Katalog interaktywny
Has comido ceviche? Sabes qué ingredientes lleva? Analiza los platos de la cocina hispana que se presentan en el catálogo para decir qué llevan y cómo saben.
Katalog składa się z dziesięciu slajdów pogrupowanych w cztery kategorie: España, México, Caribe, América del Sur. Na każdym slajdzie przedstawiono jedną z potraw kuchni krajów hiszpańskojęzycznych. W pierwszej kategorii España znajdują się: Gazpacho, Paella, Lamprea a la bordalesa. W drugiej kategorii México znajdują się: Tacos de chili con carne, Mole. W trzeciej kategorii Caribe znajduje się Ropa vieja. W czwartej kategorii América del Sur znajdują się: Ceviche, Chicha morada, Asado, Sopa paraguaya.
Każdy slajd zawiera dane katalogowe oraz nagranie dźwiękowe. Na każdym slajdzie znajdują się trzy punkty, po kliknięciu na które pojawia się dodatkowa ilustracja z tekstem albo nagranie dźwiękowe z transkrypcją.
Slajd Gazpacho. Na zdjęciu znajduje się zielone gazpacho podane w misce.
Dane katalogowe. Nombre: gazpacho. País / región: Andalucía. Ingredientes principales: tomate, pepino, diente de ajo, zumo de limón, aceite de oliva virgen extra.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Y qué es el salmorejo? Es una sopa parecida al gazpacho, pero, aparte de tomates y otros ingredientes, contiene también pan. Gracias a ello, el salmorejo es más blando y cremoso. Se sirve muchas veces con una especialidad española: el jamón ibérico. Los españoles tienen una tradición muy antigua de producir este lujoso tipo de jamón. Lo hacen de la carne del cerdo negro, que vive en la Península Ibérica.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: El gazpacho es una sopa de tomate fría, típica del sur de España.
Punkt trzeci zawiera dwie podpisane grafiki. Grafika przedstawiająca czerwoną zupę krem, podpis: Gazpacho de tomate. Grafika przedstawiająca czerwoną zupę krem z dodatkami, podpis: Salmorejo.
Slajd Paella. Na zdjęciu znajduje się paella podana w metalowej patelni z dwoma uchwytami.
Dane katalogowe. Nombre: paella. País / región: Valencia. Ingredientes principales: arroz redondo, gambas, calamar, mejillones, caldo de marisco, azafrán, perejil.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Los antiguos romanos, que hace unos 2000 años dominaron casi toda Europa, trajeron a Hispania, como llamaban a su provincia en la Península Ibérica, muchas herramientas de metal, y entre ellas, la sartén que se utiliza hasta hoy para preparar paella. Dejaron también muchas cosas que hoy relacionamos con España: como la producción de vinos o aceitunas. Después de los romanos, vinieron los árabes que conquistaron el sur de la Península y se quedaron allí hasta el siglo XV. Los árabes trajeron muchas especias, sobre todo el azafrán, que es uno de los ingredientes fundamentales que crean el sabor de la paella.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: La paella es un plato típico de Valencia. Su base es arroz.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: Para existir, la paella necesita dos cosas fundamentales. La primera es el arroz redondo, que se produce sobre todo en la región de Valencia. La segunda: la sartén especial, que por primera vez trajeron los antiguos romanos, hace unos 2000 años. Aparte de esto, la paella puede llevar muchas cosas: desde verduras, como las judías verdes, hasta carne y mariscos.
Punkt trzeci zawiera zdjęcia składników paelli. Nagłówek: Los ingredientes de la paella valenciana. Zdjęcie fasoli szparagowej, podpis judías verdes. Zdjęcie białego ryżu, podpis: arroz. Zdjęcie pomidorów, podpis: tomate. Zdjęcie królika, podpis: conejo. Zdjęcie kurczaka, podpis: pollo. Zdjęcie szafranu, podpis: azafrán. Zdjęcie oliwy z oliwek, podpis: aceite de oliva. Zdjęcie szklanki wody, podpis: agua. Zdjęcie soli, podpis: sal.
Slajd Lamprea a la bordalesa. Na zdjęciu znajduje się wędzony i faszerowany minóg.
Dane katalogowe. Nombre: lamprea a la bordalesa. País / región: Galicia. Ingredientes principales: lamprea, ajo, cebolla, perejil.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Otra delicia de la cocina gallega es el percebe, un marisco que vive en las rocas de la costa de Galicia. Se come la parte blanda, que tiene un sabor a mar muy fuerte. Los percebes son muy caros porque recogerlos es muy difícil y peligroso. Las personas que se dedican a este trabajo se llaman percebeiros. Bajan a las rocas que salen del agua y, cuando vienen las olas, tienen que huir a la costa.Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: La lamprea a la bordalesa es un plato de pescado de Galicia.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: Para existir, la paella necesita dos cosas fundamentales. La primera es el arroz redondo, que se produce sobre todo en la región de Valencia. La segunda: la sartén especial, que por primera vez trajeron los antiguos romanos, hace unos 2000 años. Aparte de esto, la paella puede llevar muchas cosas: desde verduras, como las judías verdes, hasta carne y mariscos.
Punkt trzeci zawiera cztery zdjęcia z podpisami. Zdjęcie pąkli gęsi, podpis: Los mariscos de la cocina gallega. Zdjęcie dania z ośmiornicy, podpis pulpo. Zdjęcie dania z małżami, podpis: mejillón. Zdjęcie kraba, podpis: cangrejo.
Slajd Tacos de chili con carne. Na zdjęciu znajdują się ułożone na talerzu trzy tacos z mięsem i warzywami.
Dane katalogowe. Nombre: tacos de chili con carne. País / región: México. Ingredientes principales: tortillas de maíz, carne molida, chile jalapeño, alubias rojas, ajo.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: El maíz se come en muchos países del mundo, pero su lugar de origen es el sur de México. Hace miles de años, los mayas, una civilización que vivía en la zona, empezaron a comer maíz, que en aquel tiempo era muy pequeño. Su parte amarilla, es decir, la mazorca, al principio tenía solo 2 centímetros y medio. Gracias a los agricultores mayas, las mazorcas crecieron y el maíz se hizo el fundamento de la dieta en América Latina.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: Tacos, la forma de servir comida en tortillas de maíz, típica de México.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: Para comer algo pequeño en las calles mexicanas, no hay nada más popular que los tacos. Son tortillas de maíz que dentro llevan algún ingrediente con salsa. El sabor que asociamos normalmente con México es el picante, y con razón. Las salsas se basan en el pimiento picante, que en México se llama chile.
Punkt trzeci zawiera zdjęcie foodtrucka, w którym można kupić tacos. Pod zdjęciem znajduje się informacja: Los tacos se venden en pequeños puestos en la calle. A ti te gusta la comida callejera?
Slajd Mole. Na zdjęciu znajduje się mięso w sosie mole podane w głębokim talerzu.
Dane katalogowe. Nombre: Mole. País / región: México. Ingredientes principales: pimientos, nueces, almendras, tomate verde, chocolate.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Normalmente pensamos que el chocolate es dulce y tiene forma de tableta. Pero durante mucho tiempo el chocolate era mucho más que un postre y, sobre todo, no era dulce. Los mayas y aztecas del antiguo México tomaban chocolate como una bebida amarga que acompañaba a importantes ceremonias religiosas. Los granos de cacao eran muy valiosos: en muchas partes de América funcionaban como moneda.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: El mole es una salsa típica mexicana, pero su nombre se refiere también al plato que combina la salsa con carne.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: El mole es un plato que se compone de carne (por ejemplo, de pollo) y la salsa tradicional que tiene un sabor muy intenso. Lleva diferentes tipos de pimiento, muchas especias y chocolate de metate: un chocolate hecho a mano de frutas de cacao.
Punkt trzeci zawiera napis Algunas especias de la salsa mole oraz zdjęcia produktów spożywczych oraz ich podpisy. Zdjęcie goździków, podpis clove. Zdjęcie cynamonu, podpis canela. Zdjęcie migdałów, podpis almendra. Zdjęcie papryczki czerwonej papryczki, podpis chile. Zdjęcie rodzynek, podpis pasa.
Slajd Ceviche. Na zdjęciu znajduje się ceviche, czyli sałatka z owocami morza i warzywami.
Dane katalogowe. Nombre: Ceviche. País / región: Perú. Ingredientes principales: pescado, zumo de lima.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Si piensas que el ceviche es parecido al sushi japonés, hay algo de verdad en ello. Como muchos platos, el ceviche cambia con la historia. Todo empezó en las culturas antiguas que vivían en las costas del Pacífico y comían pescado fresco. El ceviche se acercó a su forma actual cuando los españoles llegaron a América y trajeron, entre otras cosas, frutas como la lima y el limón, que vienen de Asia. Las recetas del ceviche cambiaron otra vez cuando los japoneses empezaron a venir a Perú a principios del siglo XIX y se quedaron a vivir allí. Las dos culturas se mezclaron, actualmente hay muchas personas de origen japonés en Perú y en la cocina también se ve esta influencia.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: El ceviche es un plato de marisco marinado.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: Ceviche, conocido también como cebiche, sebiche o seviche es un clásico de la cocina peruana. Combina el sabor fresco del pescado crudo y el sabor ácido del limón o lima. El secreto de preparar un pescado blando es no cocerlo ni hornearlo, sino marinarlo en el zumo de frutas cítricas. Existen muchos restaurantes donde puedes probar ceviches muy buenos, pero la gente dice que el mejor ceviche se preparaba y comía directamente en pequeños bares de la playa, después de sacar el pescado de los botes de los pescaderos.
Punkt trzeci zawiera napis Los ingredientes del ceviche oraz zdjęcia produktów spożywczych oraz ich podpisy. Zdjęcie mięsa ryby, podpis pescado. Zdjęcie cebuli, podpis cebolla. Zdjęcie cytryny, podpis limón. Zdjęcie kukrydzy, podpis maíz. Zdjęcie kolendry, podpis cilantro.
Slajd Chicha morada. Na zdjęciu znajdują się butelki z brązowym napojem. Na kolorowych etykietach butelki znajduje się napis Chicha morada.
Dane katalogowe. Nombre: chicha morada. País / región: Perú. Ingredientes principales: maíz morado.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: América Latina es el continente de la riqueza natural y de la variedad. Existen unos 220 tipos de maíz en el mundo. Solo en los Andes, hay 3000 tipos de patata, que en el español de América se llama papa. En Perú, para acompañar la comida, podrás encontrar en tu plato unos tipos de maíz y de papa diferentes.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: La chicha morada es una bebida típica peruana.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: La chicha morada es una bebida tradicional peruana, hecha del maíz morado. Para preparar la chicha morada, se hierve el maíz y se añade piña para tener un sabor más dulce.
Punkt trzeci zawiera zdjęcie dzbanka i szklanki wypełnionych czerwonym napojem. Obok leży brązowa kukurydza. Poniżej zdjęcia napis: Maíz morado y chicha morada.
Slajd Asado. Na zdjęciu znajduje się mężczyzna przygotowujący mięso na ruszcie.
Dane katalogowe. Nombre: Asado. País / región: Argentina. Ingredientes principales: carne de res.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Todos conocemos a los cowboys que vivían en el sur de los Estados Unidos. En Argentina vivían personajes parecidos: los gauchos. Argentina es famosa por la carne de vaca o, como la llaman allí, la carne de res. Las vacas viven en un espacio enorme, llamado la pampa. Los guachos se ocupaban de las vacas y crearon su propio estilo de vida: eran libres y vivían en la naturaleza, lejos de la ciudad. La yerba mate y el asado también son sus elementos importantes.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: El asado es una tradición de los países del Cono Sur, la parte localizada en el sur de América Latina.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: El asado es la forma tradicional de preparar carne con el uso del calor que viene del fuego. En Polonia normalmente ponemos trozos de carne encima de la parrilla, pero en algunas zonas de Argentina se monta el animal entero en un palo.
Punkt trzeci zawiera zdjęcie mięsa suszącego się na kawałku drewna. Poniżej zdjęcia podpis: En América Latina el asado es un evento social: la gente come y pasa el tiempo juntos. En tu país existe una tradición parecida? Qué productos te gustaría comer en un asado?
Slajd Sopa paraguaya (América del Sur). Na zdjęciu znajdują się kawałki pokrojonego w prostokąty biszkopta przygotowanego na słono.
Dane katalogowe. Nombre: Sopa paraguaya. País / región: Paraguay. Ingredientes principales: harina de maíz, huevo, leche.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Muchos asocian la fruta que ves en la foto con un melocotón plano o incluso un platillo volante. Su nombre más común es paraguayo, pero la fruta no viene de Paraguay, ni de América: se originó en China.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: La base de la sopa paraguaya es el maíz.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: La sopa paraguaya no tiene nada de sopa. Es un... bizcocho: una mezcla salada que lleva harina de maíz, queso fresco, aceite, cebolla, huevo y leche. Posiblemente es la única “sopa” horneada.
Punkt trzeci zawiera brzoskwinie, która ma płaski kształt. Pod zdjęciem napis: Conoces esta fruta? Se llama paraguayo. Sabes de dónde es?
Slajd Ropa vieja. Na zdjęciu znajduje się mięsne danie w sosie pomiorowym posypane pietruszką.
Dane katalogowe. Nombre: Ropa vieja. País / región: Cuba. Ingredientes principales: carne deshebrada, arroz, verduras.
Nagranie dźwiękowe do slajdu: Para preparar la ropa vieja, necesitas la carne deshebrada. Es una forma de preparar la carne en muchos países del mundo. Primero, coges un poco de carne de pollo, de cerdo o de res. La hierves en el caldo durante mucho tiempo. Cuando la carne es muy suave, puedes ya deshebrarla con tus propias manos, es decir, separar las fibras.
Punkt pierwszy zawiera nagranie dźwiękowe: La ropa vieja es un plato típico de Cuba.
Punkt drugi zawiera grafikę z rysunkiem kucharza, który mówi: Si estás en Cuba y en un restaurante te recomiendan la ropa vieja, acepta tranquilamente: vas a probar un plato delicioso de la cocina cubana. Para empezar, no tiene nada de ropa y seguramente no es vieja tampoco. Su base es una forma de carne: la carne deshebrada a la que los cubanos añaden verduras como tomate, pimiento y cebolla, con arroz para acompañar.
Punkt trzeci zawiera napis Platos de la cocina caribeña i pod nim dwa zdjęcia. Zdjęcie potrawy z owacami morza, podpis: cazuela de mariscos. Zdjecie potrawy z rybą, podpis: chicharrón de pescado.
De qué país son estos platos?
Analiza el catálogo e indica los ingredientes que llevan estos platos. Pon los ingredientes debajo del nombre del plato.
Relaciona los elementos para indicar influencias históricas en la cocina.