bg‑azure

Ricordi il tuo primo giorno nella scuola secondaria? Quali emozioni provavi? Cosa dice Lucia della sua nuova scuola?

Pamiętasz swój pierwszy dzień w szkole średniej? Jakie czułaś/czułeś emocje? Co Lucia mówi o swojej nowej szkole?

Damian Rogala Il primo giorno di scuola

Dopo il primo giorno nella sua nuova scuola, Lucia chatta con la sua cugina polacca Marta.

Marta: Ehi! Com'è andato il primo giorno nella nuova scuola?

Lucia: Ciao Marta! Beh, abbastanza bene.

Marta: Raccontami di più!

Lucia: Sono contenta, perché nella mia classe ci saranno alcuni miei amici della scuola media.
Ho conosciuto anche dei nuovi compagniil compagno (m)compagni e sembrano simpatici.

Marta: Avrai molte lezioni?

Lucia: Aspetta, ti manderò la foto del mio orario settimanalel’orario (m) settimanaleorario settimanale. Comunque sono fortunata, perché quest'anno, la mia sezionela sezione (f)sezione non avrà lezioni il sabato.

Marta: In Italia si frequenta la scuola anche il sabato?

Lucia: Dipende dalla scuola e dalla sezione. Nelle medie, per tre anni sono andata a scuola ogni sabato.

Marta: Che barbache barba (f)Che barba! Sto guardando gli orari della tua sezione. Avrete solo un intervallol’intervallo (m)intervallo?

Lucia: Sì, in Italia, di solito, c’è solo un intervallo o al massimo due. Ma dall’altro lato, così finiamo le lezioni prima.

Marta: Beh… forse hai ragione. E studierete tre lingue straniere?!

Lucia: Sì, più il latino. Come ti ho detto, ho scelto il liceo linguistico. Sarà una bella sfidala sfida (f)sfida, ma ce la metterò tuttamettercela tuttace la metterò tutta!

Marta: E in futuro forse diventerai traduttricela traduttrice (f)traduttrice.

Lucia: Oppure farò l'interpretel’interprete (m, f)interprete. Così magari viaggerò anche molto.

Marta: Bei programmi! Ma tornando alla scuola... I professori come sono?

Lucia: Insomma... Alcuni sembrano essere in gambaessere in gamba (f)essere in gamba, altri invece sono piuttosto severiseveroseveri ed esigentiesigenteesigenti. Per esempio, la prof di latino. Con lei non sarà facile.

Marta: Vedrai, andrà tutto bene!

Lucia: Speriamo. E a Lublino tutto ok?

Marta: Come sai, purtroppo io ho iniziato le lezioni il primo settembre, però per fortuna all'inizio di ottobre faremo una gita.

Lucia: E dove andrete?

Marta: Passeremo tre giorni a Cracovia e visiteremo anche la minierala miniera (f)miniera di sale a Wieliczka.

Lucia: Sembra interessante. Senti, mi chiama mia madre. Devo aiutarla a preparare la cena.
Ci sentiamo più tardi.

Marta: Va bene. Comunque, in bocca al lupoin bocca al lupoin bocca al lupo per questo nuovo anno scolastico! A dopo.

Lucia: CrepicrepareCrepi! A presto!

1 Źródło: Damian Rogala, Il primo giorno di scuola, licencja: CC BY 3.0.
1
Esercizio 1

Decidi se le frasi sono vere o false.

Zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

RWznKu5VrOLNc
Łączenie par. . 1. Marta e Lucia vivono nella stessa città.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 2. In alcune scuole italiane le lezioni ci sono anche il sabato.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 3. Marta vuole diventare un'interprete.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 4. Al liceo linguistico si studiano due lingue straniere più il latino.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 5. In Polonia l'anno scolastico inizia prima che in Italia.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 6. Ad ottobre Marta va a Cracovia.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

W rozmowie Marty i Lucii wystąpiły formy czasu przyszłego futuro semplice.

Czasu futuro semplice używamy najczęściej do tworzenia wypowiedzi dotyczących czynności i sytuacji, które będą miały miejsce w przyszłości.

Vedrai, andrà tutto bene! Zobaczysz, wszystko pójdzie dobrze.

Passeremo tre giorni a Cracovia e visiteremo anche la miniera di sale a Wieliczka. Spędzimy trzy dni w Krakowie i zwiedzimy także kopalnię soli w Wieliczce.

Poniższa tabela przedstawia odmianę czasowników w czasie przyszłym futuro semplice:

R18O95F9DfY6t
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Osoba

Czasownik
diventare

Czasownik
mettere

Czasownik
dormire

io

diventerò

metterò

dormirò

tu

diventerai

metterai

dormirai

lui, lei, Lei

diventerà

metterà

dormirà

noi

diventeremo

metteremo

dormiremo

voi

diventerete

metterete

dormirete

loro

diventeranno

metteranno

dormiranno

Na podstawie powyższej tabeli można zauważyć, że czasowniki z grupy -are i -ere odmieniają się w ten sam sposób, a odmiana czasowników z grupy -ire różni się tylko jedną literą (zamiast ,,e” występuje ,,i”).

Niektóre czasowniki nieregularne:

RZ9fr8jahdoTP
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Osoba

Czasownik
essere

Czasownik
avere

Czasownik
andare

Czasownik
vedere

io

sarò

avrò

andrò

vedrò

tu

sarai

avrai

andrai

vedrai

lui, lei, Lei

sarà

avrà

andrà

vedrà

noi

saremo

avremo

andremo

vedremo

voi

sarete

avrete

andrete

vedrete

loro

saranno

avranno

andranno

vedranno

ORARIO SETTIMANALE - PLAN LEKCJI

Poniżej możesz zapoznać się z planami lekcji klasy A1 oraz A3 z jednego z włoskich liceów o profilu językowym (liceo linguistico).

R14eJ17ms6X9X
L'orario settimanale
Plan lekcji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Orario settimanale 2021/2022

Liceo linguistico A1

Lekcja

Godzina

lunedì

martedì

mercoledì

giovedì

venerdì

1. lezione

8.05 - 9.05

Italiano

Storia e geografia

Inglese

Matematica

Storia e geografia

2. lezione

9.05 - 10.05

Italiano

Latino

Inglese

Tedesco

Inglese

3. lezione

10.05 - 11.05

Scienze

Italiano

Matematica

Tedesco

Italiano

Intervallo

11.05 - 11.20

4. lezione

11.20 - 12.20

Inglese

Spagnolo

Scienze

Spagnolo

Matematica

5. lezione

12.20 - 13.20

Storia e geografia

Spagnolo

Latino

Scienze motorie

Tedesco

6. lezione

13.20 - 14.20

Religione

Scienze motorie

RtbDCVRwH0ZYY
L'orario settimanale
Plan lekcji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Orario settimanale 2021/2022

Liceo linguistico A3

Lekcja

Godzina

lunedì

martedì

mercoledì

giovedì

venerdì

sabato

1. lezione

8.05 - 9.05

Tedesco

Inglese

Tedesco

Storia

Filosofia

Italiano

2. lezione

9.05 - 10.05

Spagnolo

Religione

Tedesco

Matematica/Fisica

Scienze motorie

Inglese

3. lezione

10.05 - 11.05

Matematica/Fisica

Italiano

Scienze

Matematica/Fisica

Scienze motorie

Tedesco

Intervallo

11.05 - 11.20

4. lezione

11.20 - 12.20

Inglese

Italiano

Spagnolo

Spagnolo

Spagnolo

Arte

5. lezione

12.20 - 13.20

Italiano

Scienze

Filosofia

Arte

Matematica/Fisica

Storia

6. lezione

13.20 - 14.20

Na podstawie powyższych planów możemy zauważyć kilka różnic między szkołami w Polsce i we Włoszech:

1. Lekcje we włoskich szkołach są dłuższe niż w Polsce. Zazwyczaj trwają 60 minut.

2. We włoskich szkołach nie ma przerw po każdej lekcji.

3. W niektórych szkołach/klasach uczniowie mają lekcje również w soboty.

METTERCELA TUTTA

W jednej z wypowiedzi Lucia użyła wyrażenia mettercela tutta. Oznacza ono dać z siebie wszystko, zaangażować się całkowicie.

Przyjrzyjmy się odmianie:

R6isIsP9927hY
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Persona

Passato prossimo

Presente

Futuro semplice

io

ce l’ho messa tutta

ce la metto tutta

ce la metterò tutta

tu

ce l’hai messa tutta

ce la metti tutta

ce la metterai tutta

lui, lei, Lei

ce l’ha messa tutta

ce la mette tutta

ce la metterà tutta

noi

ce l’abbiamo messa tutta

ce la mettiamo tutta

ce la metteremo tutta

voi

ce l’avete messa tutta

ce la mettete tutta

ce la metterete tutta

loro

ce l’hanno messa tutta

ce la mettono tutta

ce la metteranno tutta

Ce l’ho messa tutta e ho vinto la gara. Dałem/dałam z siebie wszystko i wygrałam zawody.

Mia sorella ce la mette tutta per imparare a suonare il violino. Moja siostra daje z siebie wszystko, żeby nauczyć się grać na skrzypcach.

Ce la metteremo tutta per aiutarti. Damy z siebie wszystko, żeby ci pomóc.

In bocca al lupo!

Włosi chcąc życzyć komuś powodzenia np. przed egzaminem, bardzo często używają wyrażenia: In bocca al lupo!, które dosłownie oznacza - W paszczę wilka. Na takie życzenie odpowiada się:

Crepi (il lupo)! Niech (wilk) zdycha!

lub

Viva il lupo! Niech żyje wilk!

R91Cl6n1rQOUu
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

che barba (f)
che barba (f)
R15auZKVoLYNq1
Nagranie dźwiękowe

ale nudy

Rni4fKv4MMnkI1
Nagranie dźwiękowe
il compagno (m)
il compagno (m)
R1BO4STP2zVtb1
Nagranie dźwiękowe

tutaj: kolega z klasy

RK39SRbW09pBs1
Nagranie dźwiękowe
crepare
crepare
R18Bd2FiEJz3c1
Nagranie dźwiękowe

zdychać

RRZTUHyuFtBD81
Nagranie dźwiękowe
esigente
esigente
R1dcso490g90x1
Nagranie dźwiękowe

wymagający

RpppX717U34Zu1
Nagranie dźwiękowe
essere in gamba (f)
essere in gamba (f)
ROy5KbnLIuxlV1
Nagranie dźwiękowe

znać się na rzeczy

RSv32l41OSa1F1
Nagranie dźwiękowe
in bocca al lupo
in bocca al lupo
Rrp55n2Wvpus61
Nagranie dźwiękowe

powodzenia

Ro4OZHZcxBCL71
Nagranie dźwiękowe
l’interprete (m, f)
l’interprete (m, f)
R12QuWU6gJ5VP1
Nagranie dźwiękowe

tłumacz ustny, tłumaczka ustna

RFS8UMRm7DtJI1
Nagranie dźwiękowe
l’intervallo (m)
l’intervallo (m)
R4eBj1JCgdjka1
Nagranie dźwiękowe

przerwa

R17GN6qRf9v251
Nagranie dźwiękowe
mettercela tutta
mettercela tutta
RF16Y0xm9et991
Nagranie dźwiękowe

dać z siebie wszystko

R1591R2LyYLtS1
Nagranie dźwiękowe
la miniera (f)
la miniera (f)
Rc2BTd5tYxZsp1
Nagranie dźwiękowe

kopalnia

RsVXQrCTrO1na1
Nagranie dźwiękowe
l’orario (m) settimanale
l’orario (m) settimanale
R1cQLrZjj2jfy1
Nagranie dźwiękowe

plan lekcji

Rc0Gc3S7FkLcq1
Nagranie dźwiękowe
severo
severo
R11azMpEzH39h1
Nagranie dźwiękowe

surowy

R4RJTpt9ZRTsI1
Nagranie dźwiękowe
la sezione (f)
la sezione (f)
Rj6M02SncomtB1
Nagranie dźwiękowe

sekcja, klasa

RMeX3J6XA4ZuE1
Nagranie dźwiękowe
la sfida (f)
la sfida (f)
RD1WLsbBekTeC1
Nagranie dźwiękowe

wyzwanie

Rz9uT0HH8fe3m1
Nagranie dźwiękowe
la traduttrice (f)
la traduttrice (f)
R1LZNmKtaMBDy1
Nagranie dźwiękowe

tłumaczka

RsbyPHVFYBXm31
Nagranie dźwiękowe