Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
R1ODlSCAaDpKF1
x

Road transport technician

Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.

ORGANIZATION OF PUBLIC TRANSPORT

1. Film in the standard version.

RkMhfTjbsoS0X1
The film presents a conversation between two employees of a municipal transport company. It concerns the advantages and disadvantages of the current public transport system. Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników miejskiego zakładu komunikacji. Dialog dotyczy zalet i wad obecnego stanu miejskiego transportu publicznego.

2. Film with subtitles.

m6be03faa853496e1_1497373101641_0
RdtuXWUTD6bHs1
The film presents a conversation between two employees of a municipal transport company. It concerns the advantages and disadvantages of the current public transport system. Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników miejskiego zakładu komunikacji. Dialog dotyczy zalet i wad obecnego stanu miejskiego transportu publicznego.
m6be03faa853496e1_1497374743908_0

3. Film with subtitles and pauses. Listen and repeat after the speaker.

m6be03faa853496e1_1497350678958_0
R5MTQgvPN3dlN1
The film presents a conversation between two employees of a municipal transport company. It concerns the advantages and disadvantages of the current public transport system. Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników miejskiego zakładu komunikacji. Dialog dotyczy zalet i wad obecnego stanu miejskiego transportu publicznego.
m6be03faa853496e1_1497374860567_0

4. Film with subtitles and narration.

m6be03faa853496e1_1497373163121_0
R17Il2ohU6E1G1
The film presents a conversation between two employees of a municipal transport company. It concerns the advantages and disadvantages of the current public transport system. Film przedstawia rozmowę dwóch pracowników miejskiego zakładu komunikacji. Dialog dotyczy zalet i wad obecnego stanu miejskiego transportu publicznego.
m6be03faa853496e1_1497373168117_0
classicmobile
Exercise 1
RXtkmxUAxf3QV1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1497274101782_0

Exercises

classicmobile
Exercise 2
RmrSPLaiGc0vb1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 3
RWKNYlrxNmFob1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1497275655300_0

RULES FOR IMPLEMENTING SERVICES IN COLLECTIVE PUBLIC TRANSPORT

RWB9tnwDCHNpr1
The animations shows the basic rules for implementing services in collective public transport. Animacja przedstawia podstawowe zasady realizacji usług w publicznym transporcie zbiorowym.
classicmobile
Exercise 4
Rt66WRzMOBTa01
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1498040614130_0

Exercises

classicmobile
Exercise 5
R13r884qdoIqX1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 6
Rc2IqfOJFNic51
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1497275861398_0

Changes in the timetable

The text presents a conversation between a trainee and an experienced employee of the Collective Transport Department of the Roads and Transport Authority regarding changes in connection with the planned road repair.

Tekst przedstawia rozmowę praktykanta z doświadczonym pracownikiem Wydziału Transportu Zbiorowego Zarządu Dróg i Transportu dotyczącą zmian w związku z planowanym remontem dróg.

m6be03faa853496e1_1534850852187_0

Manager: Good morning, Mark, how are you?

Employee: Thank you, this is the third week of work, so I know more and more about the operation of our department.

Manager: Great, because I have my first independent task for you. I believe you can handle it.

Employee: Of course, I'm listening ...

Manager: City representatives decided about the need to renovate roadsm6be03faa853496e1_1497279637332_0renovate roads in the city.

Employee: This is great news!

Manager: We already have a schedule when the streets will be closed. Detoursm6be03faa853496e1_1497279718401_0Detours were also designated. As you probably guess, it is closely related to the activities in our department.

Employee: What should I do?

Manager: You will need to inform operatorsm6be03faa853496e1_1497279733582_0operators and carriersm6be03faa853496e1_1497279738479_0carriers about the need to organise alternative transport servicesm6be03faa853496e1_1497279743621_0alternative transport services. This will involve additional costs.

Employee: They will probably want to negotiate the termsm6be03faa853496e1_1497279748379_0negotiate the terms.

Manager: Exactly. Perhaps changes in contractsm6be03faa853496e1_1497279753543_0changes in contracts will have to be considered.

Employee: I will analyse the situation and the schedule of renovation works and suggest alternative linesm6be03faa853496e1_1537954667083_0alternative lines. Then we will know what costs come into play.

Manager: Remember to create new stops in some places. Changing the organisation of trafficm6be03faa853496e1_1497279767416_0Changing the organisation of traffic will result in a lack of access to many of them.

Employee: Alright, I will remember.

Manager: Great. Once you update thetimetablem6be03faa853496e1_1498481495468_0timetable, please come to me.

Employee: What about passengers? We should also inform them.

Manager: When the timetable is ready, we will prepare an announcement about the changes. We will put them on the website and put posters at stops, stations, and ticket outletsm6be03faa853496e1_1537955085512_0ticket outlets.

Employee: A great idea.

Manager: So let's do it! In the case of any problems, you can ask me about anything.

classicmobile
Exercise 7
R1UMLi3Dy9Gzf1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1497279637332_0
m6be03faa853496e1_1497279718401_0
m6be03faa853496e1_1497279733582_0
m6be03faa853496e1_1497279738479_0
m6be03faa853496e1_1497279743621_0
m6be03faa853496e1_1497279748379_0
m6be03faa853496e1_1497279753543_0
m6be03faa853496e1_1537954667083_0
m6be03faa853496e1_1497279767416_0
m6be03faa853496e1_1498481495468_0
m6be03faa853496e1_1537955085512_0
m6be03faa853496e1_1497304185623_0

PASSENGER SERVICE

Ri0zg2ULRieF91
The recording concerns a passenger asking for help in booking an international ticket at a commercial carrier. Nagranie dotyczy prośby o pomoc w rezerwacji biletu międzynarodowego u komercyjnego przewoźnika.
classicmobile
Exercise 8
R1N9KHYbTmJEG1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1498416934151_0

Exercises

classicmobile
Exercise 9
R1GvjxicLjgba1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
classicmobile
Exercise 10
R6nW1g4jgBj7q1
Solve the exercise. Rozwiąż ćwiczenie.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
m6be03faa853496e1_1498417118468_0

CERTIFICATE FOR THE EXECUTION OF PUBLIC ROAD TRANSPORT

R15CfB7liwDwe1
This document shows the template of a certificate for the execution of public road transport.
R1QdLgFdraXKd1
Download the attachment. Pobierz załącznik.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
m6be03faa853496e1_1497304846190_0

Gallery

m6be03faa853496e1_1497587668988_0

CROSSWORD AND MEMORY

Rm4I9CZFIEb3Y11
Play the game. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
RokVhmNBOvLND11
Play the game. Zagraj w grę.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
m6be03faa853496e1_1497304851566_0

Dictionary

alternative line, alternative lines [ɒlˈtɜː.nə.tɪv laɪn/ɒlˈtɜː.nə.tɪv laɪnz] [n. C]
alternative line, alternative lines [ɒlˈtɜː.nə.tɪv laɪn/ɒlˈtɜː.nə.tɪv laɪnz] [n. C]

linie zastępcze

m6be03faa853496e1_1497305024756_0
alternative transport service, alternative transport services [ɒlˈtɜː.nə.tɪv ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪs/ɒlˈtɜː.nə.tɪv ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪsɪz] [n. C]
alternative transport service, alternative transport services [ɒlˈtɜː.nə.tɪv ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪs/ɒlˈtɜː.nə.tɪv ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪsɪz] [n. C]

transport zastępczy

m6be03faa853496e1_1497305028963_0
articulated bus, articulated buses [ɑːˈtɪk.jə.leɪ.tɪd bʌs/ɑːˈtɪk.jə.leɪ.tɪd bʌsɪz] [n. C]
articulated bus, articulated buses [ɑːˈtɪk.jə.leɪ.tɪd bʌs/ɑːˈtɪk.jə.leɪ.tɪd bʌsɪz] [n. C]

autobus przegubowy

m6be03faa853496e1_1497335091175_0
attachment to the certificate, attachments to the certificate [əˈtætʃ.mənt tə ðə səˈtɪf.ɪ.kət/əˈtætʃ.mənts tə ðə səˈtɪf.ɪ.kət] [n. C]
attachment to the certificate, attachments to the certificate [əˈtætʃ.mənt tə ðə səˈtɪf.ɪ.kət/əˈtætʃ.mənts tə ðə səˈtɪf.ɪ.kət] [n. C]

załącznik do zaświadczenia

m6be03faa853496e1_1497335096649_0
authorised control body, authorised control bodies [ˈɔː.thetaər.aɪzd kənˈtrəʊl ˈbɒd.i/ˈɔː.thetaər.aɪzd kənˈtrəʊl ˈbɒd.iz] [n. C]
authorised control body, authorised control bodies [ˈɔː.thetaər.aɪzd kənˈtrəʊl ˈbɒd.i/ˈɔː.thetaər.aɪzd kənˈtrəʊl ˈbɒd.iz] [n. C]

uprawniony organ kontroli

m6be03faa853496e1_1497335101839_0
book a ticket, book tickets [bʊk ə ˈtɪk.ɪt/bʊk ˈtɪk.ɪts] [phrase]
book a ticket, book tickets [bʊk ə ˈtɪk.ɪt/bʊk ˈtɪk.ɪts] [phrase]

zarezerwować bilet

m6be03faa853496e1_1497336395332_0
bus shelter, bus shelters [bʌs ˈʃel.tə/bʌs ˈʃel.təz] [n. C]
bus shelter, bus shelters [bʌs ˈʃel.tə/bʌs ˈʃel.təz] [n. C]

wiata

m6be03faa853496e1_1497336402048_0
bus stop, bus stops [bʌs stɒp/bʌs stɒps] [n. C]
bus stop, bus stops [bʌs stɒp/bʌs stɒps] [n. C]

przystanek autobusowy

m6be03faa853496e1_1497336417468_0
bus, buses [bʌs/bʌsɪz] [n. C]
bus, buses [bʌs/bʌsɪz] [n. C]

autobus

m6be03faa853496e1_1497336426296_0
cancel your booking, cancel a booking [ˈkæn.səl jə ˈbʊk.ɪŋ/ˈkæn.səl ə ˈbʊk.ɪŋ] [phrase]
cancel your booking, cancel a booking [ˈkæn.səl jə ˈbʊk.ɪŋ/ˈkæn.səl ə ˈbʊk.ɪŋ] [phrase]

anulowanie rezerwacji

m6be03faa853496e1_1497336435646_0
carrier, carriers [ˈkær.i.ə/ˈkær.i.əz] [n. C]
carrier, carriers [ˈkær.i.ə/ˈkær.i.əz] [n. C]

przewoźnik

m6be03faa853496e1_1497951440522_0
Central Station, Central Stations [ˈsen.trəl ˈsteɪ.ʃən/ˈsen.trəl ˈsteɪ.ʃənz] [n. C]
Central Station, Central Stations [ˈsen.trəl ˈsteɪ.ʃən/ˈsen.trəl ˈsteɪ.ʃənz] [n. C]

dworzec centralny

m6be03faa853496e1_1498200392889_0
certificate, certificates [səˈtɪf.ɪ.kət/səˈtɪf.ɪ.kəts] [n. C]
certificate, certificates [səˈtɪf.ɪ.kət/səˈtɪf.ɪ.kəts] [n. C]

zaświadczenie

m6be03faa853496e1_1498200534880_0
change in a contract, changes in contracts [tʃeɪndʒɪz ɪn ˈkɒn.trækts/tʃeɪndʒ ɪn ə ˈkɒn.trækt] [n. C]
change in a contract, changes in contracts [tʃeɪndʒɪz ɪn ˈkɒn.trækts/tʃeɪndʒ ɪn ə ˈkɒn.trækt] [n. C]

zmiany w umowach

m6be03faa853496e1_1498200615979_0
changing the organisation of traffic, change in the organisation of traffic, changes in the organisation of traffic [ˈtʃeɪn.dʒɪŋ ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk/ˈtʃeɪn.dʒ ɪn ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk/ˈtʃeɪn.dʒɪz ɪn ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk] [n. C]
changing the organisation of traffic, change in the organisation of traffic, changes in the organisation of traffic [ˈtʃeɪn.dʒɪŋ ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk/ˈtʃeɪn.dʒ ɪn ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk/ˈtʃeɪn.dʒɪz ɪn ðə ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræf.ɪk] [n. C]

zmiana w organizacji ruchu

m6be03faa853496e1_1498200694347_0
city centre, city centres [ˈsɪt.i ˈsen.tə/ˈsɪt.i ˈsen.təz] [n. C]
city centre, city centres [ˈsɪt.i ˈsen.tə/ˈsɪt.i ˈsen.təz] [n. C]

centrum miasta

m6be03faa853496e1_1498200790392_0
communication line, communication lines [kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən laɪn/kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən laɪnz] [n. C]
communication line, communication lines [kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən laɪn/kəˌmjuː.nɪˈkeɪ.ʃən laɪnz] [n. C]

linia komunikacyjna

m6be03faa853496e1_1498200850227_0
data administrator, data administrators [ˈdeɪ.tə ədˈmɪn.ɪ.streɪ.tə/ˈdeɪ.tə ədˈmɪn.ɪ.streɪ.təz] [n. C]
data administrator, data administrators [ˈdeɪ.tə ədˈmɪn.ɪ.streɪ.tə/ˈdeɪ.tə ədˈmɪn.ɪ.streɪ.təz] [n. C]

administrator danych

m6be03faa853496e1_1498200941146_0
date of booking, dates of booking [deɪt əv ˈbʊk.ɪŋ/deɪts əv ˈbʊk.ɪŋ] [n. C]
date of booking, dates of booking [deɪt əv ˈbʊk.ɪŋ/deɪts əv ˈbʊk.ɪŋ] [n. C]

data rezerwacji

m6be03faa853496e1_1498201014271_0
designated place, designated places [ˈdez.ɪɡ.neɪtɪd pleɪs/ˈdez.ɪɡ.neɪtɪd pleɪsɪz] [n. C]
designated place, designated places [ˈdez.ɪɡ.neɪtɪd pleɪs/ˈdez.ɪɡ.neɪtɪd pleɪsɪz] [n. C]

wyznaczone miejsca

m6be03faa853496e1_1498201078358_0
destination board, destination boards [ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən bɔːd/ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən bɔːdz] [n. C]
destination board, destination boards [ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən bɔːd/ˌdes.tɪˈneɪ.ʃən bɔːdz] [n. C]

tablica kierunkowa

m6be03faa853496e1_1498201193546_0
detour, detours [ˈdiː.tɔː/ˈdiː.tɔːz] [n. C]
detour, detours [ˈdiː.tɔː/ˈdiː.tɔːz] [n. C]

objazd

m6be03faa853496e1_1498201269495_0
driver, drivers [ˈdraɪ.və/ˈdraɪ.vəz] [n. C]
driver, drivers [ˈdraɪ.və/ˈdraɪ.vəz] [n. C]

kierowca

m6be03faa853496e1_1498201341977_0
international connection, international connections [ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl kəˈnek.ʃən/ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl kəˈnek.ʃənz] [n. C]
international connection, international connections [ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl kəˈnek.ʃən/ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl kəˈnek.ʃənz] [n. C]

połączenie międzynarodowe

m6be03faa853496e1_1498201410061_0
line number, line numbers [laɪn ˈnʌm.bə/laɪn ˈnʌm.bəz] [n. C]
line number, line numbers [laɪn ˈnʌm.bə/laɪn ˈnʌm.bəz] [n. C]

numer linii

m6be03faa853496e1_1498201527177_0
low‑floor vehicle, low‑floor vehicles [ləʊ flɔː ˈvɪə.kəl/ləʊ flɔː ˈvɪə.kəlz] [n. C]
low‑floor vehicle, low‑floor vehicles [ləʊ flɔː ˈvɪə.kəl/ləʊ flɔː ˈvɪə.kəlz] [n. C]

pojazd niskopodłogowy

m6be03faa853496e1_1498201595904_0
microbus, microbuses [ˈmʌɪkrəʊbʌs/ˈmʌɪkrəʊbʌsɪz] [n. C]
microbus, microbuses [ˈmʌɪkrəʊbʌs/ˈmʌɪkrəʊbʌsɪz] [n. C]

mikrobus

m6be03faa853496e1_1498201684168_0
minibus, minibuses [ˈmɪnɪbʌs/ˈmɪnɪbʌsɪz] [n. C]
minibus, minibuses [ˈmɪnɪbʌs/ˈmɪnɪbʌsɪz] [n. C]

minibus

m6be03faa853496e1_1498201747556_0
negotiate the conditions [nəˈɡəʊ.ʃi.eɪt ðə kənˈdɪʃ·ənz] [phrase]
negotiate the conditions [nəˈɡəʊ.ʃi.eɪt ðə kənˈdɪʃ·ənz] [phrase]

negocjować warunki

m6be03faa853496e1_1498201813446_0
number of seats, numbers of seats [ˈnʌm.bər əv siːt/ˈnʌm.bəz əv siːt] [n. C]
number of seats, numbers of seats [ˈnʌm.bər əv siːt/ˈnʌm.bəz əv siːt] [n. C]

liczba miejsc

m6be03faa853496e1_1498201818702_0
open ticket, open tickets [ˈəʊ.pən ˈtɪk.ɪt/ˈəʊ.pən ˈtɪk.ɪts] [n. C]
open ticket, open tickets [ˈəʊ.pən ˈtɪk.ɪt/ˈəʊ.pən ˈtɪk.ɪts] [n. C]

bilet otwarty

m6be03faa853496e1_1498202010448_0
operate a route [ˈɒp.ər.eɪt ə ruːt] [phrase]
operate a route [ˈɒp.ər.eɪt ə ruːt] [phrase]

realizować kurs

m6be03faa853496e1_1498202174480_0
operation of a route [ˌɒp.ərˈeɪ.ʃən əv ə ruːt] [n. U]
operation of a route [ˌɒp.ərˈeɪ.ʃən əv ə ruːt] [n. U]

realizowanie kursu

m6be03faa853496e1_1498202235942_0
operator, operators [ˈɒp.ər.eɪ.tə/ˈɒp.ər.eɪ.təz] [n. C]
operator, operators [ˈɒp.ər.eɪ.tə/ˈɒp.ər.eɪ.təz] [n. C]

operator

m6be03faa853496e1_1498202331235_0
organisation of transport [ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræn.spɔːt] [n. U]
organisation of transport [ˌɔː.ɡən.aɪˈzeɪ.ʃən əv ˈtræn.spɔːt] [n. U]

organizacja przewozu

m6be03faa853496e1_1498202432362_0
parking space, parking spaces [ˈpɑː.kɪŋ speɪs/ˈpɑː.kɪŋ speɪsɪz] [n. C]
parking space, parking spaces [ˈpɑː.kɪŋ speɪs/ˈpɑː.kɪŋ speɪsɪz] [n. C]

miejsce postojowe

m6be03faa853496e1_1498202568651_0
passenger car, passenger cars [ˈpæs.ən.dʒə kɑː/ˈpæs.ən.dʒə kɑːz] [n. C]
passenger car, passenger cars [ˈpæs.ən.dʒə kɑː/ˈpæs.ən.dʒə kɑːz] [n. C]

samochód osobowy

m6be03faa853496e1_1498202635073_0
passenger stream, passenger streams [ˈpæs.ən.dʒə striːm/ˈpæs.ən.dʒə striːmz] [n. C]
passenger stream, passenger streams [ˈpæs.ən.dʒə striːm/ˈpæs.ən.dʒə striːmz] [n. C]

potok pasażerski

m6be03faa853496e1_1498202697265_0
passenger transport [ˈpæs.ən.dʒə ˈtræn.spɔːt] [n. U]
passenger transport [ˈpæs.ən.dʒə ˈtræn.spɔːt] [n. U]

przewóz osób

m6be03faa853496e1_1498202760465_0
passenger, passengers [ˈpæs.ən.dʒə/ˈpæs.ən.dʒəz] [n. C]
passenger, passengers [ˈpæs.ən.dʒə/ˈpæs.ən.dʒəz] [n. C]

pasażer

m6be03faa853496e1_1498202833122_0
payment by bank transfer, payments by bank transfer [ˈpeɪ.mənt baɪ bæŋk trænsˈfɜː/ˈpeɪ.mənts baɪ bæŋk trænsˈfɜː] [n. C]
payment by bank transfer, payments by bank transfer [ˈpeɪ.mənt baɪ bæŋk trænsˈfɜː/ˈpeɪ.mənts baɪ bæŋk trænsˈfɜː] [n. C]

płatność przelewem

m6be03faa853496e1_1498202891013_0
place of residence, places of residence [pleɪs əv ˈrez.ɪ.dəns/pleɪsɪz əv ˈrez.ɪ.dəns] [n. C]
place of residence, places of residence [pleɪs əv ˈrez.ɪ.dəns/pleɪsɪz əv ˈrez.ɪ.dəns] [n. C]

miejsce zamieszkania

m6be03faa853496e1_1498202955129_0
present at the request [ˈprez.ənt ət ðə rɪˈkwest] [phrase]
present at the request [ˈprez.ənt ət ðə rɪˈkwest] [phrase]

okazać na żądanie

m6be03faa853496e1_1498203026625_0
price list, price lists [praɪs lɪst/praɪs lɪsts] [n. C]
price list, price lists [praɪs lɪst/praɪs lɪsts] [n. C]

cennik opłat

m6be03faa853496e1_1498203095432_0
protection of personal data [prəˈtek.ʃən əv ˈpɜː.sən.əl ˈdeɪ.tə] [n. U]
protection of personal data [prəˈtek.ʃən əv ˈpɜː.sən.əl ˈdeɪ.tə] [n. U]

ochrona danych osobowych

m6be03faa853496e1_1498203151584_0
provision of a service, provision of services [prəˈvɪʒ.ən əv ə ˈsɜː.vɪs/prəˈvɪʒ.ən əv ˈsɜː.vɪsɪz] [phrase]
provision of a service, provision of services [prəˈvɪʒ.ən əv ə ˈsɜː.vɪs/prəˈvɪʒ.ən əv ˈsɜː.vɪsɪz] [phrase]

realizacja usługi

m6be03faa853496e1_1498203230112_0
public collective transport [ˈpʌb.lɪk kəˈlek.tɪv ˈtræn.spɔːt] [n. U]
public collective transport [ˈpʌb.lɪk kəˈlek.tɪv ˈtræn.spɔːt] [n. U]

publiczny transportu zbiorowego

m6be03faa853496e1_1498205986222_0
public road transport [ˈpʌb.lɪk rəʊd ˈtræn.spɔːt] [n. C]
public road transport [ˈpʌb.lɪk rəʊd ˈtræn.spɔːt] [n. C]

publiczny transport drogowy

m6be03faa853496e1_1498206050067_0
public transport [ˈpʌb.lɪk ˈtræn.spɔːt] [n. U]
public transport [ˈpʌb.lɪk ˈtræn.spɔːt] [n. U]

transport publiczny

m6be03faa853496e1_1498206109100_0
regular line, regular lines [ˈreɡ.jə.lə laɪn/ˈreɡ.jə.lə laɪnz] [n. C]
regular line, regular lines [ˈreɡ.jə.lə laɪn/ˈreɡ.jə.lə laɪnz] [n. C]

linia zwykła

m6be03faa853496e1_1498206186240_0
right to, rights to [raɪt tʊ/raɪts tʊ] [n. C]
right to, rights to [raɪt tʊ/raɪts tʊ] [n. C]

uprawnienia do

m6be03faa853496e1_1498206382138_0
road renovation, road renovations [rəʊd ˌren.əˈveɪ.ʃən/rəʊd ˌren.əˈveɪ.ʃənz] [n. C]
road renovation, road renovations [rəʊd ˌren.əˈveɪ.ʃən/rəʊd ˌren.əˈveɪ.ʃənz] [n. C]

remont drogi

m6be03faa853496e1_1498206443694_0
route direction, route directions [ruːt daɪˈrek.ʃən/ruːt daɪˈrek.ʃənz] [n. C]
route direction, route directions [ruːt daɪˈrek.ʃən/ruːt daɪˈrek.ʃənz] [n. C]

kierunek trasy

m6be03faa853496e1_1498206536769_0
scope of transport operation, scope of transport operations [skəʊp əv ˈtræn.spɔːt ˌɒp.ərˈeɪ.ʃən/skəʊp əv ˈtræn.spɔːt ˌɒp.ərˈeɪ.ʃənz] [phrase]
scope of transport operation, scope of transport operations [skəʊp əv ˈtræn.spɔːt ˌɒp.ərˈeɪ.ʃən/skəʊp əv ˈtræn.spɔːt ˌɒp.ərˈeɪ.ʃənz] [phrase]

zakres wykonywanych przewozów

m6be03faa853496e1_1498206600710_0
seat reservation, seat reservations [siːt ˌren.əˈveɪ.ʃən/siːt ˌren.əˈveɪ.ʃənz] [n. C]
seat reservation, seat reservations [siːt ˌren.əˈveɪ.ʃən/siːt ˌren.əˈveɪ.ʃənz] [n. C]

rezerwacja miejsca

m6be03faa853496e1_1498207000360_0
service [ˈsɜː.vɪs] [v.]
service [ˈsɜː.vɪs] [v.]

obsłużyć

m6be03faa853496e1_1498207071237_0
suburban area, suburban areas [səˈbɜː.bən ˈeə.ri.ə/səˈbɜː.bən ˈeə.ri.əz] [n. C]
suburban area, suburban areas [səˈbɜː.bən ˈeə.ri.ə/səˈbɜː.bən ˈeə.ri.əz] [n. C]

strefa podmiejska

m6be03faa853496e1_1498207140266_0
tax identification number, tax identification numbers [tæks aɪˌden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən ˈnʌm.bə/tæks aɪˌden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən ˈnʌm.bəz] [n. C]
tax identification number, tax identification numbers [tæks aɪˌden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən ˈnʌm.bə/tæks aɪˌden.tɪ.fɪˈkeɪ.ʃən ˈnʌm.bəz] [n. C]

numer identyfikacji podatkowej

m6be03faa853496e1_1498207241174_0
ticket inspection, ticket inspections [ˈtɪk.ɪt ɪnˈspek.ʃən/ˈtɪk.ɪt ɪnˈspek.ʃənz] [n. C or U]
ticket inspection, ticket inspections [ˈtɪk.ɪt ɪnˈspek.ʃən/ˈtɪk.ɪt ɪnˈspek.ʃənz] [n. C or U]

kontrola biletów

m6be03faa853496e1_1498207362598_0
ticket machine, ticket machines [ˈtɪk.ɪt məˈʃiːn/ˈtɪk.ɪt məˈʃiːnz ] [n. C]
ticket machine, ticket machines [ˈtɪk.ɪt məˈʃiːn/ˈtɪk.ɪt məˈʃiːnz ] [n. C]

automat z biletami

m6be03faa853496e1_1498209690251_0
ticket machine, ticket machines [ˈtɪk.ɪt məˈʃiːn/ˈtɪk.ɪt məˈʃiːnz ] [n. C]
ticket machine, ticket machines [ˈtɪk.ɪt məˈʃiːn/ˈtɪk.ɪt məˈʃiːnz ] [n. C]

biletomat

m6be03faa853496e1_1498209749262_0
ticket sales point, ticket sales points [ˈtɪk.ɪt seɪlz pɔɪnt/ˈtɪk.ɪt seɪlz pɔɪnts] [n. C]
ticket sales point, ticket sales points [ˈtɪk.ɪt seɪlz pɔɪnt/ˈtɪk.ɪt seɪlz pɔɪnts] [n. C]

punkt sprzedaży biletów

m6be03faa853496e1_1498209928963_0
timetable, timetables [ˈtaɪmˌteɪ.bəl/ˈtaɪmˌteɪ.bəlz] [n. C]
timetable, timetables [ˈtaɪmˌteɪ.bəl/ˈtaɪmˌteɪ.bəlz] [n. C]

rozkład jazdy

m6be03faa853496e1_1498210013956_0
transfer node, transfer nodes [ˈtræn.spɔːt nəʊd/ˈtræn.spɔːt nəʊdz] [n. C]
transfer node, transfer nodes [ˈtræn.spɔːt nəʊd/ˈtræn.spɔːt nəʊdz] [n. C]

węzeł przesiadkowy

m6be03faa853496e1_1498210490667_0
transfer, transfers [trænsˈfɜː/trænsˈfɜːz] [n. C]
transfer, transfers [trænsˈfɜː/trænsˈfɜːz] [n. C]

przesiadka

m6be03faa853496e1_1498210576520_0
transport line, transport lines [ˈtræn.spɔːt laɪn/ˈtræn.spɔːt laɪnz] [n. C]
transport line, transport lines [ˈtræn.spɔːt laɪn/ˈtræn.spɔːt laɪnz] [n. C]

linia transportowa

m6be03faa853496e1_1498210657168_0
transport regulations [ˈtræn.spɔːt ˌreɡ.jəˈleɪ.ʃənz] [n. plural]
transport regulations [ˈtræn.spɔːt ˌreɡ.jəˈleɪ.ʃənz] [n. plural]

regulamin przewozu

m6be03faa853496e1_1498210726695_0
transport service, transport services [ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪs/ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪsɪz] [n. C]
transport service, transport services [ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪs/ˈtræn.spɔːt ˈsɜː.vɪsɪz] [n. C]

usługa przewozu

m6be03faa853496e1_1498210794840_0
validate the ticket, validate tickets [ˈvæl.ɪ.deɪt ðə ˈtɪk.ɪt/ˈvæl.ɪ.deɪt ˈtɪk.ɪts] [phrase]
validate the ticket, validate tickets [ˈvæl.ɪ.deɪt ðə ˈtɪk.ɪt/ˈvæl.ɪ.deɪt ˈtɪk.ɪts] [phrase]

kasować bilet

m6be03faa853496e1_1498211088963_0
weekday, weekdays [ˈwiːk.deɪ/ˈwiːk.deɪz] [n. C]
weekday, weekdays [ˈwiːk.deɪ/ˈwiːk.deɪz] [n. C]

dzień powszedni