Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
RseQwZETSw0us1
Ilustracja stronę ze średniowiecznego rękopisu. Tekst jest zapisany w języku łacińskim. Boki strony są zdobione.

Czasownik edō, edere (ēsse), ēdī, ēsum

Ważne daty

20 III 43 r. p.n.e. – Data narodzin Owidiusza (Publius Ovidius Naso)

ok. 2 r. p. n. e. – Owidiusz ukończył pisać Ars amatoria (Sztuka kochania)

8 r. n. e. – Wygnanie Owidiusza z Rzymu

17 lub 18 r. n.e. – Śmierć Owidiusza w Tomis (obecnie Konstanca w Rumunii).

1

Scenariusz dla nauczyciela

Ry7uwUlyUtmuX1
Scenariusz zajęć do pobrania.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.

I. W zakresie kompetencji językowych. Uczeń:

1. zna i rozpoznaje następujące formy morfologiczne z zakresu gramatyki języka łacińskiego:

6. zna podstawowe techniki przekładu tekstu łacińskiego;

7. zna zasady tworzenia spójnego i zgodnego z polską normą językową przekładu z języka łacińskiego na język polski;

III. W zakresie kompetencji społecznych. Uczeń:

1) dostrzega wagę systematyczności w poznawaniu zjawisk gramatycznych i dokładności w sporządzaniu adekwatnego przekładu;

2) nabiera umiejętności szybkiego praktycznego zastosowania i ćwiczenia nowo nabytej wiedzy;

3) dostrzega znaczenie języka łacińskiego oraz kultury starożytnej Grecji i Rzymu dla kultury polskiej, europejskiej i światowej.

Nauczysz się

interpretować poezję Owidiusza;

tworzyć różne formy gramatyczne czasownika edō, edere (ēsse);

wskazywać w tekście łacińskim różne formy omawianego czasownika i potrafi je tłumaczyć;

konstruować własne wypowiedzi, wykorzystując formy poznanego czasownika.

Prezentacja zagadnienia

Czasownik edō, edere (esse), ēdī, ēsum (essum) oznacza „jeść” i jest czasownikiem nieregularnym (verbum anomalum). A zatem niektóre formy tego czasownika, obok regularnej odmiany, powstają atematycznie:

INDICATIVUS PRAESENTIS

ACTIVUM

PASSIVUM

SINGULARIS

PLURALIS

SINGULARIS

PLURALIS

edōm362b000423b276b6_0000000000005edō

edimusm362b000423b276b6_0000000000006edimus

edorm362b000423b276b6_0000000000007edor

edimurm362b000423b276b6_0000000000008edimur

es = edism362b000423b276b6_0000000000009edis

estis = editism362b000423b276b6_0000000000010editis

ederism362b000423b276b6_0000000000011ederis

edimini

est = editm362b000423b276b6_0000000000013edit

eduntm362b000423b276b6_0000000000014edunt

estur = editurm362b000423b276b6_0000000000015editur

edunturm362b000423b276b6_0000000000016eduntur

IMPERATIVUS PRAESENTIS

ACTIVUM

SINGULARIS

PLURALIS

es = edem362b000423b276b6_0000000000017ede

este = editem362b000423b276b6_0000000000018edite

IMPERATIVUS FUTURI

ACTIVUM

SINGULARIS

PLURALIS

esto = editōm362b000423b276b6_0000000000019editō

estote = editōtem362b000423b276b6_0000000000021editōte
eduntōm362b000423b276b6_0000000000022eduntō

INFINITIVUS PRAESENTIS

ACTIVI

PASIVI

esse = ederem362b000423b276b6_0000000000023edere

edim362b000423b276b6_0000000000024edi

Rm38HucRoppMZ
Ćwiczenie 1
Przeciągnij właściwe formy czasownika edō, edere (ēsse), ēdī, ēsum. nōs 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote (indicativus praesentis activi)
is 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote (indicativus praesentis passivi)
Petre, 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote! (imperativus futuri activi)
Petrus et Martha, 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote! (imperativus futuri activi)
ego 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote (indicativus praesentis activi)
Amīci, 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote prandium! (imperativus praesentis activi)
vōs 1. edo, 2. estur, editur, 3. estis, editis, 4. esto, edito, 5. este, 6. edimus, 7. estote, editote (indicativus praesentis activi)
R1Qg5TTTqx3ox
Ćwiczenie 2
Wstaw właściwe formy czasownika edō, edere (ēsse), ēdī, ēsum w luki. Lupus parvam puellam et aviam eius tu uzupełnij 1. eduntur, 2. es, 3. est, 4. esse vult.
Fructus varii a hominibus libenter tu uzupełnij 1. eduntur, 2. es, 3. est, 4. esse.
Ovis herbam tu uzupełnij 1. eduntur, 2. es, 3. est, 4. esse.
Iulia, paniculum fartum tu uzupełnij 1. eduntur, 2. es, 3. est, 4. esse!
m362b000423b276b6_0000000000005
m362b000423b276b6_0000000000006
m362b000423b276b6_0000000000007
m362b000423b276b6_0000000000008
m362b000423b276b6_0000000000009
m362b000423b276b6_0000000000010
m362b000423b276b6_0000000000011
m362b000423b276b6_0000000000012
m362b000423b276b6_0000000000013
m362b000423b276b6_0000000000014
m362b000423b276b6_0000000000015
m362b000423b276b6_0000000000016
m362b000423b276b6_0000000000017
m362b000423b276b6_0000000000018
m362b000423b276b6_0000000000019
m362b000423b276b6_0000000000021
m362b000423b276b6_0000000000022
m362b000423b276b6_0000000000023
m362b000423b276b6_0000000000024

Praca z tekstem

Starożytni Rzymianiem362b000423b276b6_0000000000025Starożytni Rzymianie jedli zazwyczaj trzy ustalone posiłki w ciągu dnia: ientāculum – lekkie śniadanie, prandium – drugie śniadanie oraz cēna – obiad.

Ientāculum jadano około godziny trzeciej lub czwartej, czyli, w zależności od pory roku, między godziną siódmą a dziewiątą według naszego systemu mierzenia czasu. Był to bardzo lekki posiłek (epulum) składający się zazwyczaj z wody i chleba z solą lub czosnkiem. W bogatych domach do chleba podawano ser, jajka, miód oraz świeże i suszone owoce.

R1MHcteqcKObc1
Ilustracja interaktywna przedstawia obraz „Śniadanie w ogrodzie” autorstwa Claude Moneta. Obraz ukazuje stół z obrusem znajdujący się w ogrodzie. Na stole znajdują się potrawy oraz napoje. Pod stołem widać dziecko bawiące się zabawkami. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Niektórzy jednak rezygnowali z tego posiłku albo pili jedynie wodę.
Claude Monet, „Śniadanie w ogrodzie”, 1873, Muzeum d'Orsay, Francja, online-skills, CC BY 3.0

Prandium jadano około godziny szóstej lub siódmej, czyli, w zależności od pory roku, między godziną jedenastą a dwunastą według naszego zegara. Prandium również było lekkim posiłkiem podawanym na zimno, można powiedzieć drugim śniadaniem. Składało się z chleba, mięsa lub ryby, jaj, warzyw, grzybów i owoców. Często były to resztki jedzenia, które zostały z poprzedniego dnia. W zależności od statusu społecznego rodziny również ten posiłek był bardziej lub mniej różnorodny

RHjGPMVCUt9GO1
Ilustracja interaktywna przedstawia obraz „Bodegón” autorstwa Tomása Hiepesa. Obraz ukazuje stół zastawiony potrawami. Na stole znajdują się również bogato zdobione naczynia. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. W zależności od statusu społecznego rodziny również ten posiłek był bardziej lub mniej różnorodny.
Tomás Hiepes, „Bodegón”, 1668, Muzeum Narodowe Prado w Madrycie, Hiszpania, cdnprado.net, CC BY 3.0

Podstawowym i najobfitszym posiłkiem była cēna, czyli obiad, który jadano około godziny dziewiątej lub dziesiątej, czyli odpowiednio około godziny drugiej lub trzeciej według naszego zegara. Z czasem jadano później. Cena składała się z trzech części. Na początku podawano przystawki (gustātiō), wśród których pierwszą potrawą były jaja. Główna część posiłku składała się z jednego lub kilku dań (ferculum), które podawano kolejno (prīma, secunda, tertia , cēna). Były to ciepłe dania mięsne lub rybne, warzywa, sałaty, owoce morza. Trzecią częścią posiłku były secundae mensae, czyli deser z świeżych i suszonych owoców, orzechów, słodyczy i dań wywołujących pragnienie. Pito wino rozcieńczone ciepłą lub zimną wodą oraz wino zmieszane z miodem (mulsum). Dla biednych mieszkańców cena była jedynym posiłkiem w ciągu dnia.

R1dzYfJwbxOl11
Ilustracja interaktywna przedstawia obraz „Rzymski festyn” autorstwa Roberto Bompiani. Obraz ukazuje rzymskich biesiadników podczas posiłku. W centrum obrazu znajduje się syto zastawiony stół. Rzymianie wypędzili ze swojej stolicy epikurejczyków Alajkosa i Filiskosa za to, że ci wtajemniczyli młodych w nowe i występne sposoby osiągania rozkoszy. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Od zwyczaju rozpoczynania głównego posiłku od jajka i kończeniu na owocach bierze początek powiedzenie: Ab ōvō ad māla, co oznacza od jajka do jabłek, czyli metaforycznie od początku do końca.
Roberto Bompiani, „Rzymski festyn”, 1800, Muzeum J. Paula Getty, Los Angeles wikipedia.org, domena publiczna
Zapamiętaj!

MEMENTŌ!

  • ientāculum, ī n – śniadanie

  • ientō, ientāre, ientāvī, ientātum – jeść śniadanie

  • prandium, ī n – drugie śniadanie, obiad, lunch

  • prandeō, prandēre, prāndī, prānsum – jeść drugie śniadanie, obiad, lunch

  • cēna, ae f – obiad, kolacja, uczta

  • cēnō, cēnāre, cēnāvī, cēnātum – jeść obiad, kolację, ucztować

  • epulum, ī n = epulae, epulārum f – posiłek

  • ferculum, ī n – danie

  • gustātiō, gustātiōnis f – przystawka, przekąska

  • vīnum, ī n – wino

  • mulsum, ī n – wino zmieszane z miodem

  • ōvum, ī n – jajko

  • malum, ī n - jabłko

  • Ēsse oportet, ut vīvās, nōn vīvere, ut edās. (Cicero) – Jeść należy, abyś żył, nie żyć, abyś jadł.

  • Ab ōvō ad māla. - Od jajka do jabłek; od początku do końca.

R1GX8ARv918cE
Ćwiczenie 3
Przetłumacz zdania: Puer in ientaculo paniculum fartum est. Amici prandium edunt. Familia ad cenam vinum bibit. Romani circa meridiem prandebant.
R1SWteMdip4o0
Ćwiczenie 4
Przetłumacz na język łaciński. Odpowiedzi wpisuj tylko małymi literami. obiad, kolacja - Tu uzupełnij jeść śniadanie - Tu uzupełnij wino - Tu uzupełnij Jeść należy, abyś żył, nie żyć, abyś jadł. - Tu uzupełnij wino zmieszane z miodem - Tu uzupełnij drugie śniadanie - Tu uzupełnij jeść obiad, kolację - Tu uzupełnij Od początku do końca. - Tu uzupełnij śniadanie - Tu uzupełnij posiłek - Tu uzupełnij jeść drugie śniadanie - Tu uzupełnij przystawka, przekąska - Tu uzupełnij
m362b000423b276b6_0000000000025

Zapoznanie z zagadnieniem c.d.

Czasownik edō, edere (ēsse), ēdī, ēsum tworzy atematycznie również niektóre formy w trybie coniunctivus:

CONIUNCTIVUS IMPERFECTI

ACTIVUM

PASSIVUM

SINGULARIS

PLURALIS

SINGULARIS

PLURALIS

essem = ederemm362b000423b276b6_0000000000026ederem

essēmus = ederēmusm362b000423b276b6_0000000000027ederēmus

ederer

ederēmur

essēes = ederesm362b000423b276b6_0000000000030ederes

essētis = ederētism362b000423b276b6_0000000000031ederētis

ederērism362b000423b276b6_0000000000032ederēris

ederemini

esset = ederetm362b000423b276b6_0000000000034ederet

essent = ederentm362b000423b276b6_0000000000035ederent

essetur = ederēturm362b000423b276b6_0000000000036ederētur

ederēnturm362b000423b276b6_0000000000037ederēntur

Pozostałe formy czasownika w trybie coniunctivus powstają regularnie

RgQ7b9Gt6fChP
Ćwiczenie 5
Przetłumacz następujące wyrazy: esses, ederes, esset, ederet, essem, ederem, essent, ederent, essēmus, ederimus, essētis, ederitis.
m362b000423b276b6_0000000000026
m362b000423b276b6_0000000000027
m362b000423b276b6_0000000000028
m362b000423b276b6_0000000000029
m362b000423b276b6_0000000000030
m362b000423b276b6_0000000000031
m362b000423b276b6_0000000000032
m362b000423b276b6_0000000000033
m362b000423b276b6_0000000000034
m362b000423b276b6_0000000000035
m362b000423b276b6_0000000000036
m362b000423b276b6_0000000000037

Praca z tekstem

Ri9l1steimXiI1
Ilustracja interaktywna przedstawia rzeźbę „Pomnik Owidiusza” autorstwa Ettore Ferrari. Rzeźba ukazuje postać Owidiusza w dostojnej pozie. Mężczyzna jedną ręką obejmuje tułów, natomiast drugą podpiera brodę. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Owidiusz, Publius Ovidius Naso, ur. 20 III 43 r. p.n.e., Sulmo (ob. Sulmona), zm. 17 lub 18 r. n.e., Tomis (ob. Konstanca, Rumunia), jeden z największych poetów rzymskich.
Ettore Ferrari, Pomnik Owidiusza, 1887, Konstanca, Rumunia, static.prsa.pl, CC BY 3.0

Urodził się 20 III 43 r. p.n.e. w Sulmo (ob. Sulmona). Pochodził z zamożnego rodu ekwitów; odbywszy studia retoryczne w Rzymie, podróżował do Aten, Azji Mniejszej i na Sycylię; po powrocie do Rzymu rozpoczął karierę urzędniczą, z której wkrótce zrezygnował; był związany z kołem poetyckim Korwinusa Mesali; w 8 r. n.e., będąc u szczytu kariery, został skazany przez cesarza Augusta na zesłanie do Tomis, gdzie spędził ostatnie lata życia. Zmarł 17 lub 18 r. n.e. w Tomis (obecnie Konstnca, Rumunia). Przyczyny relegacji nie są jasne, choć sam poeta podaje 2 powody: pieśń (łacińskie carmen), identyfikowaną najczęściej ze Sztuką kochania, której frywolny charakter godził w system moralny Augusta, oraz błąd (łaciński error), o którym nic bliżej nie wiadomo.

Tekstm362b000423b276b6_0000000000044Tekst z tłumaczeniem

Carpe cibōs digitīsm362b000423b276b6_0000000000038Carpe cibōs digitīs: est  quiddam  gestus edendīm362b000423b276b6_0000000000039gestus edendī:
Ōra nec immundam362b000423b276b6_0000000000040Ōra nec immunda tōta  perungue  manū.
Nēve  domī  praesūme  dapēsm362b000423b276b6_0000000000041dapēs, seddēsine  citrā
Quam capis; es paulō quam  potes esse minus;
Prīamidēsm362b000423b276b6_0000000000042Prīamidēs Helenēnm362b000423b276b6_0000000000043Helenēn avidē sī spectet  edentem,
Ōderit, et dīcat 'stulta  rapīna mea est.
Tłumaczenie:m362b000423b276b6_0000000000046Tłumaczenie:

Poemat PoematPoemat Ars amatoria (Sztuka kochania) został napisany w 3 księgach około 2 r. p.n.e. Owidiusz adaptował w nim tematykę erotyczną do gatunku dydaktycznego; dawał w nim rady, gdzie należy szukać wybranki i jak ją uwieść (księga I), a także — jak ją zachować przy sobie (księga II); w księdze III, dodanej później, zawarł podobne wskazówki, ale przeznaczone dla kobiet.

R1Nh5bzIHQJ6n11
Ilustracja interaktywna przedstawia dwa wersy starożytnego zapisu. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Metrum poematu, dystych elegijny, składa się z dwóch wersów, z których pierwszy to heksametr, a drugi pentametr.
RSh9S2MlCVZH9
Ćwiczenie 6
Połącz formę łacińską z jej gramatycznym opisem. Imperativus praesentis activi Możliwe odpowiedzi: 1. es, 2. edendi, 3. edentem, 4. esse Infinitivus praesentis activi Możliwe odpowiedzi: 1. es, 2. edendi, 3. edentem, 4. esse Participium praesentis activi Możliwe odpowiedzi: 1. es, 2. edendi, 3. edentem, 4. esse Gerundium Możliwe odpowiedzi: 1. es, 2. edendi, 3. edentem, 4. esse
Riaw6nOUfsazC
Ćwiczenie 7
Cēna to posiłek który jadano jako: Możliwe odpowiedzi: 1. śniadanie, 2. obiad, 3. II śniadanie
Polecenie 1
Ułóż trzy zdania z zastosowaniem czasownika edere w różnych formach.
Ułóż trzy zdania z zastosowaniem czasownika edere w różnych formach.
m362b000423b276b6_0000000000038
m362b000423b276b6_0000000000039
m362b000423b276b6_0000000000040
m362b000423b276b6_0000000000041
m362b000423b276b6_0000000000042
m362b000423b276b6_0000000000043
m362b000423b276b6_0000000000044
m362b000423b276b6_0000000000045
m362b000423b276b6_0000000000046

Słowniki

Słownik pojęć

dystych
dystych

[gr. dístichon < dístichos ‘dwurzędowy’],
strofa złożona z 2 wersów o identycznej lub różnej strukturze.

dystych elegijny
dystych elegijny

metrum w poezji greckiej i rzymskiej, składające się z dwóch wersów, z których pierwszy to heksametr, a drugi pentametr.

Helena
Helena

mit. gr. wg Iliady Homera najpiękniejsza kobieta na świecie, córka Zeusa, siostra Klitajmestry i Dioskurów, żona Menelaosa, matka Hermione. W Katalogu kobiet Hezjoda zrodzona z jaja córka Zeusa oraz Ledy, wychowywana w domu Tyndareosa (stąd nazywana jego dzieckiem); porwanie Heleny przez Parysa stało się przyczyną wojny trojańskiej; po upadku Troi Helena powróciła do Sparty

Parys
Parys

gr. Páris, Aléxandros, mit. gr. syn Priama i Hekuby; wobec przepowiedni, że stanie się zgubą Troi, usunięty po urodzeniu z domu; znaleziony i wychowany przez pasterzy, stał się sędzią w sporze 3 bogiń (Hery, Ateny i Afrodyty) o złote jabłko Eris; mając w nagrodę do wyboru władzę królewską, sławę wojenną i najpiękniejszą kobietę za żonę, przyznał jabłko Afrodycie, która przyrzekła mu Helenę; zginął trafiony zatrutą strzałą z łuku Filokteta.

Poemat
Poemat

dłuższy utwór wierszowany o charakterze epickim lub lirycznym.

Słownik łacińsko‑polski

R1dCc0SeFWcDi1
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online-skills, licencja: CC0.
m362b000423b276b6_0000000000382

Galeria dzieł sztuki

m362b000423b276b6_0000000000387

Bibliografia

J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa 2013.

H. Wolanin, Gramatyka opisowa klasycznej łaciny w ujęciu strukturalnym, Kraków 2012.

Z. Kubiak, Dzieje Greków i Rzymian, Warszawa 2014.

Owidiusz, Sztuka kochania, przeł. E. Skwara, Wrocław 2016