R1GWAJ2YtVc06
Kolorowa ilustracja przedstawia szkolną tablicę zapisaną wyrazami obcojęzycznymi o różnej wielkości, kolorach i kącie pochylenia. Większość z nich trudno rozszyfrować, bowiem wyrazy nachodzą na siebie.

Zapożyczenia w języku polskim

Zapożyczenia językowe
Źródło: StarzySpringer, domena publiczna.

Warto wiedzieć!

Choć wszyscy posługujemy się językiem polskim, nie zawsze jesteśmy świadomi tego, że wiele słów w polszczyźnie ma obce pochodzenie. Czasem wynika to z mody, czasem po prostu w naszym ojczystym języku nie ma wyrazów rodzimych, które odpowiednio nazywałyby jakiś przedmiot, obiekt lub zjawisko. Warto jednak pamiętać, że język żyje (niektóre wyrazy, ich znaczenia, formy gramatyczne wychodzą z użycia, inne natomiast zmieniają swoją postać albo sens) i ciągle ewoluuje wraz  ze zmieniającym się światem.

Zapoznaj się z animacją „Wędrówka słów”, a następnie wykonaj polecenia.

RjDAvUCo3rCo1
Film animowany opowiada o zapożyczeniach w języku polskim.
Polecenie 1

Podaj po jednym przykładzie - niewymienionym w animacji - wyrazu zapożyczonego z języka angielskiego, francuskiego, niemieckiego, czeskiego i włoskiego. Możesz posiłkować się słownikiem wyrazów obcych.

R1XuWOCLI3lu8
(Uzupełnij).
Polecenie 2

Wymień przyczyny obecności w polszczyźnie coraz większej liczby wyrazów zapożyczonych z języka angielskiego.

RvPRFLEvoaM3j
(Uzupełnij).
Polecenie 3

Podaj przykład wyrazu z innego języka, który warto byłoby „przenieść” do współczesnej polszczyzny. Uzasadnij swój wybór.

RumtZ7cjKBODU
(Uzupełnij).
Ćwiczenie 1

Zaznacz wyrazy rodzime.

R9OJRRMpYWQW2
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu prawidłowych odpowiedzi.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ćwiczenie 2

Przyporządkuj poniższe słownictwo do odpowiednich kategorii.

R1DtUANqQVrdC
Zadanie interaktywne polega na przyporządkowaniu słownictwa do odpowiednich kategorii.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY-SA 4.0.
Ćwiczenie 3

Czy zawsze można zastąpić zapożyczenie polskim odpowiednikiem? Przeanalizuj poniższe przykłady oraz podaj ich polskie odp.

R19OkkjUoRNOo
(Uzupełnij).
show
fitness
menu

Zapoznaj się z zamieszczonym poniżej fragmentem tekstu Marii Nagajowej, a następnie wykonaj ćwiczenia.

Słowo do słowaMaria Nagajowa
Maria Nagajowa Słowo do słowa

Życie wyrazów przejawia się w ich wędrówkach z kraju do kraju. Wyraz koszula na przykład, taki zdawałoby się swojskiswojskiswojski, przybył do Polski i do innych krajów słowiańskich ze starożytnej Italii. W języku łacińskim brzmiał casulacasulacasula i znaczył tyle co <szata noszona w domu > (od causacausacausa – dom).

Wyraz rodzynki przywędrował do nas z Czech, dokąd przybył z Niemiec jako rosinerosinerosine. Do Niemiec dostał się z Francji, gdzie brzmiał raisinraisinraisin, a we Francji zjawił się ze starożytnego Rzymu jako gość pod nazwiskiem racemus.

Polskie wyrazy też przekraczały granice. O naszej polskiej bryczcebryczkabryczce można by powiedzieć bryczka – wędrowniczka. Przeniosła się bowiem do Rosji i Czech, znalazła się w Anglii, gdzie zmieniła swoją postać na britzkabritzkabritzka, zadomowiła się też jako briskabriskabriska we Francji.

Nawet we własnym kraju wyrazy zmieniają swoją zewnętrzną postać, czyli brzmienie, i osobowość, czyli znaczenie. Trzeba mieć nieraz zdolności detektywistyczne, aby dojść prawdy o ich pochodzeniu i przemianach.

Wszyscy wiecie, co znaczy wyraz księżyc. Usłyszawszy go, wyobrażacie sobie noc, ciemne niebo i na nim wędrujący świetlisty krąg lub sierp. Ale nie domyślacie się, że pierwotniepierwotniepierwotnie wyraz księżyc nazywał nie planetę, lecz syna księcia, tak jak panic (dziś panicz) był synem pana. A skąd się wziął wyraz książę? Ten z kolei pochodzi od niemieckiego KuningkuningKuning, późniejszego KöningKöningKöning, czyli król. Wyraz - Kuning przedostał się do naszego języka, przekształcił swoją postać na wyraz kniądz, potem zmienił ją jeszcze na ksiądz. Od tego utworzono formę zdrobniałą książę (który właśnie miał syna księżyca). Z czasem nastąpiło rozdwojenie osobowości, czyli podział znaczeniowy wyrazu ksiądz – nazwę ksiądz pozostawiono stanowi duchownemu, nazwę książę, która zatraciła cechę zdrobnienia – władcom. A syna księcia – księżyca – ulokowano na niebie, bo przecież księżyc to tak jak mały książę w przeciwieństwie do wielkiego księcia – słońca.

Nagajowa Źródło: Maria Nagajowa, Słowo do słowa, Warszawa 1981, s. 150–151.
swojski
bryczka
pierwotnie
casula
causa
rosine
raisin
racemus
britzka
briska
kuning
Köning
Ćwiczenie 4

Zaznacz wyraz o węższym zakresie znaczeniowym.

R1AMP9L8X2lvO
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu prawidłowej odpowiedzi.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.
Ćwiczenie 5

Wyjaśnij, dlaczego wyraz „bryczka” jest rzadko używany nie tylko w języku polskim, ale również w językach, do których „zawędrował”.

RuEBy5lMOM7y8
(Uzupełnij).
Ćwiczenie 6

Dokończ zdanie. Wybierz właściwą odpowiedź spośród podanych poniżej.

R1RXVRcdfHIgd
Zadanie interaktywne polega na zaznaczeniu poprawnej odpowiedzi.
Źródło: Learnetic SA, licencja: CC BY 4.0.

Sprawdź, czy umiesz!

Ćwiczenie 7

Ustal, jaki wpływ na języki i ich użytkowników ma ciągłe „wędrowanie wyrazów”. Uzasadnij swoją odpowiedź.

RjrCJ0dETZx2j
(Uzupełnij).

Słownik

bryczka
bryczka

powóz konny

pierwotnie
pierwotnie

na początku

swojski
swojski

dobrze znany

Notatki

RaL1LsYIVQtHE
(Uzupełnij).