Ideałem renesansowych humanistów było doskonałe posługiwanie się trzema starożytnymi językami: greką, łaciną i hebrajskim. Dzięki temu mogli swobodnie wracać ad fontes, czyli do źródeł kultury europejskiej i poznawać dzieła antyczne w oryginale, a nie tylko w (zazwyczaj niedoskonałych) przekładach. Jan Kochanowski doskonale władał łaciną, 1/3 jego twórczości powstała w tym języku. Grekę opanował na tyle, by podejmować się tłumaczeń, a nawet uzupełniać przekład greckiego poety AratosaAratosAratosa dokonany przez CyceronaCyceronCycerona.
Dla historii literatury polskiej szczególne znaczenie mają jednak te utwory, które Jan Kochanowski napisał w języku ojczystym. Sam poeta wielką wagę przykładał do językowego kształtu dzieł stworzonych w języku ojczystym. Wynikało to m.in. z traktowania mowy jako jednej z głównych cech odróżniających człowieka od zwierząt. Kiedy w renesansie zastanawiano się nad umiejscowieniem człowieka na drabinie bytów, wskazywano, że znalazł się on poniżej aniołów (jako bytów bezcielesnych), a powyżej zwierząt. Wśród podstawowych atrybutów człowieczeństwa wymieniano umiejętność komunikowania się za pomocą słów. Kochanowski w Pieśni II 19 jednoznacznie stwierdził, jakie są właściwości człowieka:
Jan KochanowskiPieśń II 19
I szkoda zwać człowiekiem, kto bydlęcebydlęcebydlęce żyje TkająctkaćTkając, lejąc w się wszytko, póki zstawazstawazstawa szyje; Nie chciał nas Bóg położyć równo z bestyjami: Dał nam rozum, dał mowę, a nikomu z nami.
djk Źródło: Jan Kochanowski, Pieśń II 19, [w:] tegoż, Pieśni, Wrocław 2008, s. 96.
bydlęce
jak bydło
tkać
wpychać
zstawa
starcza
Mowa to jeden głównych wyróżników istoty ludzkiej, bo nie posiadają jej „bestyje”, czyli zwierzęta. Umiejętność zapisywania mowy jeszcze mocniej uwypukla niezwykłość człowieka – tylko on to potrafi.
R1KN6n5OMXVHk1
Obraz przedstawia postać brodatego mężczyzny w sile wieku. Jego twarz jest pociągła, nos wąski, czoło wysokie. Włosy mężczyzny są krótkie, przylegają do głowy. Mężczyzna ubrany jest w kontusz, na ramionach ma pelerynę, w prawej ręce trzyma rękawiczkę. Po obu stronach mężczyzny rosną lipy.
Jan Kochanowski z Czarnolasu, autor nieznany
Źródło: Mariusz Cieszewski, Flickr, licencja: CC BY-NC 2.0.
Język polski literacki
Literatura w języku polskim zaczęła się pojawiać, w większym stopniu, dopiero w XV w. W pierwszej fazie rozwoju renesansu większość utworów literackich pisano w języku łacińskim. Przed Janem Kochanowskich twórczość w języku polskim reprezentowali Biernat z Lublina i Mikołaj Rej, który w zbiorze FiglikówFiglikiFiglików deklaruje:
Mikołaj RejDo tego, co czytał
[...] A niechaj narodowie wżdy postronni znają, Iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają!
rej Źródło: Mikołaj Rej, Do tego, co czytał, [w:] tegoż, Wybór pism, Wrocław 2015, s. 362.
Ogromny wpływ na kształt języka polskiego miał Jan Kochanowski.
Stanisław TarnowskiKochanowski jako poeta
Ten człowiek [...] zrobił rzecz, którą pomiędzy największymi zrobiło tylko dwóch: HomerHomerHomer i DanteDanteDante. Stworzył z niczego poezję całego jednego narodu; stworzył ją od razu wzniosłą, szlachetną, narodową i pikną. Zwykle długiego trzeba czasu i przygotowania zanim poezja stanie na tym stopniu; nieraz przez całe wieki rzemieślnicy obrabiają język zanim przyjdzie mistrz i z tego materiału stworzy arcydzieło. [...] Kochanowski miał poprzednikaPoprzednikpoprzednika jednego tylko i to rzemieślnika tak pozbawionego zdolności, że z niego nie mógł skorzystać; miał język niezgrabny i niewyrobiony, który umiał oddać tylko najprostsze pojęcia, a nie umiał jeszcze przybrać żadnej pięknej formy poetycznej, a zostawił poezję, która nie tylko zachwyciła współczesnych, którzy nic lepszego nie znali w swoim języku, ale która po trzech wiekachPo trzech wiekachpo trzech wiekach, dla ludzi, którzy mają poezję wyższą i piękniejszą, i znają wszystkie poetyczne całego świata, nie straciła nic ze swego uroku.
To jest fenomenalna, genialna strona jego dzieła. [...] Stworzył poezję tam, gdzie jej nie było; stworzył język poetyczny pyszny, zdolny oddać każdą potęgę i każdy wdzięk, kiedy przed nim język ten zaledwo z trudnością naginał się do rymów i to co najłatwiejszych tylko. On pierwszy uprawiał, wyhodował i rozwinął na gruncie polskim ten piękny kwiat umysłowości i oświaty narodu; on wybił na swojej ojczyźnie to szlachetne znamię wysokiej cywilizacji, które się nazywa sztuką. A jak o KazimierzuKazimierzKazimierzu mówiono, że zastał Polskę drewnianą, a zostawił murowaną, to jest, że zastał ją pierwotną, dziką, a zostawił na takim stopniu kultury, z którego już mogła wyjść choćby najwyżej, tak i Kochanowskim można słusznie powiedzieć, że zastał Polskę drewnianą, jak buda, którą człowiek jeszcze prawie dziki stawia z drzew i gałęzi, by ta go jakoś od deszczu chroniła, a zostawił ją murowaną, ugruntowaną na pięknym języku, ozdobną pięknymi dziełami.
1 Źródło: Stanisław Tarnowski, Kochanowski jako poeta, [w:] Kochanowski. Z dziejów badań i recepcji twórczości, oprac. M. Korolko, wybór M. Korolko, Warszawa 1980, s. 222–223.
Kunszt językowy utworów Jana Kochanowskiego
Henryk GaertnerArtyzm językowy Jana Kochanowskiego
Pierwszym przedstawicielem [...] artyzmu w poezji polskiej był Jan Kochanowski. Zastał on język w fazie ustalania się zarówno pod względem szaty dźwiękowej, jak i form deklinacyjnychFormy deklinacyjneform deklinacyjnych, zastał też pewien zasób podstawowych form wiersza, wykształconych przez poprzedników. Zarówno jednak te formy wierszowe, jak i sam język był w stosunku do treści czymś przypadkowym, podświadomym. Można nawet powiedzieć, że języka poetyckiego przed Kochanowskim nie było. Tok w licznych wierszach, np. Rejowskich, nie odbiegał poza równą ilością zgłosek i rymami od języka, którym się dawni Polacy posługiwali przy [...] codziennych sprawach swego żywota. Dopiero Kochanowski z materiału, który wypracowali poprzednicy, stworzył język zdolny do wypowiadania najwznioślejszych przeżyć duchowych.
Przede wszystkim udoskonalił poeta technikę wierszową. Zasługa jego polega tu na ustaleniu poprawnego użycia średniówkiśredniówkaśredniówki, którą poprzednicy umieszczali często w dowolnym miejscu wiersza. Drugą zasługą Kochanowskiego w tej dziedzinie jest zastosowanie ogromnej liczby postaci rytmicznych wiersza i zwrotek. Kochanowski nie tylko stosował prawie wszystkie rodzaje wierszy i strof, które już znano w Polsce, ale wprowadził do poezji polskiej mnóstwo nowych odmian rytmicznych. To bogactwo rytmiki pozostaje zaś w ścisłym związku z zawartością myślową i uczuciową utworów. Poeta zmienia niekiedy rytm nawet w obrębie tego samego utworu, gdy tego wymaga cel artystyczny. [...]
Równie wielką zasługę posiada poeta w dziedzinie rymikirymikarymiki polskiej. Wprawdzie używa i on powszechnych jeszcze wtedy rymów gramatycznychrymy gramatycznerymów gramatycznych, unika jednak z powodzeniem bardzo częstych u współczesnych „rymarzy” asonansówasonansasonansów, wprowadza zaś mnóstwo nowych dwójek rymowych, przejmowanych obficie przez naśladowców.
Tę doskonałość rytmiczną i rymową zawdzięcza Kochanowski wprost znajomości zasobu językowego. Mając do rozporządzenia formy używane przez starsze i nowsze pokolenie, korzysta świadomie z poetyckiego prawa wyboru i stosuje jedne i drugie, zależnie od potrzeby rytmu i rymu. [...] Wołacz rzeczownika »syn«, podobnie jak dzisiaj, miał najczęściej formę »synu«, ale oprócz niej używali także młodsi formy »synie«; poeta używa najczęściej formy zwykłej, i tak w XIX trenie powie cztery razy „synu”, a gdy ma rymować z wyrazem „zginie”, skorzysta z formy najnowszej i powie: „mój najmilszy synie”. [...] W czasach Kochanowski stopień najwyższy przymiotnika „miły” brzmiał „namilszy”; tak mówi stale i Kochanowski, a więc „namilsza cora”, „moja namilsza dziewka”, „ma namilsza Orszula”, ale gdy mu trzeba wyrazu dłuższego, powie też: „namilejsza Orszuleczka”.
Szczególnie wzbogaca poeta język poezji niezmiernie obfitym zasobem wyrazów o silnym uczuciowym zabarwieniu. [...] W równie swobodny sposób włada poeta ogromnym zasobem słownictwa i frazeologii. Jest na długie czasy nieprzewyższonym mistrzem w użyciu bliskoznaczników. [...] Wszystkie te środki stosuje zaś mistrz czarnoleski tak zgodnie z duchem i tendencjami ojczystego języka, że nie narzucając się swą sztucznością czytelnikowi, tworzą zawsze dobrany, dyskretny „akompaniament” muzyczny wypowiadanych myśli, uczuć i stwarzanych obrazów. W ten sposób stwarza on język w całym zasobie nie istniejący w powszechnej rzeczywistości, [...] jednym słowem język poetycki odmienny od codziennego, a przez to właśnie nadający się do wypowiadania niecodziennych myśli i uczuć.
2 Źródło: Henryk Gaertner, Artyzm językowy Jana Kochanowskiego, [w:] Kochanowski. Z dziejów badań i recepcji twórczości, oprac. M. Korolko, wybór M. Korolko, Warszawa 1980, s. 288–290.
Julian KrzyżanowskiMistrz słowa
Tworzenie to zaś polegało na wydobywaniu z polszczyzny potocznej jej elementów obrazowych, kształtowanych na sposób znany z poezji antycznej, czy, co na jedno wyjdzie, z własnej praktyki poetyckiej, zdobytej w czasie pracy nad elegiami i epigramatami łacińskimi. Co to znaczy, przekonywa zestawienie „sztuki poetyckiej” Kochanowskiego z metodami jego najznakomitszego poprzednika, Reja. Poezja Reja jest, jak wiadomo, wybitnie obrazowa [...]. Dość powiedzieć, że w dużym dialogu, jakim jest Krótka rozprawaKrótka rozprawaKrótka rozprawa, licząca ponad dwa tysiące wierszy, spotykamy niespełna dwadzieścia porównań (a więc 1%), gdy przedostatnia pieśń Sobótki ma ich w trzydziestu dwóch wierszy aż osiem (a więc 25%), wzbogaconych nadto kilkoma przenośniami. [...]
Stwierdzenie to wiedzie w samą głąb techniki poetyckiej Kochanowskiego. Jego mianowicie wiersze są bardzo obficie nasycone obrazami słowami typu obcego Rejowi, ustalonego w poezji starożytnej, a przyjętego w nowoczesnej. Porównania zwykłe i epickie, przenośnie, zamienniezamienniazamiennie i oparte na nich częste peryfrazyperyfrazaperyfrazy występują u Kochanowskiego wszędzie i stale i są tak pospolite, że aż niezauważalne, i one to właśnie w stopniu niezwykle silnym stwarzają tę aurę poetycką, którą tchnie każdy jego utwór. Bez przesady więc powiedzieć można, iż Kochanowski unowocześnił, zhumanizował i znormatywizował środki polskiej ekspresji poetyckiej.
Środki te [...] wydobywał z języka potocznego, mówionego, drogą bardzo starannej selekcji. Przyjmując jego zasoby, które zastał, sporo z nich wyeliminował w zakresie słownictwa, przyjmując jako podstawę wyboru poziom języka dworskiego, obcego smakowi Rejowemu. Spotyka się wprawdzie u autora Fraszek wulgaryzmy, dopuszczane świadomie do osiągnięcia pewnych celów artystycznych, nie ma jednak wśród nich wyrazów ordynarnych (których tyle znaleźć można np. w ŹwierzyńcuŹwierzyniecŹwierzyńcu) [...].
R15wdLShMISqb
Grafika przedstawia fragment strony tytułowej z napisem Zwierzyniec. Napis opleciony jest ozdobnym ornamentem.
Mikołaj Rej, Zwierzyniec. Fragment karty tytułowej z wydania z 1574 roku z ornamentem kartuszowo-zawijanym, Biblioteka Jagiellońska
Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.
Daleko radykalniej postępuje Kochanowski z odziedziczoną po poprzednikach składnią utworów wierszowanych. Gdy się czyta ich dzieła, [...] często staje się bezradnie wobec najrozmaitszych łamańców składniowych, urągających elementarnym zasadom gramatyki i utrudniających lub wprost uniemożliwiających zrozumienie sensu zdania. Wiersz Kochanowskiego natomiast trudności takich nie nastręcza, odznacza się bowiem płynnością jasnej, starannie przemyślanej prozy, podniesionej jednak do poziomu poezji. Dzięki temu „co” po stroni treści i »jak« po stronie formy równoważą się doskonale i dochodzą do harmonii, spotykanej na szczytach sztuki słowa. [...] Jego wiersze, dwu- czy czterowierszowe, mogą służyć za wzorowe przykłady gramatyczne do nauki poprawnej składni, uczące ładu i porządku myślenia i wypowiadania myśli, zarówno najprostszych, jak najbardziej zawiłych. [...]
A wreszcie jeszcze radykalniejszy i donioślejszy był dorobek Kochanowskiego w zakresie wiersza polskiego, na którego losach praktyka poety czarnoleskiego zaważyła stanowczo na całe dwa, a właściwie trzy wieki. Twórca Pieśni tedy, człowiek muzykalny i miłośnik lutni, był bardzo uczulony na rytm wiersza i tę podstawową jakość mowy wiązanej doprowadził do doskonałości. O jego wrażliwości rytmicznej świadczy jego upodobanie w wierszu zgłoskowo‑przyciskowym (sylabotonicznymsylabotonizmsylabotonicznym), [...] wyzyskującym naturalne właściwości akcentu polskiego. [...]
Poglądów swych na budowę wiersza polskiego Kochanowski nigdzie nie sformułował teoretycznie, przeprowadził je jednak z tak żelazną konsekwencją w swych dziełach, iż zdołał je narzucić całym pokoleniom swych poetycko twórczych czytelników. Ustaliwszy jako zasadę równozgłoskowiec z rymami żeńskimirym żeńskirymami żeńskimi, poeta wprowadził do wiersza polskiego ład, poprzednio nieznany, a przestrzegany rygorystycznie do końca w. XVIII [...].
3 Źródło: Julian Krzyżanowski, Mistrz słowa, [w:] Kochanowski. Z dziejów badań i recepcji twórczości, oprac. M. Korolko, wybór M. Korolko, Warszawa 1980, s. 306–309.
Dbałość Kochanowskiego o kształt językowy utworów można potwierdzić na przykładzie. W 1564 r. ukazał się Słownik Jana MączyńskiegoJan MączyńskiJana Mączyńskiego. Kochanowski napisał do niego jeden z wierszy dedykacyjnych, zaczynający się dwuwersem:
Jako wszytki narody Rzymowi służyły, Póki mu dostawało i mocy i siły.
Gdy ten sam utwór, już pod tytułem O Rzymie, trafiał do zbioru Fraszek, autor wprowadził niepozorną, ale istotną zmianę. Zauważył mianowicie, że „moc i siła” to pleonazm, czyli niepotrzebna powtórka, niewnosząca do wypowiedzi nowych informacji. Dlatego umieścił we Fraszkach wiersz, który zaczynał się tak:
Jako wszytki narody Rzymowi służyły, Póki mu dostawało i szczęścia i siły.
Tu już nie ma zbędnych powtórek, każde słowo ma własne znaczenie, a razem tworzą rytmiczną wypowiedź, którą zrozumieć może każdy odbiorca.
Aratos
(ok. 310 r. p.n.e. – ok. 245 r. p.n.e.) – grecki poeta, twórca poematu O znakach niebieskich, w którym opisał konstelacje gwiezdne
Cyceron
(106 r. p.n.e. – 43 r. p.n.e.) – rzymski pisarz, retor, filozof i polityk, uznawany w renesansie za najwybitniejszego mówcę posługującego się idealną łaciną
Figliki
dzieło Mikołaja Reja; złożony z 8‑wersowych epigramatów zbiór, będący ostatnią częścią dzieła zatytułowanego Źwierzyniec
Homer
żyjący prawdopodobnie. w IX/VIII w. p.n.e. grecki twórca, autor eposów Iliada i Odyseja
Dante
Dante Alighieri (1265–1321) – włoski poeta i filozof, autor m.in. napisanej w języku włoskim Boskiej komedii
Poprzednik
tu: Mikołaj Rej
Po trzech wiekach
chodzi o okres, który upłynął od powstania Bogurodzicy (która prawdopodobnie została ułożona w połowie XIII w.) do czasów literackiej działalności Jana Kochanowskiego
Kazimierz
Kazimierz Wielki (1310–1374) – ostatni władca Polski z dynastii Piastów
Formy deklinacyjne
formy powstałe w wyniku odmiany wyrazu przez przypadki i liczby
Krótka rozprawa
Krótka rozprawa między trzema osobami, Panem, Wójtem, a Plebanem, którzy i swe i innych ludzi przygody wyczytają, a takież i zbytki i pożytki dzisiejszego świata – wydany w Krakowie w 1543 r. dialog autorstwa Mikołaja Reja
Źwierzyniec
opublikowany po raz pierwszy w Krakowie w 1562 r. obszerny zbiór epigramatów autorstwa Mikołaja Reja
Jan Mączyński
(1520–1587) polski leksykograf, twórca słownika Lexicon Latino‑Polonicum ex optimis Latinae linguae scriptoribus concinnatum (1564)
O fraszkach
Czy fraszki mogą nieść ze sobą treść filozoficzną? Czy lekkie, żartobliwe utwory mogą stanowić poważny głos w dyskusji o roli literatury?
Kochanowski pisał o wszystkim, także o samym pisaniu. Fraszki odzwierciedlały jego humanistyczne poglądy, ukształtowane pod wpływem myśli epikurejczyków i stoików. Były manifestem życiowej postawy i systemu wartości. Jan z Czarnolasu cenił radosne chwile w gronie przyjaciół bardziej niż zaszczyty i wiedział, że celne, ważne myśli wyrażać można także poprzez żart i anegdotę.
O autotematyzmie
Wokół autotematyzmu w literaturze od lat toczy się dyskusja. Autorem terminu w polskich badaniach literackich jest Artur Sandauer, który używał określenia „autotematyzm” w odniesieniu do najnowszej literatury oraz sztuki użytkowej. Autotematyzm w literaturze uważał za rodzaj sztuki abstrakcyjnej,rezygnującej z wyboru tematu, skupiającej się na sobie samej i zagadnieniach formalnych. Za autotematyczne uznawał wszelkie wypowiedzi w utworze na temat tajników warsztatu pisarza, uwagi o intencjach tworzenia, refleksje nad procesem tworzenia lub ideą twórczości. W utworach autotematycznych ważniejsza od przedstawianych treści jest struktura utworu oraz jego geneza. Autotematyzm nazywany jest literaturą warsztatową, wypowiedzią w dziele o dziele, quasi‑powieścią o powieści, autoświadomością twórczą. W utworach autotematycznych można obserwować autorską refleksję nad językiem literatury w literaturze, odsłonięcie procesu tworzenia lub powstawania utworu, autobiogafizm. Autotematyzm pojawia się już w antyku w twórczości Horacego, który w pieśniach umieszczał refleksje na temat roli poety i trudów tworzenia. Widoczny jest w poezji XVI i XVII w. Wówczas pojawiają się sformułowania dotyczące źródeł twórczości, celów pisarstwa, osobowości poety, jego roli w społeczeństwie. Poeci tworzą metafory, za pomocą których przywołują skojarzenia związane z pracą twórcy. Kochanowski obdarzony niezwykłym talentem chętnie poświęcał utwory lub ich fragmenty refleksjom na temat własnej twórczości i roli poety. W Pieśni XXIV ksiąg wtórych pisze: Niezwykłym i nie leda piórem opatrzony. Ale to głównie fraszki stanowią przykład literatury autotematycznej. W literaturze romantycznej czy modernistycznej, mocno skupiającej się na artystycznej osobowości i procesie twórczym, pojawiają się teksty autotematyczne. Przykładem może być poemat dygresyjny Beniowski Juliusza Słowackiego, w którym narrator przerywa główny wątek, aby wtrącić, wśród licznych dygresji, uwagi dotyczące konstrukcji czy sensu tworzonego właśnie dzieła. Ogromny wkład w rozwój tekstowej autorefleksji wniosła modernistyczna powieść o tworzeniu powieści. Klasycznym przykładem może być Pałuba Karola Irzykowskiego. Wśród współczesnych pisarzy wykorzystujących wątki autotematyczne wymienia się Witolda Gombrowicza (Dziennik 1953‑1966), Czesława Miłosza (Ars poetica), Mirona Białoszewskiego (Pamiętnik z powstania warszawskiego), Tadeusza Konwickiego (Mała apokalipsa).
We fraszce Do gościa, rozpoczynającej zbiór Księgi pierwsze, autor zwraca się wprost do czytelnika (czyli tytułowego gościa), zachwalając swoje dzieło i podkreślając, że jest ono warte wydanych na nie pieniędzy:
Do gościa
Ale jesliś dał co z taszki, nie kupiłeś jedno fraszki.
CART1 Źródło: Do gościa, [w:] Jan Kochanowski, Fraszki. Księgi pierwsze, t. 1, wyd. 8, Warszawa 1976.
Nie są to zatem aż takie błahostki, jak mało poważna, nawet swawolna nazwa – fraszki – by sugerowała. Kochanowski miał świadomość wielkiej wartości swych „drobiazgów” i ocenił je wysoko, pisząc w Do fraszek:
Fraszki nieprzepłacone, wdzięczne fraszki moje, w które ja wszytki kładę tajemnice swoje.
R16TUQZhNe8Jj1
Zdjęcie przedstawia stronę tytułową Fraszek, wydaną w języku polskim, w Krakowie w 1590 roku. Strona posiada obramowanie wypełnione roślinnym motywem.
Strona tytułowa wydania Fraszek Jana Kochanowskiego z 1590.
Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.
Nie miały to zatem być wyłącznie facecje, żartobliwe anegdoty, ale też utwory wyższego lotu, niepoddające się łatwemu zaszufladkowaniu – porównuje je do zbudowanego przez Dedala Labiryntu, w którym nietrudno pobłądzić. W O nowych fraszkach autor żartobliwie zestawia je z nowymi fraszkami, czyli dokumentami wydawanymi przez kancelarię królewską, które on – sekretarz Króla Jego Mości – musi w trudzie i mozole starannie kaligrafować. Z kontekstu wynika, że wolałby się poświęcić pisaniu fraszek, gdyż szacowne królewskie manuskrypty to fraszka jako druga. Być może tym nieco ironicznym utworem chciał uprzytomnić swym zwierzchnikom wartość swej poezji. W Do starosty stwierdza wprost, że kto będzie przezeń we fraszkach opisany, ten zostanie uwieczniony i nawet nie musi zazdrościć Biskupom, którzy stoją u świętego Frącka (tj. których portrety wiszą w krużgankach kościoła św. Franciszka w Krakowie). Miał zatem Kochanowski świadomość, że jego poetyckie drobiazgi będą żyły znacznie dłużej niż zwykłe towarzyskie żarty i anegdoty.
Słownik
anakreontyk
anakreontyk
utwór, który i formą, i treścią nawiązuje do tego, jak i o czym pisał Anakreont. Są to zazwyczaj niewielkich rozmiarów kunsztowne wiersze, charakteryzujące się lekkim stylem i opiewające przyjemności życia (miłość, biesiadowanie), ale też melancholijny smutek z powodu utraty tych przyjemności
aliteracja
aliteracja
(łac. ad - do i litera) – fonetyczny środek stylistyczny, polegający na powtórzeniu tej samej głoski na początku kolejnych wyrazów
anegdota
anegdota
krótka forma literacka, zawierająca prawdziwe lub zmyślone opowiadanie o zdarzeniu z życia znanej postaci, żyjącej lub historycznej, lub z życia określonego środowiska czy grupy społecznej
asonans
asonans
(fr. assonance – współbrzmieć) – powtórzenie jednakowych samogłosek w wyrazach zajmujących ustaloną pozycję w obrębie wersu lub zdania
autotematyzm
autotematyzm
wprowadzenie do utworu literackiego wypowiedzi ukazującej czytelnikowi proces tworzenia, powstawania dzieła, tajniki warsztatu autora, czy refleksji nad pisarstwem; w powieści może przybierać formę rozbudowanych refleksji na temat powstawania utworu lub demaskujących fikcję świata przedstawionego, w liryce autotematyzm pojawia się w utworach programowych, manifestach poetyckich
deklinacja
deklinacja
odmiana wyrazu przez przypadki i liczby
egestas
egestas
występujący od XVI w. w polskiej poezji system, którego podstawowe cechy to: jednakowa lub regularnie powtarzająca się liczba sylab w poszczególnych wersach oraz z reguły zastosowanie rymu
epigramat, epigram
epigramat, epigram
krótki utwór mający postać aforyzmu (często dwuwersowego), który pierwotnie miał formę napisu o charakterze informacyjnym, umieszczanego na pomnikach, budowlach, naczyniach wotywnych. Już w starożytnej Grecji nadano mu cechy dzieła literackiego
peryfraza
peryfraza
(gr. peri – wokół i phrásis – zwrot) – omówienie, wyrażenie omowne; figura stylistyczna polegająca na zastąpieniu słowa oznaczającego dany przedmiot, czynność, osobę itp. przez jego opis lub metaforę
przerzutnia
przerzutnia
środek stylistyczny polegający na przeniesieniu części wypowiedzenia (wyrazu lub ich grupy) do następnego wersu
rym żeński
rym żeński
rym polegający na zgodności brzmienia samogłosek przedostatniej i ostatniej sylaby, a więc spotykany w wyrazach mających co najmniej dwie zgłoski; towarzyszy mu akcent przypadający na przedostatnią sylabę wyrazu
rymika
rymika
(gr. rhythmós – takt) – występujący w danym języku (zwłaszcza w poezji) zasób różnych form końcowe współbrzmień wyrazów
rymy gramatyczne
rymy gramatyczne
rymy powstające na skutek identyczności gramatycznej zakończeń wyrazów należących do tej samej części mowy
sylabotonizm
sylabotonizm
wiersz sylabotoniczny, czyli wiersz o regularnie powtarzającej się liczbie sylab i identycznym układzie akcentów w poszczególnych wersach; wiersz realizujący zasady egestas, tj występującego od XVI w. w polskiej poezji systemu, którego podstawowe cechy to: jednakowa lub regularnie powtarzająca się liczba sylab w poszczególnych wersach oraz z reguły zastosowanie rymu
szyk przestawny (inwersja)
szyk przestawny (inwersja)
składniowy środek stylistyczny polegający na zastosowaniu szyku wyrazów odmiennego niż w ogólnie przyjętej normie
średniówka
średniówka
występujący zazwyczaj w wersach liczących więcej niż 8 sylab punkt podziału wersu na dwie części; przerwa intonacyjna rozdzielająca wers na dwa człony
zamiennia
zamiennia
metonimia, czyli podlegający zamianie, przeznaczony do zamiany lub dający się zamieniać