Przeczytaj/posłuchaj
Quali sono le procedure mediche adoperate dall’ortopedico che deve curare la frattura di una gamba?
Jakie czynności medyczne wykonuje ortopeda, który musi się zająć złamaniem nogi?

Una visita urgente dall’ortopedicoPaziente: Dottore, probabilmente mi sono rottorotto una gamba.
Ortopedico: Le è successo sciandosciando?
Paziente: Sì, sulla pista da scipista da sci…
Ortopedico: Capita. È un bello sport, ma pericolosopericoloso.
Paziente: È vero. Gli incidentiincidenti sono frequenti e spesso gravi.
Ortopedico: Non pensi più alle cause, adesso. Ci dobbiamo occupare delle conseguenze. Le fa male?
Paziente: Molto! È un dolore pungentepungente.
Ortopedico: ProviProvi ad alzare la gamba.
Paziente: Non posso, mi fa veramente tanto male!
Ortopedico: Muova le dita del piede.
Paziente: Questo riescoriesco a farlo.
Ortopedico: Per fortuna. Vuol dire che il sistema nervosonervoso funziona bene.
Paziente: Mi aiuti, dottore, è insopportabileinsopportabile.
Ortopedico: La capisco. Non si preoccupi.si preoccupi. Troviamo una soluzionesoluzione adeguataadeguata. TolgaTolga i pantaloni.
Paziente: Mi dia un attimo, non è facile.
Ortopedico: La aiuta la mia assistente. Monica, ci dia una manodia una mano.
Paziente: Grazie, signora.
Ortopedico: Adesso facciamo una radiografia. Si spostiSi sposti con la sedia verso l’impiantol’impianto per le radiografie.
Paziente: E se è rotta che facciamo?
Ortopedico: La immobilizziamoimmobilizziamo con il gessogesso e aspettiamo circa 6 settimane.
Paziente: Così a lungo?
Ortopedico: Purtroppo non abbiamo altra scelta, mi dispiace.
Paziente: OK, procedaproceda, dottore.
Ortopedico: Coraggio! Non è lei né il primo, né sarà l’ultimo. Molti sciatorisciatori si devono curarecurare per fratturefratture alle gambe, delle braccia, delle dita…
Paziente: Mi affidoMi affido a lei.
Ortopedico: È il mio dovere. Su! Muova le dita del piede. Ecco, così.
Źródło: Artur Gałkowski, Una visita urgente dall’ortopedico, licencja: CC BY-SA 3.0.
Analizza il testo e scegli l’opzione corretta.
Zapoznaj się z tekstem i wybierz właściwą opcję.
Słownictwo związane ze zdrowiem i zdarzeniami dotyczącymi leczenia/ Il lessico legato alla salute e alle situazioni relative alle cure
Terminy odnoszone do zdrowia, dotykających nas chorób i ich leczenia na pewno będą przydatne, gdy zajdzie potrzeba rozmowy z lekarzem, wizyty w przychodni lub szpitalu.
Zwróć uwagę na określenia, które mają podobną formę do tych, które znasz w języku polskim. Język medyczny nierzadko okazuje się umiędzynarodowiony.
Choroby

Termin włoski | Termin polski |
|---|---|
l’allergia | alergia |
l’anemia | anemia |
l’artrite | artretyzm |
la bronchite | zapalenie oskrzeli |
il diabete | cukrzyca |
l’emicrania | migrena |
l’ictus | udar |
l’ipertensione | nadciśnienie |
la polmonite | zapalenie płuc |
il reflusso | refluks / zgaga |
il reumatismo | reumatyzm |
la sinusite | zapalenie zatok |
la tonsillite | zapalenie migdałków |
la tubercolosi | gruźlica |
il tumore | nowotwór |
Zdarzenia wymagające pomocy lekarskiej

Termin włoski | Termin polski |
|---|---|
la frattura di un osso | złamanie/pęknięcie kości |
l’infarto | zawał serca |
la ferita profonda | głęboka rana |
l’ustione | oparzenie |
lo svenimento | omdlenie |
la perdita di coscienza | utrata świadomości |
Objawy

Termin włoski | Termin polski |
|---|---|
la febbre | gorączka |
i brividi | dreszcze |
l’infiammazione | zapalenie |
la diarrea | rozwolnienie |
le vertigini | zawroty głowy |
la pressione alta / bassa | wysokie / niskie ciśnienie |
il dolore acuto di un organo interno | ostry ból organu wewnętrznego |
i disturbi della vista | zaburzenia widzenia |
i disturbi dell’equilibrio | zaburzenia równowagi |
l’eruzione cutanea | wysypka |
la temperatura alta / bassa | wysoka / niska temperatura |
il gonfiore | spuchnięcie / opuchlizna |
Tryb rozkazujący/L’imperativo
Jak zapewne zauważyłeś/zauważyłaś, w dialogu pt. „Una visita urgente dall’ortopedico” pojawiają się formy 3. osoby liczby pojedynczej trybu rozkazującego, jak np.:
Provi ad alzare la gamba. – Proszę spróbować podnieść nogę.
Muova le dita del piede. – Proszę poruszyć palcami stopy.
W poniższej tabeli została przedstawiona odmiana czasowników regularnych w trybie rozkazującym w drugiej i trzeciej osobie liczby pojedynczej.

Persona e numero | Verbi che finiscono in -are | Verbi che finiscono in -ere | Verbi che finiscono in -ire | |
|---|---|---|---|---|
2. sing. | prova! cerca! | muovi! | senti! | finisci! |
3. sing. | provi! cerchi! | muova! | senta! | finisca! |
Przeanalizuj przykłady:
Senta, non posso aspettare ancora. – Proszę posłuchać, nie mogę dłużej czekać.
Muovi le dita del piede! – Poruszaj palcami stopy.
Cerchi di fare spesso delle passeggiate. – Proszę się postarać często chodzić na spacery.
Zauważ, że w trzeciej osobie liczby pojedynczej trybu rozkazującego czasowników zakończonych na -care przed końcówką -i stawiamy h.
Czasowniki venire i dare, które także pojawiły się w dialogu u ortopedy, nie są czasownikami regularnymi, w związku z tym ich odmiana w trybie rozkazującym jest nieco inna.
Venga qua! – Proszę tu przyjść.
Monica, ci dia una mano. – Moniko, proszę nam pomóc.
Odmiana tych, a także innych czasowników nieregularnych, została ujęta w tabelach zamieszczonych poniżej.

Persona e numero | avere | essere |
|---|---|---|
2 | abbi! | sii! |
3 | abbia! | sia! |

Persona e numero | andare | dare | dire | fare | sapere | scegliere | tradurre | venire |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | vai!/va’! | dai!/da’! | di’! | fai!/fa’! | sappi! | scegli! | traduci! | vieni! |
3 | vada! | dia! | dica! | faccia! | sappia! | scelga! | traduca! | venga! |
Przeanalizuj kilka przykładów:
Sappia che non l’ho fatto io. – Niech Pan/Pani wie, że tego nie zrobiłem/zrobiłam.
Signor Rossi, mi dica tutto. – Panie Rossi, proszę mi wszystko powiedzieć.
Marco, vieni al concerto con noi! – Marco, chodź z nami na koncert.
Tryb rozkazujący z przeczeniem/L’imperativo negativo
Zapoznaj się z tabelą z formami 2. i 3. osoby liczby pojedynczej trybu rozkazującego z przeczeniem.

Persona e numero | andare | essere | dire | provare | muovere | finire |
|---|---|---|---|---|---|---|
2 | non andare! | non essere! | non dire! | non provare! | non muovere! | non finire! |
3 | non vada! | non sia! | non dica! | non provi! | non muova! | non finisca! |
Jak zauważyłeś/zauważyłaś, druga osoba liczby pojedynczej trybu rozkazującego z przeczeniem ma formę bezokolicznika, w trzeciej osobie liczby pojedynczej nie ma żadnych zmian. Dotyczy to wszystkich czasowników.
Signora Benni, non faccia questo errore! – Pani Benni, proszę nie popełniać tego błędu.
Elisa, non dire niente, per favore. – Eliso, proszę, nic nie mów.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga
odpowiedni
zaufać komuś, polegać na kimś
leczyć
pomóc komuś
złamanie
gips
unieruchomić
urządzenie
wypadek, zdarzenie
nieznośny
nerowowy
niebezpieczny
szlak narciarski
przejmować się
iść dalej, kontynuować, procedować
próbować coś zrobić
kłujący, dotkliwy
móc / być w stanie coś zrobić
złamać
jeździć na nartach
narciarz
rozwiązanie
przemieścić się
zdjąć