Leggi il dialogo e controlla due informazioni: quali documenti sono necessari e cosa deve fare Anna per andare in aereo.
Przeczytaj dialog i sprawdź dwie informacje: jakich dokumentów potrzebuje Anna i co musi zrobić, aby polecieć samolotem.
R1K8jVIud9KDR
Zdjęcie przedstawia port lotniczy. Widoczne są samoloty podczas procedury wejścia pasażerów na pokład oraz samoloty stojące na płycie lotniska. Najwyższym obiektem na zdjęciu jest wieża kontroli lotów.
L'aeroporto
Port lotniczy
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika Pixabay.com, licencja: CC BY 3.0.
KatarzynaGórniakAlcheck-in
RjrJSwLoKuy4W
Nagranie dźwiękowe
Nagranie dźwiękowe
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Nagranie dźwiękowe
Impiegata: Il suo documento di identitàil documento (m) d'identitàdocumento di identità e la prenotazione del volola prenotazione (f) del voloprenotazione del volo, per favore.
Anna: Certo, ecco il mio passaporto e la prenotazione.
Impiegata: Grazie. Quanti bagagli avete?
Anna: Ho un bagaglio a manoil bagaglio (m) a manobagaglio a mano e un bagaglio da stivail bagaglio (m) da stivabagaglio da stiva.
Impiegata: Metta la valigia sul nastroil nastro (m)nastro… Questa è la carta d’imbarcola carta (f) d’imbarcocarta d’imbarco. Il suo postoil posto (m)posto è il 5E, gateil gate (m)gate numero 12. L’imbarcol’imbarco (m)imbarco è alle 12.30. Ora può andare al controllo di sicurezzail controllo (m) di sicurezzacontrollo di sicurezza.
Anna: Grazie!
Impiegata: Buon viaggio!
1 Źródło: KatarzynaGórniak, Alcheck-in, [na podstawie:] Parole ed ESPRESSIONI da usare in un AEROPORTO italiano (dialogo), https://learnamo.com/lessico-aeroporto-italiano [dostęp 23.06.2023], licencja: CC BY-SA 3.0.
1
Esercizio1
Rileggi il testo e scegli se le seguenti frasi sono vere o false.
Przeczytaj ponownie tekst i zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe, czy fałszywe.
RJ43jn3f3KQMJ
Łączenie par. . All’aeroporto, Anna va direttamente al gate numero 12.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Anna mostra all’impiegata il suo passaporto.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Anna ha due bagagli da stiva.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Con la carta d’imbarco Anna può andare al controllo di sicurezza.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Łączenie par. . All’aeroporto, Anna va direttamente al gate numero 12.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Anna mostra all’impiegata il suo passaporto.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Anna ha due bagagli da stiva.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Con la carta d’imbarco Anna può andare al controllo di sicurezza.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
2
Esercizio2
Quali documenti necessari per viaggiare in aereo sono apparsi nel dialogo?
Jakie dokumenty wymagane w podróży samolotem pojawiły się w dialogu?
R1IyDs5hhFVHI
Możliwe odpowiedzi: 1. il documento di identità, 2. la prenotazione del volo, 3. il passaporto, 4. la carta d’imbarco, 5. la patente di guida, 6. la polizza di assicurazione, 7. la prenotazione dell'albergo
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R14QZexdThN4J
Pocztówka z wakacji
La cartolina delle vacanze
Pocztówka z wakacji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafiki na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.
Palermo 02/07/22
Cordiali saluti dalla Sicilia!
Siamo a Palermo. La spiaggia e il mare qui sono meravigliosi. Visitiamo molti luoghi, prendiamo il sole e mangiamo buonissimi dolci siciliani.
Torniamo tra due settimane. Atterriamo a Milano il 16 luglio alle 22.00.
A presto!
Anna e Fabio
Maria Davino
Via Milano, 12
69 20060 Masate (MI)
Z pewnością zauważyłeś pocztówkę, którą Anna i Fabio wysłali z Sycylii w trakcie swojego wakacyjnego pobytu. Czy wiesz, jak powinna wyglądać właściwie napisana i zaadresowana kartka z podróży? Zwróć uwagę na datę, odpowiednią formę pozdrowień oraz poprawnie zapisany adres. Jeżeli wysyłasz pocztówkę za granicę, nie zapomnij o wpisaniu nazwy państwa.
Możesz rozpocząć w następujący sposób:
Ti saluto cordialmente da Milano!
Vi mando tanti carissimi saluti da Roma!
Tanti cari saluti da un luogo stupendo!
Vi invio i miei più sinceri saluti da un posto meraviglioso.
Zakończ przekaz krótkim zwrotem typu:
A presto!
Ci vediamo presto!
Non vedo l'ora di vederti.
Na końcu nie zapomnij dodać swojego podpisu w lewym dolnym polu.
All’aeroporto – na lotnisku
Poznałeś już niektóre ze słów związanych z podróżowaniem samolotem. Aby czuć się pewnie na włoskim lotnisku, warto zapamiętać także inne wyrażenia. Są to:
gli arrivi – przyloty
le partenze – odloty
la carta d’identità – dowód osobisty
il check‑in – odprawa
l’imbarco – wejście na pokład
il ritiro bagagli – odbiór bagażu
l’entrata anteriore dell’aereo – wejście z przodu do samolotu
l’entrata posteriore dell’aereo – tylne wejście do samolotu
l'eccedenza – nadbagaż
RAeEB2yzwDP1H
Appunti: (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga