Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RZ852O31p7IvI
Grafika przedstawia mężczyznę w fartuchu z młotkiem w ręce, który stoi przy palenisku. Drugą ręką przytrzymuje tarczę, która znajduje się w ogniu. Postać ma dłuższe włosy i brodę. W tle drzwi z desek.

Tarcza Achillesa, czyli kowalstwo artystyczne

Hefajstos wykuwa tarczę Achillesa
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.

Homer to najstarszy znany twórca literatury europejskiej. Pozostały
po nim dwa dzieła: IliadaOdyseja (IX–VIII w. p.n.e.). Są to eposy (epopeje)eposeposy (epopeje) uznawane za najstarsze utwory literackie na naszym kontynencie oraz w naszym kręgu kulturowym. Oba nawiązują do mitu o wojnie trojańskiej: pierwszy ukazuje ostatnich kilkadziesiąt dni z dziesięcioletniej walki Greków i Trojan, a drugi przedstawia trwający 10 lat powrót jednego z greckich wojowników, Odysa,
do rodzinnej Itaki.

R9tMfd4hoxQbV
Mapa starożytnej Grecji
Źródło: Krystian Chariza i zespół, licencja: CC BY 3.0.

Ważnym wątkiem Iliady są konsekwencje odstąpienia od walki Achillesa, najsilniejszego z Greków. Obrażony na wodza, Agamemnona, zrezygnował z uczestnictwa w wojnie. Zezwolił jednak swojemu przyjacielowi Patroklosowi,
by ten użył jego zbroi. Niestety Patroklos zginął, a zbroję zabrał jego zabójca – Hektor. Wówczas Achilles postanowił wrócić do boju, potrzebna mu była jednak, między innymi, nowa tarcza. Tę zaś wykonał na prośbę matki wojownika bóg Hefajstos. Opis tarczy jest jednym z najsłynniejszych fragmentów Iliady.

j00000001MB1v50_0000000K
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Czy Homer żył naprawdę?

RKDPxRi6P2pvH
Nagranie wideo. Na początku pojawia się plansza z tytułem "Funkcja epitetu w dziełach Homera". Następnie pojawia się dr hab. Bogusław Bednarek – literaturoznawca Uniwersytetu Wrocławskiego. Mężczyzna siedzi w pokoju na tle książek. Na końcu pojawia się plansza z napisami: wystąpił dr hab. Bogusław Bednarek, scenariusz i realizacja Contentplus.pl, na zlecenie Uniwersytetu Wrocławskiego, w ramach projektu "E‑podręczniki do kształcenia ogólnej", grudzień 2014.
inkrustować
Definicja: inkrustować

czasownik pochodzący od  inkrustacja - technika zdobnicza polegająca na wykładaniu powierzchni przedmiotu innymi materiałami, które tworzą ozdobne motywy
Indeks dolny Źródło: Elżbieta Soból, Podręczny słownik języka polskiego, Warszawa 1996, s. 278. Indeks dolny koniec

Polecenie 1

Zapoznaj się z nagraniem. Wynotuj w punktach najważniejsze twoim zdaniem zagadnienia dotyczące epitetów w twórczości Homera pojawiające się w wypowiedzi.

R1byWaEUkMMWc
Miejsce na notatkę
R12If9p9ICiJJ1
Homer
Źródło: Philippe-Laurent, 1812, rzeźba, Musée du Louvre, Paryż, domena publiczna.

Brakuje namacalnych dowodów na istnienie Homera. Mówią o nim natomiast legendy, za pomocą których próbowano ustalić, gdzie Homer się urodził i co oznacza jego imię. Wątpliwości co do istnienia twórcy pojawiały się głównie w XIX wieku. Obecnie przyjmuje się, że Homer to postać autentyczna i autor dwóch eposów. Gilbert Keith ChestertonGilbert Keith ChestertonGilbert Keith Chesterton, angielski pisarz żyjący na przełomie XIX i XX stulecia, żartobliwie podsumował dążenia tych, którzy kwestionowali, że Homer to pierwszy europejski twórca literatury: „Uczeni XIX wieku z właściwą sobie subtelnością umysłu doszli do przekonania, że autorem IliadyOdysei nie jest Homer, ale inny poeta tego samego imienia”.

j00000001MB1v50_0000000X
Gilbert Keith Chesterton
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Kowalstwo artystyczne, czyli o tym,
co Hefajstos wyrzeźbił na tarczy Achillesa

RIJXoo836uQZM1
Wulkan (Hefajtos) wykuwający piorun dla Zeusa
Źródło: Peter Paul Rubens, 1636, Prado Museum, domena publiczna.
Iliada, Pieśń XVIIIHomer
Homer Iliada, Pieśń XVIII

Hefajstosj00000001MB1v50_000tp001Hefajstos rzucił na ogień hartowną miedź oraz cynę,
Złoto kosztowne i srebro, a potem prędko pochwycił

475   
Ciężkie kowadło. Na pniu je postawił i porwał do ręki
Młot wielkiej mocy, a drugą ręką wziął chwytne obcęgi.
Najpierw wykuwać rozpoczął tarczę ogromną i mocną,
Całą kunsztownie zrobioną. W krąg rzucił otok świetlisty –
Iskrzył się trzema kręgami – i w uchwyt srebrny opatrzył.

480 
Pięć było warstw na tej tarczy. Na każdej z nich po kolei
Wiele mistrz wzorów wykonał właściwych swemu kunsztowi.
Najpierw więc wyobrażenie dał ziemi, nieba i morza,
Niezmordowane w wędrówce słońce i pełnię księżyca,
Wszystkie planety i gwiazdy wieńczące nieba otchłanie:

485
A więc Plejady, Hyady i potężnego Orionaj00000001MB1v50_000tp002Plejady, Hyady i potężnego Oriona,
I Niedźwiedzicę – tej nazwę Wielkiego Wozu przydano –
Która wiruje na miejscu tym samym i śledzi Oriona.
Tylko ta skąpać się w fali Okeanosaj00000001MB1v50_000tp003Okeanosa nie może.
Potem wyrzeźbił dwa miasta dla mową władnących ludzi,

490
Piękne. Z nich w jednym szykują ucztę i gody weselne,
W blaskach płonących pochodni prowadzą oblubienicę
Z komnat do miasta. Niedługo odbędą się zaślubiny.
Młodzi pląsają ochoczo, a w korowodzie tanecznym
Dźwięczą formingij00000001MB1v50_000tp004formingi i flety śpiewne. Kobiety wybiegły

495
Przed swe domostwa i patrzą na pląsających w podziwie.
W rynku tymczasem przechodnie stanęli ciżbąj00000001MB1v50_000tp005ciżbą, bo waśnią
Jacyś mężowie tam byli dwaj o zapłatę skłóceni.
Jeden z nich mówił, że okup za mężobójstwo dał, drugi
Wobec zebranych zaklinał się, że zapłaty nie dostał.

500
Aby rozstrzygnąć spór, sędziów obydwaj powoływali.
Słuszność krzykliwie przyznają każdemu z nich zwolennicy,
Których zapały hamują heroldzi, bowiem starszyzna
W świętym kolisku zasiadła na wygładzonych kamieniach,
Berła heroldów o głosie donośnym dzierżąc w swych rękach.

505
Z nimi powstają i każdy z kolei swój wyrok ogłasza.
Między sędziami na środku leżały dwa złote talentyj00000001MB1v50_000tp006talenty,
Które otrzymać miał z sędziów ten, co najsłuszniej rozsądzi.
Wkoło zaś miasta drugiego dwa wrogie wojska leżały
Połyskujące zbrojami. Dwojaką uchwałę powzięły:

510
Albo gród zburzą, lub na pół wszystkie bogactwa podzielą,
Jakie się wewnątrz znajdują w tym mieście pięknie wzniesionym.
Lecz nie ulegli obrońcy i zbrojnie na nich czyhali.
Drogie małżonki stanęły w obronie murów, nieletnie
Dzieci i zgięci pod wieku ciężarem sędziwi mężowie.

515
Wojsko zaś poszło. Przewodził mu Ares i Pallas Atenaj00000001MB1v50_000tp007Ares i Pallas Atena.
Byli oboje ze złota, w złociste szaty ubrani,
Piękni i wielcy, jak bogom błogosławionym przystoi,
Którzy górują nad ludźmi. Wojsko zaś miało wzrost mniejszy.
Kiedy dotarli do miejsca, w którym zaczaić się mogli,

520
Przy wodopoju nad rzeką, gdzie wszystkie stada spędzano,
Skryli się tam, zasiadając, w spiż połyskliwy odziani.
Dwaj zaś zwiadowcy z daleka od wojska oczekiwali
Na ukazanie się owiec i wołów o rogach wygiętych.
Prędko zjawiły się stada. Szli dwaj pasterze za nimi,

525
Grając na dźwięcznych syryngachj00000001MB1v50_000tp008syryngach. Podstępu nie przeczuwali.
Kiedy ich tamci z zasadzki spostrzegli, natychmiast wypadli
I otoczyli dokoła woły i owiec gromadę
Pięknych, o runie srebrzystym, a dwóch owczarzy zabili.
Wtedy spostrzegli wrogowie ogromny zamęt przy wołach,

530
W czasie gdy na zgromadzeniu radzili, rumaków dosiedli
W pędzie wznoszących kopyta i szybko na miejsce przybyli,
Uformowali swe szyki nad rzeką i bitwa zawrzała.
Jedni na drugich miotali włócznie o grotach spiżowych.
Wtedy spotkały się razem Niezgoda, Popłoch i Keraj00000001MB1v50_000tp009Kera

535
Zgubę niosąca, co chwyta jednego, gdy został raniony,
Chociaż nietknięty – drugiego, trzeciego za nogi wywleka
W zgiełku. Jej szata w krąg ramion czerwieni się krwią zbryzgana.
Niby żyjący śmiertelni ścierali się razem, walczyli
I wydzierali wzajemnie od siebie ciała poległych.

540
Jeszcze wyrzeźbił Hefajstos na tarczy pole szerokie,
Żyzne, trzykrotnie zorane i na nim wielu oraczy,
Zawracających od krańca do krańca woły sprzężone.
Kiedy zaś przy zakręcaniu do granic pola dotarli,
Do rąk włodarzj00000001MB1v50_000tp00Awłodarz podawał im kubek o miodnej słodyczy

545
Wina, a ci zawracali sprzężajj00000001MB1v50_000tp00Bsprzężaj po skibach z pośpiechem,
Pragnąc gorliwie te role do końca bruzdami wyżłobić.
Rola za nimi ciemniała do świeżo zoranej podobna,
Choć wykonana ze złota podziwu godnym rzemiosłem.
Potem ukazał na tarczy dobra królewskie. Żniwiarze,

550
Ostre trzymając w swych rękach sierpy, łan żęli dojrzały.
Jedni więc bujne pokosy zboża rzucali na ziemię,
Drudzy wiązali je w snopy z pomocą powrósełj00000001MB1v50_000tp00Cpowróseł ze słomy.
Trzech się trudziło wiązaniem. Za nimi zboże skoszone
Chłopcy gorliwie zbierali i naręczami nosili

555
Do związujących je w snopy. Pan między nimi w milczeniu,
Berło trzymając, przy snopach stał w sercu rozradowany.
Z dala pod dębem heroldzi wieczerzą się zajmowali.
Wielki, zarżnięty wół na to był poświęcony. Kobiety
Mąkę zsypują przesianą, szykując żeńcom wieczerze.

560
Jeszcze na tarczy Hefajstos winnicę wielką umieścił,
Piękną i złotą. W niej grona czerniły się już dojrzałe.
Do winorośli dał tyczki wykute całe ze srebra,
Rowem niebieskim winnice ogrodził i płot postawił
Z cyny. Na całej przestrzeni jedną dał tylko ścieżynę,

565
Tędy iść będą po owoc dojrzały w czas winobrania
Chłopcy i dziewcząt gromadka, młodzieńczo niefrasobliwi,
Niosąc w plecionych koszykach dojrzałe, słodkie owoce.
Pośród nich w środku młodziutki chłopiec na dźwięcznej formindze
Wdzięcznie przygrywał i pięknie śpiewa ludową piosenkę

570
Czystym głosikiem. A wszyscy idący za nim tańczyli,
Śpiewem wtórując, pokrzykiem i nóg młodzieńczych pląsami.
Jeszcze na tarczy Hefajstos wysokorogie dał woły.
Były kunsztownie ze złota wykute i z cyny białawej.
Rycząc, wybiegły z obory na znane sobie pastwisko

575
Ponad brzegami rzeczułki wysmukłą trzciną zarosłej.
Czterej pasterze ze złota za stadem postępowali,
A tuż za nimi psów dziewięć o szybkich nogach pędziło.
Wtem lwy straszliwe wypadły dwa i z idących na przedzie
Wołów ryczących jednego porwały. Zaryczał boleśnie,

580
Kiedy go wlokły. Psy za nim rzuciły się i pasterze.
Wielkiego wołu lwy w mgnieniu oka rozdarły i żarły
Jego wnętrzności, krew chłepcząc czarną. Strwożeni pasterze
Próżno ścigali morderców, szczując ich psami ścigłymi,
Jednak te bały się rzucić na lwy straszliwe i tylko

585
Blisko podbiegły, i strzegąc się napastników, szczekały.
Jeszcze na tarczy wyrzeźbił wsławiony sztuką Kulawiecj00000001MB1v50_000tp00EKulawiec
Łąkę w uroczej dolinie ze srebrzystymi owcami.
Stały szałasy tam, stajnie, zagrody dachem pokryte.
Na łące piękny korowód dał sławny sztuką Kulawiec,

590
Bardzo podobny do tego, który był w Knossos szerokiej Kunsztem Dedala stworzony dla pięknowłosej Ariadny.w Knossos szerokiej kunsztem Dedala stworzony dla pięknowłosej AriadnyKnossos szerokiej Kunsztem Dedala stworzony dla pięknowłosej Ariadny.
Chłopcy tam oraz dziewczęta bogato wyposażone,
Wzajem za giętkie ramiona trzymając się, wiedli tany.
W szatach przejrzystych tańczyły dziewczęta, a chłopcy w chitonachchitonchitonach

595
Tkanych misternie i lśniących miękkim połyskiem oliwy.
W wieńce urocze dziewczęta były przybrane, a chłopcy
Mieli mieczyki złociste na srebrem kutych rzemieniach.
Korowód zwijać się zaczął pląsającymi stopami
Łatwo i lekko – tak garncarz wypróbowuje swe koło,

600
Czy mu swobodnie wiruje w sprawnych do pracy ramionach.
Potem tańczyli inaczej, naprzeciw siebie, rzędami.
Liczni widzowie korowód prześliczny w krąg otoczyli
Rozradowani, a pośród nich pieśniarz boski pieśń śpiewał,
Grą na formindze wtórując, i jeszcze dwaj tam kuglarze

605
Koziołkowali pośrodku do taktu pieśni śpiewaka.
Wreszcie Hefajstos wyrzeźbił potężny prąd Okeana,
Który biegł wkoło otoku tarczy kunsztownie zrobionej.
A gdy już tarczę wykonał ogromną i nieprzemożoną,
Pancerz jął kuć Achilowij00000001MB1v50_000tp00DAchilowi jaśniejszy od ognia płomieni,

610
Potem mu wykuł hełm ciężki, dopasowany do skroni,
Piękny, przedziwnej roboty, i złotą kitą ozdobił,
W końcu mu z cyny najlepszej dwie wykuł nagolenice.
Kiedy to wszystko wykonał przesławny w sztuce Kulawiec,
Cały rynsztunek przed matką Achillesową położył.

615
Z szczytu śnieżnego Olimpu Tetydaj00000001MB1v50_000tp00FTetyda zaraz śmignęła
Lotem sokoła, unosząc Hefajsta lśniący rynsztunek.

j00000001MB1v50_00000_BIB_001 Źródło: Homer, Iliada, tłum. Franciszek Ksawery Dmochowski, Kraków 1974, s. 444–449.
j00000001MB1v50_000tp001
j00000001MB1v50_000tp002
j00000001MB1v50_000tp003
j00000001MB1v50_000tp004
j00000001MB1v50_000tp005
j00000001MB1v50_000tp006
j00000001MB1v50_000tp007
j00000001MB1v50_000tp008
j00000001MB1v50_000tp009
j00000001MB1v50_000tp00A
j00000001MB1v50_000tp00B
j00000001MB1v50_000tp00C
j00000001MB1v50_000tp00D
j00000001MB1v50_000tp00E
j00000001MB1v50_000tp00F
epos
chiton
w Knossos szerokiej kunsztem Dedala stworzony dla pięknowłosej Ariadny
j00000001MB1v50_00000036
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Zadania

Po zapoznaniu z cytowanym fragmentem Iliady wykonaj polecenia i ćwiczenia:

j00000001MB1v50_0000000X
Ćwiczenie 1

Opis tarczy Achillesa podziel na fragmenty, które przedstawiają poszczególne jej koła. Zapisz w punktach, co widnieje na każdym z nich.

RZKdOpCds55B1
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 2

Sprawdź, ile wersów mają poszczególne fragmenty, wskaż te części tarczy, które poeta omówił najbardziej szczegółowo. Napisz, co Twoim zdaniem mogło mieć wpływ na to, ile miejsca Homer poświęcił każdej kolejnej części tarczy.

RtrPCajs438zt
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 3

Homer do opisu kolejnych czynności wykonywanych przez Hefajstosa użył czasowników rzucił, pochwycił, wykonał, wyrzeźbił, ukazał, umieścił, dał, wykuł.
Określ, jaki charakter ma opis tarczy dzięki ich zastosowaniu.

RVwx4TgEuefFD
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 4
RHZjROHyW3p9l1
Zadanie interaktywne jednokrotnego wyboru. Należy wskazać sposób przechodzenia przez autora do kolejnej części opisu tarczy.
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Ćwiczenie 5

Odszukaj fragmenty, w których Homer zastosował opis ludzi przy pracy w polu.

RpVq9aaNnRrbi
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 6

Napisz, czego można się dowiedzieć o życiu starożytnych Greków z obrazów znajdujących się na tarczy Achillesa.

RtAQ8IksSNGQa
Miejsce na notatkę
R1MwMEiFtlY47
Hefajstos i Tetyda
Źródło: a. nn., kyliks czerwonofigurowy, Kolekcja Klasycznej Starożytności Berlin, domena publiczna.
j00000001MB1v50_00000041
JPOL_E3_E4_Tekstykultury

Po co Achillesowi tarcza?

R15bc4zvfphzS
Tarcza Achillesa
Źródło: a. nn., The Penny Magazine of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, 22.10.1832, ilustracja, domena publiczna.

Hefajstos trudził się nad wykonaniem tarczy, rzeźbiąc misternie różne postacie i sytuacje, choć przecież miał wykonać tylko (!) tarczę, która osłoni ciało Achillesa w trakcie walki. Warto pamiętać, że jedynym miejscem, którego trafienie powodowało niebezpieczeństwo dla życia greckiego herosa, była jego pięta. Był to bowiem jedyny słaby punkt na ciele Achillesa. Kiedy bohater był małym chłopcem, jego matka wykąpała go w Styksie. Woda z tej rzeki miała moc uodporniania na rany każdego,
kto został w niej zanurzony. Jedynie pięta, za którą trzymała matka swojego synka,
nie była dotknięta magiczną mocą, więc pozostała nieodporna na śmiertelne ciosy.

j00000001MB1v50_00000041

Po zapoznaniu się z powyższymi informacjami, wykonaj poniższe ćwiczenia i polecenia:

Rlq3W19ihosCq
Ćwiczenie 7
Zadanie interaktywne polega na uzupełnieniu wolnych miejsc odpowiednimi wyrazami.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
j00000001MB1v50_00000041
Ciekawostka

Zapoznaj się z wprowadzeniem do lekcji na temat sztuki starożytnej Grecji i Rzymu.

j00000001MB1v50_00000041
Ćwiczenie 8

Odpowiedz, jak sądzisz, dlaczego bóg ognia nie wykonał po prostu ochrony
na piętę, skoro i tak nie można było zabić Achillesa ciosem w inne miejsce na jego ciele.

R18SRLIsmtUZa
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 9

Hefajstos, rzeźbiąc setki postaci, przedmiotów, fragmentów scenerii, uczynił tarczę wyjątkowym przedmiotem. Jak myślisz, dlaczego pokrył ją tymi elementami?

R1FX57cYeR7DP
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 10

Zapoznaj się z pojęciem sztuki użytkowej zawartym we wstępie do lekcji na ten temat. Znajdź wokół siebie przedmioty, które nie są dziełami sztuki, a zostały wykonane z zachowaniem dbałości o ich estetyczny wygląd. Wyjaśnij, czemu według ciebie służy owa dbałość.

RVhEBhH17aMyx
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 11

Wyjaśnij, jakie mogą być przyczyny tego, że ludzie ozdabiają przedmioty codziennego użytku.

RBSCr6Rhmpwoj
Miejsce na notatkę

Hefajstos był bogiem opiekującym się rzemieślnikami, ale sam również wykonywał prace rzemieślnicze. Przecież wykuwając tarczę dla Achillesa, pracował jako kowal. Wytwarzając przedmiot przeznaczony do użytku na polu walki, nadał mu cechy dzieła sztuki. Homer w artystyczny sposób przedstawił to, co Hefajstos artystycznie wykonał – w ten sposób jedno dzieło niejako opowiada o innym dziele.

Już w starożytności dostrzegano pokrewieństwo poezji i malarstwa. Wyraził to najwybitniejszy liryk starożytnego Rzymu – Horacy, który w Liście do Pizonówj00000001MB1v50_000tp00GLiście do Pizonów napisał: „Obraz jest jak poezja, poezja jest jak obraz”. Do XVIII wieku to zestawienie uznawano za oczywiste, wskazując, że obie dziedziny sztuki opierają się na zasadzie naśladownictwa i wiernie oddają rzeczywistość.

Ważne!

Warto wiedzieć, że tarcza wykuta przez Hefajstosa nie uchroniła Achillesa przed śmiercią. Został ugodzony strzałą w piętę przez księcia trojańskiego Parysa,
który zresztą (według mitów) miał się przyczynić do wybuchu wojny, porywając piękną Helenę – żonę Menelaosa, jednego z greckich władców. Troja została ostatecznie zdobyta dzięki najsprytniejszemu z Greków – Odyseuszowi, który wymyślił następujący fortel: kazał zbudować wielkiego drewnianego konia,
do którego wnętrza weszli greccy wojownicy. Trojanom przekazano informację,
że greckie wojska wycofują się spod murów, a obrońcom miasta w darze zostawiają  w darze drewnianego konia. Gdy Trojanie wprowadzili „prezent” od najeźdźców
do miasta, nocą Grecy wyszli z jego wnętrza i rozpoczęła się ostatnia bitwa.

Ćwiczenie 12

Wyjaśnij pochodzenie i znaczenie związków frazeologicznych „pięta Achillesa” i „koń trojański”.

RNsCvK2lqQTx6
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 13

Wypisz kilka przymiotników, którymi można określić tarczę wykutą przez Hefajstosa dla Achillesa.

R1eLAnVhaTtur
Miejsce na notatkę
j00000001MB1v50_000tp00G
j00000001MB1v50_0000004V
JPOL_E3_E4_Konteksty

Piękno zaklęte w przedmiotach

R138SzopKrBF11
Posąg Achillesa
Źródło: Anthony Hevron, rzeźba, Hyde Park, Londyn, licencja: CC BY 2.0.
Literatura Greków i RzymianZygmunt Kubiak
Zygmunt Kubiak Literatura Greków i Rzymian

Ziemię, według pojęć greckich wielką, okrągłą i płaską, opływa nurt ogromnej rzeki, której bóstwem jest Okeanos, ojciec wszystkich w ogóle wód. Nad ziemią palą się na niebie gwiazdy i konstelacje. Przeważnie są to postacie z dziejów ziemskich albo kosmicznych w gwiazdy przemienione i przeniesione w górę. Plejady („Gołębice”), zwane u nas niegdyś Babkami, to siedem córek olbrzyma AtlasaAtlasAtlasa. Dobrze, iż najmożniejsi bogowie tam je porwali, bo tęskniły za przeniesionymi na niebo już wcześniej Hyadami („Dżdżystymi”), też Atlasowym potomstwem, świecącymi na głowie konstelacji Byka. Piękny Orion, zanim stał się gwiazdozbiorem w pobliżu Plejad, był olbrzymem już w świecie podniebnym; kochała go EosEosEos, ukarała ArtemidaArtemidaArtemida. Nigdy on nie zachodzi, to znaczy: nigdy nie zapada, jak inne gwiazdy i jak księżyc i słońce, w nurt Okeanosa. Wielką Niedźwiedzicę, której genezę przedstawiano różnie, zwaną też Wielkim Wozem, dobrze znamy na niebie i dziś.

Niebo z jego chwałą i ziemię KowalKowalKowal zrobił […] na samym środku owej wielkiej osłaniającej niemal całego wojownika – owalnej tarczy, w której potężna skóra wołowa była pokryta pięcioma warstwami metalu. Do inkrustacji boski Kowal używa metali barwnychmetale barwnemetali barwnych, co nasi archeologowie dobrze też znają z zabytków mykeńskiegozabytki mykeńskiemykeńskiego rzemiosła artystycznego. Trzy koncentryczne kręgi otaczające kosmiczny środek zaroją się obrazami życia na ziemi. Okeanos zaś będzie opływał ziemię po okręgu najszerszym,
po samym skraju tarczy.

Na okręgu od środka drugim są dwa miasta, jedno w pokoju, drugie w wojnie. Tylko trochę dorzucimy tu komentarzy. HymenajosHymenajosHymenajos to pieśń weselna; formingę epickąforminga epickaformingę epicką już wcześniej wspomnieliśmy. Talent to grecka miara ciężkości; jej wartość u Homera nie jest nam dokładnie znana. Z czasu pokoju, zresztą pełnego sporów, wyrywa nas ku wojnie Kera, grecka Ker, bogini śmierci, zwłaszcza zgonu w bitwie. Trzeci krąg nas pocieszy: będą tu pory roku na wsi, różne prace. Chyba najbardziej raduje to, że oraczom – za każdym razem, gdy dojdą do kresu pola – podaje się kubek słodkiego wina. Brak tu nam miejsca, by zatrzymać się dłużej nad arcyciekawą kwestią „pieśni o Linosie” (po grecku tylko: Linos); być może ów tajemniczy młodzieniec (ucieleśnienie ciepłej pory przemijającej?) wysnuł się z niezrozumiałego dla Greków refrenu śpiewu azjanickiego (z Azji Mniejszej): ajlinon, ajlinon – co znaczy chyba: „biada, biada!”.

Czwarty krąg, przedostatni, owija tarczę korowodem panien i młodzieńców, zanim ją skrajny okrąg otoczy Okeanosem. Tu też nie możemy dłużej zabawić nad sprawą owego korowodukorowód Ariadnykorowodu, który niegdyś dla Ariadny, tak dobrze nam znanej z dziejów kreteńskich i Tezeuszowych, „wyćwiczył” Dedal (a więc był nie tylko architektem i konstruktorem skrzydeł, lecz i nauczycielem kunsztownego tańca). Otony i chitonyotony i chitonyOtony i chitony to są dwa rodzaje cienkich szat lnianych (chyba ze Wschodu, bo żadne z tych dwóch słów nie wydaje się greckie). Panny, za które trzeba by dać wiele wołów, i młodzieńcy wirują jak koło w rękach garncarza, a jeszcze prędzej kręcą się kuglarzekuglarzekuglarze pośrodku.

To zaiste poezja cudowna, warta nieprzeliczonego stada wołów. Szczególny czar owego miejsca Iliady jest w tym, że znad ramienia boskiego Kowala sami patrzymy, jak on to robi, To zaiste poezja cudowna, warta nieprzeliczonego stada wołów. Szczególny czar owego miejsca Iliady jest w tym, że znad ramienia boskiego Kowala sami patrzymy, jak on to robi, poiei;poieipoiei; greckie słowo „poezja”, poiesispoiesispoiesis, pochodzi od „robienia”, po prostu. Robienie Achillesowej tarczy jest tu obrazem – nie chcę powiedzieć: „symbolem” robienia poezji. Mamy, zamiast definiowania reguł poetyki, to, tylko to. Lubię nazywać grecką poezję „milczącą formą”. Zresztą nie tylko poezję, lecz całą grecką sztukę.

j00000001MB1v50_00000_BIB_002 Źródło: Zygmunt Kubiak, Literatura Greków i Rzymian, Kraków 2013, s. 20–22.
Atlas
Eos
Artemida
zabytki mykeńskie
metale barwne
Kowal
forminga epicka
Hymenajos
korowód Ariadny
kuglarze
poiei
poiesis
otony i chitony
Ćwiczenie 14

Przyjrzyj się rycinie przedstawiającej tarczę Achillesa i rozważ czy grafika ta jest zgodna z powyższym opisem. Uzasadnij swoje zdanie.

Rqyews5szMftb
Tarcza Achillesa, [w:] Homer, Iliada, t. 5, przeł. Alexander Pope, s. 171
1720, rycina, domena publiczna
RSxXGNjO7qNrM
Miejsce na notatkę
Ćwiczenie 14

Zwróć uwagę, w jaki sposób został ukazany w przytoczonych fragmentach Hefajstos. Określ, jaki inny proces przypomina ci relacja z powstawania tarczy Achillesa.

R5UgMnqGh3ys0
Miejsce na notatkę
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
j00000001MB1v50_0000005K
JPOL_E3_E4_Preteksty

Odkrycie ruin Troi

R15GBYSbtvFrT1
Heinrich Schliemann
Źródło: a. nn., zdjęcie czarno-białe, Biblioteka Narodowa, Francja, domena publiczna.

Informacji zawartych w IliadzieOdysei nie należy postrzegać wyłącznie jako przejawów fantazji Homera. Jako źródła historyczne potraktował oba dzieła na przykład Heinrich SchliemannHeinrich SchliemannHeinrich Schliemann, żyjący w XIX stuleciu niemiecki archeolog amator, który na podstawie eposów greckiego epika poszukiwał pozostałości po Troi i odnalazł je. Okazało się, że siedziba Trojan znajdowała się na terenach dzisiejszej Turcji, na wzgórzu Hisarlik.

Heinrich Schliemann
j00000001MB1v50_00000061
JPOL_E3_E4_Zadaniowo

Zadaniowo

RA4CmVbYPD85H
Ćwiczenie 15
Zadanie interaktywne polega na połączeniu w pary wyrazów z prawej i lewej kolumny.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ćwiczenie 16

Spośród wyrazów z poprzedniego ćwiczenia wypisz po jednym przykładzie wyrazu pochodnego utworzonego za pomocą  formantów: przyrostka, przedrostka i wrostka.

R1R19z3JWgBTh
Ćwiczenie interaktywne polega na uzupełnieniu tabeli wyrazami utworzonymi za pomocą przedrostka, przyrostka i wrostka.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Polecenie 2

Znajdź w dowolnym źródle wizerunek jakiegoś dzieła zrobionego przez starożytnych Greków (wazy, malowidła świątynnego itd.) i dokładnie je opisz, używając przy tym różnych środków stylistycznych (np. epitetów, porównań, pytań retorycznych, wykrzyknień).

R1aTnnwc5rEmD
Miejsce na notatkę
Polecenie 2

Zapoznaj się z opisem rzeźby przedstawiającej Artemidę. Opisz swoje wrażenia.

“Artemida” to odlew gipsowy kopii rzymskiej z I‒II w. n.e., według greckiego oryginału rzeźby przypisywanej Leocharesowi z IV w. p.n.e., powstała prawdopodobnie pod koniec XVIII wieku. Jest to figura przedstawiająca korpus kobiecego ciała od szyi do ud o wymiarach 81 centymetrów wysokości, 50 centymetrów szerokości i 31 centymetrów głębokości. Znajduje się w Królewskiej Galerii Rzeźby Stanisława Augusta. Rzeźbę można poznawać przez dotyk.

Rzeźba przedstawia Artemidę boginię polowań, lasów i zwierząt. Córkę Zeusa i Leto, bliźniaczą siostrę Apolla, należącą do grona dwunastu najważniejszych bóstw olimpijskich. W ikonografii utrwalił się jej wizerunek w krótkiej drapowanej szacie, z upiętymi włosami i atrybutami: z łukiem i strzałami, w towarzystwie jelonka lub psa.
Pierwowzór dla gipsowego odlewu z Królewskiej Galerii stanowi zaginiona grecka rzeźba bogini z IV w. p.n.e. przypisywana Leocharesowi.

Artemida - opis rzeźby Źródło: dostępny w internecie: https://czytanieobrazow.pl/materialy/artemida-popiersie/ [dostęp 10.03.2022], Materiał wykorzystany na podstawie art. 29 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (prawo cytatu). Tekst skrócony i zmodyfikowany.

R1qsP6lBHCdJ4
Miejsce na notatkę
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Polecenie 3

Zaprojektuj tarczę, na której znajdzie się przedstawienie osób i sytuacji
ze współczesnej Polski. Tarczę możesz narysować lub opisać.

R1P3Zsa0Xq3JB
Miejsce na notatkę
Polecenie 4

Wybierz dowolny utwór literacki, a następnie przedstaw go za pomocą dzieła plastycznego lub muzycznego.

R1CampVsNfjzo
Miejsce na notatkę
ROv2z1qMvrVRI1
Zadanie interaktywne. Uporządkuj słowa klucze: tarcza Achillesa, ekfraza, mimezis
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
Ćwiczenie 17

Zapoznaj się z poniższymi słowami kluczami związanymi z lekcją, a następnie zaproponuj ich własną kolejność. Możesz kierować się tym, co cię zaciekawiło, poruszyło, zaskoczyło itp. Przygotuj krótkie uzasadnienie swojej propozycji.

Słowa klucze: tarcza Achillesa, ekfraza, mimesis.

R16IfJpnOMSuo
Miejsce na odpowiedź.