Analizza il dialogo. Nota i nomi dei mezzi di trasporto.
Przeanalizuj dialog. Zwróć uwagę na nazwy środków transportu.
RvUnhJcEx3PDo
Grafika przedstawia fragment mapy Włoch. Na mapie punktami i nazwami zaznaczone są po włosku miasta Wenecja i Neapol oraz wyspa Kapri. Na mapie oznaczona jest trasa z Wenecji na Kapri. Trasa podzielona jest na dwa odcinki i oznaczona dwoma kolorami. Odcinek zaznaczony pierwszym kolorem to trasa z Wenecji do Neapolu. Drugim kolorem oznaczono trasę z Neapolu na Kapri. Pod mapą znajduje się legenda, po lewej kolor trasy z Wenecji do Neapolu i obok zdjęcie autobusu. Po prawej oznaczony jest kolor trasy z Neapolu na Kapri i obok znajduje się zdjęcie promu.
Il viaggio da Venezia a Capri
Podróż z Wenecji do Capri
Źródło: grafiki: Unsplash.com, Wikipedia.org , licencja: CC BY 3.0.
ArturGałkowski, TamaraRoszakIl viaggio da Venezia a Capri
R1G73cwHb9Vq4
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy Julią i Marco
, którzy rozmawiają o swoich ulubionych środkach transportu.
Nagranie przedstawia dialog pomiędzy Julią i Marco
, którzy rozmawiają o swoich ulubionych środkach transportu.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Marco: Ciao Julia, ti aspettoaspettareaspettoda un po’da un po'da un po’.
Julia: Lo so, sono in ritardoessere in ritardosono in ritardo, scusa.
Marco: Non fa niente, abbiamo ancora un po’ di tempo prima diprima diprima di partire.
Julia: Il pullmanil pullman (m)pullman parte all’una e mezza, vero?
Marco: Sì, è già alla fermata 10.
Julia: Non mi piace viaggiare in pullman, preferisco il treno. Perché non prendiamo un treno?
Marco: Perché non c’è un treno diretto da Venezia. C’è un cambioil cambio (m)cambio a Roma. Non è comodocomodocomodocambiarecambiarecambiare il treno.
Julia: Hai ragione, questa volta prendiamo il pullman. A che ora arriva a Napoli?
Marco: Alle 23:20.
Julia: Mamma mia, sono quasi 10 ore di viaggio! Forse meglio prendere un aereol'aereo (m)aereo?
Marco: Ma no, l’aereo è troppo carocarocaro, invece il pullman è molto economicoeconomicoeconomico.
Julia: Sì, ma dobbiamo pernottarepernottarepernottare a Napoli prima di andare a CapriCapriCapri.
Marco:Hai ragionela ragione (f)Hai ragione, i traghettiil traghetto (m)traghetti non viaggiano di notte. C’è un traghetto verso le 9 di mattina. Per raggiungere Capri serve un’oretta.
Julia: Mi piace andare per mare.
Marco:PiacepiacerePiaceancheancheanchea mea mea me. Mi piacciono diversidiversodiversi mezzi di trasporto via mare, come barche a velala barca (f) a velabarche a vela, motoscafiil motoscafo (m)motoscafi, aliscafil’aliscafo (m)aliscafi e navila nave (f)navi.
Julia: Io non conosco tanti mezzi di trasporto via mare. È la primaprimoprimavoltala volta (f)voltachecheche prendo un traghetto.
Marco: Va bene, saliamo sul pullman. Il nostro viaggio cominciacominciarecomincia.
1 Źródło: ArturGałkowski, TamaraRoszak, Il viaggio da Venezia a Capri, licencja: CC BY-SA 3.0.
1
Esercizio1
Abbina i nomi dei mezzi di trasporto alle immagini.
Połącz nazwy środków transportu z ilustracjami.
R1WAjTnnt9WaC
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafiki: Unsplash.com, Pixabay.com, licencja: CC BY 3.0.
R1Um7GTai28b1
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafiki: Unsplash.com, Pixabay.com, licencja: CC BY 3.0.
Abbina gli equivalenti polacchi alle parole italiane.
Dopasuj odpowiedniki polskie do włoskich wyrazów.
R18wBjNuB9GDa
il treno Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom il traghetto Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom il motoscafo Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom la barca a vela Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom la bicicletta Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom
il treno Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom il traghetto Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom il motoscafo Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom la barca a vela Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom la bicicletta Możliwe odpowiedzi: 1. pociąg, 2. zaglówka, 3. rower, 4. motorówka, 5. prom
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Zwróć uwagę, że po wyrażeniuun po’ – trochę – może pojawić się przyimekdii rzeczownik bez rodzajnika, np.:
un po’ di tempo – trochę czasu
un po’ di spazio – trochę miejsca
un po’ d’acqua – trochę wody
W dialogu występuje zwrotprima di + bezokolicznik. Odpowiada polskiemu wyrażeniu przed zrobieniem/wykonaniem jakiejś czynności, np.:
prima di partire – przed wyjazdem
prima di andare – przed wyjazdem, przed wyjściem (środkiem lokomocji lub pieszo)
prima di uscire – przed wyjściem
Czasownikcambiare, oznaczający „zmieniać, wymieniać”, w kontekście podróży znaczy „przesiadać się”, a rzeczownikcambiooznacza „przesiadkę”.
Dobbiamo cambiare a Roma. Musimy przesiąść się w Rzymie.
C’è un cambio a Roma. W Rzymie jest przesiadka/mamy przesiadkę.
W wyrażeniachvia mare – morzem, via terra – lądem, via aria – drogą powietrzną – słówkoviajest przyimkiem oznaczającym „przez, poprzez”.
R13dfYOAD6oa9
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga