AU.41.2. Réalisation d’un processus de chargement, exploitation d'équipements et de systèmes navals
R1alpVnp7DMHs1
Communication maritime
1. Le film en version originale.
RYqVOE2c4rHf11
2. Le film avec des sous‑titres.
m01fee5fa76034c20_1497373101641_0
R1bri4v7u6RNi1
m01fee5fa76034c20_1497374743908_0
3. Le film avec des sous‑titres et des pauses. Écoute et répète après le lecteur.
m01fee5fa76034c20_1497350678958_0
RADSkXevdiBgE1
m01fee5fa76034c20_1497374860567_0
4. Le film avec des sous‑titres et le récit.
m01fee5fa76034c20_1497373163121_0
Rn6uVkKEQbxXM1
m01fee5fa76034c20_1497373168117_0
Les exercices
classicmobile
Exercice 1
R91E65nBRwCRY1
static
Exercice 1
m01fee5fa76034c20_1497274101782_0
Les exercices
classicmobile
Exercice 2
RvulE1ZzBYWpH1
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
D’après le film, indiquez Vrai ou Faux pour chacune des phrases suivantes. Na podstawie filmu zdecyduj, które z poniższych twierdzeń są prawdziwe, a które fałszywe.
Prawda
Fałsz
La communication de détresse est utilisée lorsque la vie de l’équipage ou la sécurité du navire est en danger immédiat.
□
□
Avant de transmettre un message de détresse, diminuer la puissance d’émission du radiotéléphone de moitié et désactiver le blocage de bruits.
□
□
Le message d’urgence est émis lorsqu’une aide médicale ou une assistance technique urgentes sont nécessaires.
□
□
Les procédures strictes et universelles de communication d’urgence n’existent pas. Elles sont déterminées par une situation donnée.
□
□
Un avertissement de navigation est un appel de sécurité.
□
□
Un avertissement de navigation est émis en situation d’obstacle dans un chenal, d’un endommagement du dispositif de signalisation ou d’un changement brutal de temps.
□
□
Un avertissement de navigation est émis vers le navire le plus proche qui le transmet vers la station côtière la plus proche.
□
□
La procédure d’émission d’un avertissement de navigation est la même que dans le cas d’un message d’urgence et elle transmet le même signal.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercice 2
classicmobile
Exercice 3
R31odFpxEpJ0D1
static
Exercice 3
m01fee5fa76034c20_1497275655300_0
Passerelle de navigation et son équipement
RPPlyHbsqlsgu1
classicmobile
Exercice 4
R1E7iNR3QeBBY1
static
Exercice 4
m01fee5fa76034c20_1498040614130_0
Les exercices
classicmobile
Exercice 5
RLuhRa1w57JJD1
static
Exercice 5
classicmobile
Exercice 6
R1SYivwzTzrQy1
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
D’après le film d’animation, reliez les mots en polonais avec leur définition en français. Na podstawie animacji połącz polskie zwroty z ich tłumaczeniami.
radar naval, système de navigation intégré, échosondeur, compas magnétique, compas gyroscopique, système de cartes électronique ECDIS, système de positionnement par satellites, barre, passerelle de navigation, transmetteur d’ordre mécanique
mostek nawigacyjny
ster
telegraf maszynowy
kompas magnetyczny
żyrokompas
satelitarny system określania pozycji
echosonda
radar nawigacyjny
system map elektronicznych ECDIS
zintegrowany system nawigacyjny
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercice 6
m01fee5fa76034c20_1497275861398_0
Manoeuvre anti‑collision dans les conditions d’une visibilité limitée
L’hypertexte présente une conversation entre le capitaine du navire et l’officier chargé du quart. Elle concerne une manœuvre anti‑collision réalisée dansdes conditions de visibilité limitéem01fee5fa76034c20_1497279637332_0des conditions de visibilité limitéeet comporte les ordres de barre pour le timonier du navire.
Hipertekst przedstawia rozmowę między kapitanem statku a oficerem wachtowym. Dotyczy wykonania manewru antykolizyjnego podczas warunków ograniczonej widzialności, wraz z podaniem komend na ster dla sternika manewrowego.
m01fee5fa76034c20_1534850852187_0
Officier chargé du quart : Mon Capitaine, la visibilité a diminué au‑dessous de 2milles marinsm01fee5fa76034c20_1497279738479_0milles marins.
Capitaine : Quel sont notre cap et notre vitessem01fee5fa76034c20_1497279743621_0vitesse actuels ?
Officier chargé du quart : Lecap réelm01fee5fa76034c20_1497279748379_0cap réelactuel est de 215 degrés, la vitesse et de 15nœudsm01fee5fa76034c20_1497279753543_0nœuds.
Capitaine : Envoyez une annonce d’urgence aux machines, allez à vitesse de sécuritém01fee5fa76034c20_1497279762480_0vitesse de sécurité.
Officier chargé du quart : Attention les machines, la vitesse est limitée à 12 nœuds.
Officier chargé du quart : Mon Capitaine, un signald’échom01fee5fa76034c20_1538122608107_0d’échosurtribordm01fee5fa76034c20_1498481495468_0tribord- relevé à 225 degrés, distance de 6 milles marins.
Capitaine : Quelles sont la distancem01fee5fa76034c20_1538122601132_0distance et le moment de l’approche la plus courtem01fee5fa76034c20_1538122597708_0le moment de l’approche la plus courte ?
Officier chargé du quart : L’approche la plus courte est dans 15 min et elle est d’un demi de mille marin.
Capitaine : Planifiez la manœuvre anti‑collisionm01fee5fa76034c20_1538122593374_0la manœuvre anti‑collision de manière à ce que la distance de l’approche la plus courte soit supérieure à deux milles marins.
Officier chargé du quart : Pour se détourner avec un signal écho à une distance de deux milles marins nous devons changer de cap réel à 250 degrés.
Capitaine : Timonier, nouveau cap - deux cinq zéro.
Timonier : Nouveau cap deux cinq zéro. Le cap est à deux cinq zéro.
classicmobile
Exercice 7
Ra4pszyUHqeHd1
static
Exercice 7
m01fee5fa76034c20_1497279637332_0
warunki ograniczonej widzialności
RIXTKCiuhwLU21
m01fee5fa76034c20_1497279718401_0
komenda na ster
RlLZ0sPqjsuQT1
m01fee5fa76034c20_1497279733582_0
widzialność
R3sfzmFCatK4J1
m01fee5fa76034c20_1497279738479_0
mila morska
R1L9MBhwJFdnx1
m01fee5fa76034c20_1497279743621_0
prędkość
RQvieyNAw9HNP1
m01fee5fa76034c20_1497279748379_0
kurs rzeczywisty
RlZm0McYwPEZV1
m01fee5fa76034c20_1497279753543_0
węzeł
RqJd2u27oLa4p1
m01fee5fa76034c20_1497279762480_0
szybkość bezpieczna
Rq1yAJvChK2cL1
m01fee5fa76034c20_1497279767416_0
obserwacja radarowa
R4ylPoGSIeqNV1
m01fee5fa76034c20_1498481495468_0
prawa burta
RVXivBy0yLGCK1
m01fee5fa76034c20_1538122608107_0
echo
RpOAHQGl6f3f91
m01fee5fa76034c20_1538122604645_0
namiar
RU0EuC1D5rL0k1
m01fee5fa76034c20_1538122601132_0
odległość
R11VUJKkjvn6n1
m01fee5fa76034c20_1538122597708_0
czas największego zbliżenia
RNES4v14mcpzk1
m01fee5fa76034c20_1538122593374_0
manewr antykolizyjny
RPYe7FhOpZbNa1
m01fee5fa76034c20_1497304185623_0
Sortie le navire en mer
RInhwTCDSaG1b1
classicmobile
Exercice 8
RN5NK6vQFIGXa1
static
Exercice 8
m01fee5fa76034c20_1498416934151_0
Les exercices
classicmobile
Exercice 9
R14G8LzwwNTYF1
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
Résoudre l'exercice. Rozwiąż ćwiczenie.
D’après l’enregistrement audio, reliez les mots en polonais avec leur définition en français. Na podstawie nagrania audio połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
avant demi, heure du début de voyage en mer, Hélice propre, machine en état d’urgence, barre au milieu, barre à tribord à vingt, avant toute, Barre, avant très lente
śruba czysta
ster
ster prawo dwadzieścia
środek ster
bardzo wolno naprzód
pół naprzód
cała naprzód
pogotowie w maszynie
czas rozpoczęcia podróży morskiej
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Exercice 9
classicmobile
Exercice 10
R14Csvq9InjpS1
static
Exercice 10
m01fee5fa76034c20_1498417118468_0
Règlement du service aux bords des navires
R1eMjpdo2Uyi91
R4kQK44pJwZLD1
m01fee5fa76034c20_1497304846190_0
La galerie (des photos)
RZAgbat7SEdY51
Rcp8NpoO2JFng1
RHqa7vKKXtkKp1
m01fee5fa76034c20_1497587668988_0
Mots croisés et Coquilles
RreyVO75CIxAE11
R1U6S8SosXoSs11
m01fee5fa76034c20_1497304851566_0
Le dictionnaire
abréviation [abʀevjasjɔ̃] [n.f.]
abréviation [abʀevjasjɔ̃] [n.f.]
skrót
m01fee5fa76034c20_1498201014271_0
ailerons de passerelles [ɛlʀɔ̃ də spasʀɛl] [n.m, p.]
ailerons de passerelles [ɛlʀɔ̃ də spasʀɛl] [n.m, p.]
skrzydła mostku
m01fee5fa76034c20_1536922871081_0
appel d’alarme [apɛldalaʀm] [n.m.]
appel d’alarme [apɛldalaʀm] [n.m.]
wywołanie alarmowe
m01fee5fa76034c20_1497305024756_0
attrape [atʀap] [n.f.]
attrape [atʀap] [n.f.]
rzutka
m01fee5fa76034c20_1497335091175_0
avant demi [avɑ̃ dəmi] [to nie jest część mowy]
avant demi [avɑ̃ dəmi] [to nie jest część mowy]
pół naprzód
m01fee5fa76034c20_1498201078358_0
avant toute [avɑ̃ tut] [n.m.]
avant toute [avɑ̃ tut] [n.m.]
cała naprzód
m01fee5fa76034c20_1497335096649_0
avant très lente [avɑ̃ tʀɛ lɑ̃t] [n.m.]
avant très lente [avɑ̃ tʀɛ lɑ̃t] [n.m.]
bardzo wolno naprzód
m01fee5fa76034c20_1497335101839_0
avertissement de navigation [avɛʀtismɑ̃ də naviɡasjɔ̃] [m.n.]
avertissement de navigation [avɛʀtismɑ̃ də naviɡasjɔ̃] [m.n.]
ostrzeżenie nawigacyjne
m01fee5fa76034c20_1497336395332_0
balise [baliz] [n.f.]
balise [baliz] [n.f.]
znak
m01fee5fa76034c20_1497336402048_0
balise de navigation [baliz də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
balise de navigation [baliz də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
znak nawigacyjny
m01fee5fa76034c20_1497336417468_0
barre [baʀ] [n.f.]
barre [baʀ] [n.f.]
ster
m01fee5fa76034c20_1497336426296_0
barre à tribord à vingt [baʀ a tʀibɔʀ a vɛ̃] [phrase nominale]
barre à tribord à vingt [baʀ a tʀibɔʀ a vɛ̃] [phrase nominale]
ster prawo dwadzieścia
m01fee5fa76034c20_1497336435646_0
barre au milieu [baʀ o miljø] [phrase nominale]
barre au milieu [baʀ o miljø] [phrase nominale]
środek ster
m01fee5fa76034c20_1497951440522_0
bord [bɔʀ] [n.m.]
bord [bɔʀ] [n.m.]
burta
m01fee5fa76034c20_1498200392889_0
canal 16 [kanal sɛz] [n.m.]
canal 16 [kanal sɛz] [n.m.]
kanał 16
m01fee5fa76034c20_1498200534880_0
carte de navigation [kaʀt də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
carte de navigation [kaʀt də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
mapa nawigacyjna
m01fee5fa76034c20_1498200615979_0
chaîne d’ancre [ʃɛn dɑ̃kʀ] [n.f.]
chaîne d’ancre [ʃɛn dɑ̃kʀ] [n.f.]
łańcuch kotwiczny
m01fee5fa76034c20_1498200694347_0
changement brutal de temps [ʃɑ̃ʒmɑ̃ bʀytal də tɑ̃] [n.m.]
changement brutal de temps [ʃɑ̃ʒmɑ̃ bʀytal də tɑ̃] [n.m.]
gwałtowne załamanie pogody
m01fee5fa76034c20_1498200790392_0
communication d’urgence [kɔmynikasjɔ̃ dyʀʒɑ̃s] [n.f.]
communication d’urgence [kɔmynikasjɔ̃ dyʀʒɑ̃s] [n.f.]
łączność pilna
m01fee5fa76034c20_1498200850227_0
communication de détresse [kɔmynikasjɔ̃ də detʀɛs] [n.f.]
communication de détresse [kɔmynikasjɔ̃ də detʀɛs] [n.f.]
łączność alarmowa
m01fee5fa76034c20_1498200941146_0
communication de routine [kɔmynikasjɔ̃ də ʀutin] [n.f.]
communication de routine [kɔmynikasjɔ̃ də ʀutin] [n.f.]
łączność rutynowa
m01fee5fa76034c20_1498201193546_0
communication de sécurité [kɔmynikasjɔ̃ də sekyʀite] [n.f.]
communication de sécurité [kɔmynikasjɔ̃ də sekyʀite] [n.f.]
łączność bezpieczeństwa
m01fee5fa76034c20_1498201269495_0
compas à pointes sèches [kɔpa ã pwɛt s̃ ɛʃ] [m.n.]
compas à pointes sèches [kɔpa ã pwɛt s̃ ɛʃ] [m.n.]
przenośnik nawigacyjny
m01fee5fa76034c20_1498201341977_0
compas gyroscopique [kɔ̃pa ʒiʀɔskɔpik] [n.m.]
compas gyroscopique [kɔ̃pa ʒiʀɔskɔpik] [n.m.]
żyrokompas
m01fee5fa76034c20_1498201410061_0
compas magnétique [kɔ̃pa maɲetik] [n.m.]
compas magnétique [kɔ̃pa maɲetik] [n.m.]
kompas magnetyczny
m01fee5fa76034c20_1498201527177_0
conditions de visibilité réduite [kɔdisj̃ ɔ̃ de vizibilite Redɥit] [n.f., p.]
conditions de visibilité réduite [kɔdisj̃ ɔ̃ de vizibilite Redɥit] [n.f., p.]
warunki ograniczonej widzialności
m01fee5fa76034c20_1498201595904_0
coque [kɔk] [n.f.]
coque [kɔk] [n.f.]
kadłub
m01fee5fa76034c20_1498201684168_0
cordage [kɔʀdaʒ] [m.n.]
cordage [kɔʀdaʒ] [m.n.]
olinowanie
m01fee5fa76034c20_1498201747556_0
corde [kɔʀd] [n.f.]
corde [kɔʀd] [n.f.]
lina
m01fee5fa76034c20_1498201813446_0
danger immédiat pour la sécurité du navire [dɑ̃ʒe imedja puʀ la sekyʀite dy naviʀ] [n.m.]
danger immédiat pour la sécurité du navire [dɑ̃ʒe imedja puʀ la sekyʀite dy naviʀ] [n.m.]
bezpośrednie zagrożenie bezpieczeństwa statku
m01fee5fa76034c20_1498201818702_0
danger immédiat pour la vie [dɑ̃ʒe imedja puʀ la vi] [n.m.]
danger immédiat pour la vie [dɑ̃ʒe imedja puʀ la vi] [n.m.]
bezpośrednie zagrożenie życia
m01fee5fa76034c20_1498202010448_0
direction réelle [diʀɛksjɔ̃ ʀeɛl] [n.f.]
direction réelle [diʀɛksjɔ̃ ʀeɛl] [n.f.]
kurs rzeczywisty
m01fee5fa76034c20_1498202174480_0
dispositif de navigation [dispozitif də naviɡasjɔ̃] [m.n.]
dispositif de navigation [dispozitif də naviɡasjɔ̃] [m.n.]
przyrząd nawigacyjny
m01fee5fa76034c20_1498202235942_0
distance [distɑ̃s] [n.f.]
distance [distɑ̃s] [n.f.]
odległość
m01fee5fa76034c20_1498202331235_0
échelle de coupée [eʃɛl də kupe] [n.f.]
échelle de coupée [eʃɛl də kupe] [n.f.]
trap
m01fee5fa76034c20_1498202432362_0
écho [eko] [n.m.]
écho [eko] [n.m.]
echo
m01fee5fa76034c20_1498202568651_0
écho‑sondeur [ekosɔ̃dœʀ] [n.m.]
écho‑sondeur [ekosɔ̃dœʀ] [n.m.]
echodonda
m01fee5fa76034c20_1498202635073_0
écubier central [ekybje sɑ̃tʀal] [n.m.]
écubier central [ekybje sɑ̃tʀal] [n.m.]
kluza centralna
m01fee5fa76034c20_1498202697265_0
équipe de manoeuvriers [ekip də manɔœvʀije] [n.f.]
équipe de manoeuvriers [ekip də manɔœvʀije] [n.f.]
drużyna bosmańska
m01fee5fa76034c20_1498202760465_0
gréement de navire [ɡʀemɑ̃ də naviʀ] [n.m.]
gréement de navire [ɡʀemɑ̃ də naviʀ] [n.m.]
takielunek okrętowy
m01fee5fa76034c20_1498202833122_0
hélice propre [elis pʀɔpʀ] [n.f.]
hélice propre [elis pʀɔpʀ] [n.f.]
śruba czysta
m01fee5fa76034c20_1498202891013_0
heure du début de voyage en mer [œʀ dydeby dəvwajaʒ ɑ̃ mɛʀ] [n.f.]
heure du début de voyage en mer [œʀ dydeby dəvwajaʒ ɑ̃ mɛʀ] [n.f.]
czas rozpoczęcia podróży morskiej
m01fee5fa76034c20_1498202955129_0
identification de balisage de navigation [idɑ̃tifikasjɔ̃ də balizaʒ də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
identification de balisage de navigation [idɑ̃tifikasjɔ̃ də balizaʒ də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
identyfikacja oznakowania nawigacyjnego
m01fee5fa76034c20_1498203026625_0
ligne d’amarrage [liɲ damaʀaʒ] [n.f.]
ligne d’amarrage [liɲ damaʀaʒ] [n.f.]
cuma
m01fee5fa76034c20_1498203095432_0
liste de contrôle [list də kɔ̃tʀol] [n.f.]
liste de contrôle [list də kɔ̃tʀol] [n.f.]
lista kontrolna
m01fee5fa76034c20_1498203151584_0
lochs [lɔk] [n.m., p.]
lochs [lɔk] [n.m., p.]
log
m01fee5fa76034c20_1498203230112_0
lumière de navigation [lymjɛʀ də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
lumière de navigation [lymjɛʀ də naviɡasjɔ̃] [n.f.]
światło nawigacyjne
m01fee5fa76034c20_1498205986222_0
machine [maʃin] [n.f.]
machine [maʃin] [n.f.]
maszyna
m01fee5fa76034c20_1498206050067_0
machine en état d’urgence [maʃin ɑ̃n- eta dyʀʒɑ̃s] [n.f.]
machine en état d’urgence [maʃin ɑ̃n- eta dyʀʒɑ̃s] [n.f.]