, po którym odziedziczył majątek; przyjaciel Cycerona, adresat znacznej części jego korespondencji; przyjaciel Cycerona, adresat znacznej części jego korespondencji; zwolennik epikureizmu; przebywał 20 lat w Atenach, stąd przydomek; przyjaciel i doradca lit. Cycerona, z którym prowadził ożywioną korespondencję (zachowało się ok. 400 listów Cycerona do A).

Parrasjos
Parrasjos

Parrásios, żył na przeł. V i IV w. p.n.e., malarz grecki; działał ok. 420–370 p.n.e., gł. w Atenach; syn i uczeń malarza Euenora z Efezu, rywal Zeuksisa i Timantesa; wybitny przedstawiciel linearyzmu, analizy psychol. i dram. ekspresji; tworzył gł. dzieła o tematyce mitol.

Słownik łacińsko‑polski

RjRgULMj2nRGL1
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online skills, licencja: CC0.

Galeria dzieł sztuki

Bibliografia

L. Miraglia, Fabulae Syrae, Rzym 2010.

C. Plinius Secundus, Historia naturalis, lib. XXXV, cap. 65; Por. J. Rowbotham, Lectiones Latinae or lessons in Latin literature, London 1832.

I. Grześczak, Łacina dla średniozaawansowanych, Wydawnictwo Edgard, Warszawa 2012.

J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 2013.

Z. Samolewicz, T. Sołtysik, Składnia Łacińska, Kraków 2006.