Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
R1LtMRG6mjmBs1

Czytamy po łacinie – wstęp do historii języka łacińskiego

Ważne daty

I w. p.n.e. - I w. n.e. – w tym okresie używana była klasyczna wymowa języka łacińskiego, do której nawiązuje obecnie tzw. wymowa restytuowana

IX w. n.e. – w łacinie dominowała wymowa frankońska, będąca postawą pronunziazione tedesca – wymowy północno – europejskiej

1

Scenariusz lekcji dla nauczyciela

R3OjSOGm5X0ml
Scenariusz zajęć do pobrania.

II. W zakresie kompetencji kulturowych. Uczeń:

14. potrafi rozpoznać i poddać interpretacji w kontekście kultury greckiej i rzymskiej oraz kultur późniejszych następujące kluczowe zjawiska z zakresu tradycji antycznej i recepcji antyku:

1) obecność tradycji greckiej i rzymskiej we współczesnym życiu publicznym i kulturalnym;

III. W zakresie kompetencji społecznych. Uczeń:

2) nabiera umiejętności szybkiego praktycznego zastosowania i ćwiczenia nowo nabytej wiedzy;

3) dostrzega znaczenie języka łacińskiego oraz kultury starożytnej Grecji i Rzymu dla kultury polskiej, europejskiej i światowej;

4) jest świadomy antycznych korzeni kultury polskiej, europejskiej i światowej;

Nauczysz się

rozwijać kompetencje w samodzielnym czytaniu tekstu po łacinie;

rozpoznawać rodzaj wymowy łacińskiej;

wykonywać zadania związane z czytaniem w języku łacińskim;

rozróżniać motywy antyczne w sztuce.

Dē bellō Gallicō Juliusza Cezara

R1YzSOEpYcfOS
Ilustracja nieznanego autora przedstawia mapę Galii – krainy historycznej zamieszkałej przez różne ludy, która obecnie znajduje się we Francji. Na mapie wytłuszczonym czarnym kolorem oznaczono: BRITANNIA (północ mapy), CELATE (centrum i zachód mapy) , BELGAE (północna część mapy) oraz GERMANI (wschód mapy). Kolorem białym oznaczono niziny, a kolorem pomarańczowym wzgórza i góry. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Galliā est omnis dīvīsa in partēs trēs, quārum ūnam incolunt Belgae, aliam Aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī appellantur. 2. Galia jako całość dzieli się na trzy części. Jedną z nich zamieszkują Belgowie, drugą Akwitanowie, a trzecią te plemiona, które we własnym języku noszą nazwę Celtów, w naszym Gallów.
Mapa Galii w I w. p.n.e., wikipedia.org, domena publiczna
R17iAoJSMp0dG
Fotografia nieznanego autora przedstawia starą srebrną monetę – rzymskiego denara, na którym znajduje się podobizna Galla – starszego mężczyzny o długich prostych włosach i długim zaroście. Uwieczniony mężczyzna został sportretowany z profilu, i patrzy się w prawą stronę. Fotografia monety została wykonana na zielonym tle. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Hī omnēs linguā, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt. 2. Wszystkie te plemiona różnią się między sobą mową, obyczajami i prawami.
Srebrny denar rzymski przedstawiający głowę Galla, 48 r. p.n.e., The British Museum, Londyn, wikipedia.org, CC BY-SA 3.0
R1MayTpNs7MKB
Obraz autorstwa Carla Fredrika Hilla pod tytułem „Sekwana – pejzaż w Bois-Le-Roi” przedstawia widok na rzekę , która przepływa obok małej miejscowości. Na pierwszym planie widoczne jest wysokie drzewo, las, oraz oba brzegi rzeki. W oddali znajdują się domostwa – widoczne są tylko czarne dachy, oraz most łączący oba brzegi lądu. Tło obrazu stanowią lasy znajdujące się w oddali oraz domy. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Gallōs ab Aquītānīs Garumnā flūmen, ā Belgīs Matrona et Sēquana dīvidit. 2. Gallów oddziela od Akwitanów rzeka Garonna, a od Belgów Matrona i Sekwana.
Carl Fredrik Hill, „Sekwana - pejzaż w Bois-Le-Roi”, ok. 1877 r., Muzeum Sztuki w Gothenbergu, Szwecja, wikipedia.org, domena publiczna
RCP7CQ6ePTOjG
Płaskorzeźba nieznanego autora przedstawia scenę w której Ambiorix ze swoją świtą atakują rzymskich żołnierzy. Ambriorix to starszy mężczyzna, ubrany w hełm, oraz szatę zakrywającą jego dolne partie ciała. W jednej ręce trzyma tarczę, w drugiej topór, wskazuje swoim towarzyszom cel i zagrzewa do walki. Z prawej strony znajdują się niczego nieświadomi żołnierze rzymscy – jeden z nich klęczy przy drzewie, drugi stoi obok niego i spogląda się w prawą stronę. Płaskorzeźba została wykonana z jasnego kamienia, i znajduje się w obramowaniu. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae, proptereā quod ā cultū atque hūmānitāte prōvinciae longissimē absunt, minimēque ad eōs mercātōrēs saepe commeant atque ea quae ad effēminandōs animōs pertinent important, proximīque sunt Germānīs, quī trāns Rhēnum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. 2. Z nich wszystkich najdzielniejsi są Belgowie, ponieważ mieszkają najdalej od kultury i cywilizacji (naszej) Prowincji, przez co kupcy bardzo rzadko do nich zachodzą przywożąc towary przyczyniające się do zniewieścienia ludzi, a poza tym sąsiadują z mieszkającymi za Renem Germanami, z którymi prowadzą ustawiczną wojnę.
Ambiorix atakujący rzymskich żołnierzy, XVI w., relief w pałacu biskupim w Liege, Belgia, wikipedia.org, CC BY-SA 4.0
RPABXVcNsJo0q
Fotografia nieznanego autora przedstawia widok na celtycki miecz, który znajduje się na wystawie w muzeum w Nowym Jorku. Miecz wykonany jest z metalu, głowica rękojeści jest zdobiona – ma wyrzeźbioną twarz mężczyzny, oraz dwie kule, po obu stronach twarzy. Takie same zdobienia znajdują się w dolnej części ostrza. Sam miecz pokryty jest patyną, widoczne są także ślady brązowej rdzy. Fotografia miecza została wykonana w pomieszczeniu, które jest słabo oświetlone. Dodatkowo na ilustracji umieszczono następujące informacje: 1. Quā dē causā Helvētiī quoque reliquōs Gallōs virtūte praecēdunt, quod ferē cotīdiānīs proeliīs cum Germānīs contendunt, cum aut suīs fīnibus eōs prohibent aut ipsī in eōrum fīnibus bellum gerunt. 2. Z tego powodu również Helwetowie przewyższają dzielnością pozostałych Gallów, gdyż niemal w codziennych walkach ścierają się z Germanami, bo albo odpierają ich od swoich granic, albo też sami na ich ziemiach wojują.
Celtycki miecz, ok. 60 r. p.n.e., The Metropolitan Museum of Art, Nowy Jork, wikimedia.org, CC BY-SA 3.0

Źródło: Juliusz Cezar, O wojnie galijskiej, edycja komputerowa, www.zrodla.historyczne.prv.pl

Wymowa tradycyjna i klasyczna

R1CQT28YH78801
Michel Wolgemut, „Marcus Fabius Quintilianus” – rysunek z Liber Chronicarum, 1493, Rijksmuseum, Amsterdam, Holandia, wikimedia.org, domena publiczna

Wymowa tradycyjna to wymowa przekazywana od schyłku Cesarstwa Rzymskiego aż po nasze czasy. Na przestrzeni wieków zachodziły w niej takie same procesy fonetyczne, jakim ulegały języki krajów, w których nauczano łaciny. Wyróżniamy tu dwa wiodące rodzaje wymowy:

  • pronunziazione tedesca – czyli wymowa północnoeuropejska to sposób czytania języka łacińskiego na terenie Polski i Niemiec zbliżony do wymowy powszechnie używanej w średniowiecznej Europie. Jej podstawą jest wymowa frankońska z IX wieku.

  • wymowa rzymska albo kościelna – sposób wymawiania łaciny w Stolicy Apostolskiej. Do wymowy włoskiej zbliżona jest także francuska i hiszpańska. Do cech charakterystycznych tej wymowy należy czytanie c jako cz, g jako i końcówki -tio jako -cjo.

Wymowa klasyczna obowiązywała na terenie Imperium Romanum od I w. p.n.e. do I w. n.e., czyli w okresie rozkwitu literatury łacińskiej. W XX w. w Niemczech powstał nurt tzw. wymowy restytuowanej, czyli renesans wymowy klasycznej. Zasady wymowy klasycznej są nam znane:

  • ze świadectw gramatyków starożytnych, np. Kwintyliana w dziele Dē linguā Latīnā;

  • z transkrypcji wyrazów łacińskich w piśmie greckim, gdzie znajdujemy takie formy jak Iulius Kaisar (por. z niemieckim der Kaiser), Kikeron czy Kreskens, jako że c w wymowie klasycznej nie występowało;

  • ze sposobu wymawiania języków nowożytnych;

  • z gramatyki porównawczej języków europejskich.

RgFOq9ZfyLuqu1
Strona tytułowa „Żywotów równoległych” Plutarcha zawierająca grecką pisownię nazwiska Juliusza Cezara, e-library.iep.edu.gr, CC BY 3.0

Charakterystyczne cechy wymowy klasycznej to:

  • c czytane zawsze jako k

  • qu = ku

  • v – ł

  • gn w środku wyrazu wymawiano prawdopodobnie jako [ńn]

  • ae jako aj

  • oe jako oi

Pomimo renesansu wymowy klasycznej pozycja tradycyjnego czytania w języku łacińskim nie jest zagrożona. Do języków narodowych przeszły bowiem zapożyczenia z łaciny zgodne z wymową tradycyjną. Mówimy: scena, dyscyplina, wirtualny, lingwista, a nie skena, diskiplina, uirtualny, linguista. Wymowa klasyczna lepiej prezentuje się w poezji okresu klasycznego, gdzie trafniej oddaje oryginalne efekty akustyczne.

Audiobook Dē bellō Gallicō Juliusza Cezara - incipit

RIl4tkIrqdNUc1
Źródło: online skills, licencja: CC0.
m7584097df5bdcb24_0000000000065
7,51
RTezO1tZvPQeW
Ćwiczenie 1
Podaj cechy wymowy klasycznej i tradycyjnej.
R15CdCDXsAW6c1
Nagranie przedstawiające słówka w języku łacińskim.
Polecenie 1

Na podstawie audiobooka prezentującego wymowę tradycyjną , klasyczną i kościelną języka łacińskiego wypisz pięć różnic pomiędzy nimi, które zauważyłeś/aś.

RkI5I7mM2vkI3

Zasady wymowy tradycyjnej

RXgdoy5ztSsDM1
„Cerber – trzygłowy pies”, XVIII w., Pałac Łazienkowski, Warszawa, Polska, wikimedia.org, CC BY 2.0
1,2,2,2,1,1,1,21

Głoskę

Wymawiamy

Przykład

Wymowa

Głoskę

Wymawiamy

Przykład

Wymowa

y

i

syllaba
lyra
mysterium

sillaba
lira misterium

ngu

ngw

lingua
sanguis

lingwa
sangwis

ae

e

Aegina
Aegyptus
Maeander

Egina
Egiptus
Meander

ph

f

philosophus
Philippus
phoca

filosofus
Filippus
foka

oe

e

Oedipus
Poenus
foedus

Edipus
Penus
fedus

q - zawsze z u

kw

quaestor
Quintus
quo vadis?

kwestor
Kwintus
kwo wadis?

au

au

Augustus
auspicium
aut‑aut

Augustus
auspicium
aut‑aut

rh

r

Rhodanus
Rhamses

Rodanus
Ramses

eu

eu

Europa
Euboea
Eurydice

Europa
Eubea
Euridice

s

s

Asiaticus
Aesopus
rosa

Asiaticus
Esopus
Rosa

c

c
tradycyjna wymowa przed samogłoskami e, i, y, ae, oe

Cerberus
censura
cedrus
Cicero
medicina

Cerberus
censura
cedrus
Cicero
medicina

th

t

theatrum
Theodorus

teatrum
Teodorus

c

k - zawsze przed a, o, u oraz przed spółgłoską i na końcu wyrazu

Calabria
Calissia
columna
contactus
cultura
medicus
ecce

Kalabria
Kalisia
kolumna
kontaktus
kultura
medikus
ekce

ti

ti

Terentia
meditatio
laudatio

Terentia
medidatio
laudatio

ch

ch

schola
chirurgia
chorus

schola
chirurgia
chorus

v

w

Vistula
Varsovia
villa

Wistula
Warsowia
Willa

i

j

Iulia
Iuppiter

Julia
Juppiter

x

ks

extra
rex
excellentia

ekstra
reks
ekscellentia

Źródłom7584097df5bdcb24_0000000000006Źródło

R1d54SO7Q335y1
Kolumny we wnętrzu Panteonu, 125 n.e., Rzym, Włochy, wikimedia.org, CC BY-SA 3.0
Polecenie 2

Przeczytaj poniższe wyrazy zgodnie z wymową tradycyjną. Następnie sprawdź swoje odpowiedzi odsłuchując plik muzyczny.

cibus, lingua, quoque, culīna, Cicerō, rhētor, philosophus, theātrum, quadrātus, āctiō, lac, āra, magnus, tyrannus, Belgae, poena, caelum, maior, causa, lēctiō

R1Vwp20yqaS4j1
Nagranie przedstawiające słówka w języku łacińskim.
RLpqfFgAtXtiM
Ćwiczenie 2
Wskaż nazwę trójgłowego psa. Możliwe odpowiedzi: 1. Cerber 2. Cedrus 3. Calabria
m7584097df5bdcb24_0000000000006

Iloczas i zasady akcentowania wyrazów

Iloczas w języku łacińskim oznaczał podział samogłosek na długie i krótkie. Długość samogłoski decydowała o  tym, czy zgłoska była długa czy krótka. Na iloczasie oparta jest budowa wierszy łacińskich, które są zbudowane na zasadzie rytmu. Samogłoska długa oznaczana była znakiem - (np. ā) i jej artykulacja trwała dwa razy dłużej niż samogłoski krótkiej, oznaczanej znakiem ̌ (np. ă).

Jeżeli zgłoska zawiera dyftongdyftongdyftong lub samogłoskę długą, również jest długa z natury, np. w wyrazie Aurōra.

RElZ7YC9qpvQM1
F. Saul, „Aurora”, około 1900, Missouri History Museum, Saint Louis, Stany Zjednoczone Ameryki, wikimedia.org, domena publiczna

Zgłoska zawierająca spółgłoskę krótką jest krótka z natury, np. tăbŭla.

Jeżeli po samogłosce występuje grupa spółgłosek, dwie lub więcej, zgłoska jest długa z pozycji. Jeśli jednak po samogłosce występują dwie spółgłoski, z których jedna jest zwarta (mūta), czyli b, p, ph, d, t, th, a druga płynna (liquida) - r lub l, czyli występuje połączenie mūta cum liquidā, samogłoska je poprzedzająca może być traktowana jako długa lub krótka.

W języku łacińskim występował akcent toniczny, czyli polegający na podwyższeniu tonu sylaby wyróżnionej w wyrazie, gdy tymczasem w języku polskim mamy akcent dynamiczny, który polega na silniejszym wymówieniu danej zgłoski w wyrazie.

W języku łacińskim akcent pada na drugą lub trzecią zgłoskę od końca w zależności od iloczasu drugiej zgłoski od końca:

  1. Jeżeli druga zgłoska od końca jest długa, akcent pada na nią, np. a‑mī‑cus, czytamy amicus

  2. Jeżeli druga zgłoska od końca jest krótka, akcent pada na trzecią zgłoskę od końca, np. dŏ‑mĭ‑nus, czytamy mĭnus

Enklityki, np. -que, -ne, -ve wpływają na przesunięcie akcentu wyrazu, do którego są dołączone na pierwszą zgłoskę od końca, np. dŏmĭnusque.

Zadania

RAldbqo2Z3hqG
Ćwiczenie 3
R1TESkSmlufzX
Ćwiczenie 4
R1KjygTnei11T
Ćwiczenie 5
Wpisz obok słowa litery, na które pada akcent w poniższych wyrazach. cibus -Tu uzupełnij lingua - Tu uzupełnij quoque - Tu uzupełnij culina - Tu uzupełnij Cicerō -Tu uzupełnij rhetor - Tu uzupełnij philosophus - Tu uzupełnij theatrum - Tu uzupełnij quadratus - Tu uzupełnij actio - Tu uzupełnij lac - Tu uzupełnij ara - Tu uzupełnij magnus - Tu uzupełnij tyrannus - Tu uzupełnij Belgae - Tu uzupełnij poena - Tu uzupełnij caelum - Tu uzupełnij maior - Tu uzupełnij dominu - Tu uzupełnij nōmina - Tu uzupełnij īnsulaque - Tu uzupełnij
RCZpCG6XWKICy
Ćwiczenie 6
R12u7zmrtQ10r
Ćwiczenie 7
Po zapoznaniu się ze słownikiem pojęć dobierz definicje do poniższych terminów. dyftong Możliwe odpowiedzi: 1. wymowa języka łacińskiego powszechna w okresie klasycznym, za czasów Cezara czy Cycerona, 2. dźwięk złożony z dwóch samogłosek o różnym stopniu otwarcia, 3. wyraz nie posiadający własnego akcentu, 4. oznacza długość trwania określonej jednostki fonetycznej restituta Możliwe odpowiedzi: 1. wymowa języka łacińskiego powszechna w okresie klasycznym, za czasów Cezara czy Cycerona, 2. dźwięk złożony z dwóch samogłosek o różnym stopniu otwarcia, 3. wyraz nie posiadający własnego akcentu, 4. oznacza długość trwania określonej jednostki fonetycznej iloczas Możliwe odpowiedzi: 1. wymowa języka łacińskiego powszechna w okresie klasycznym, za czasów Cezara czy Cycerona, 2. dźwięk złożony z dwóch samogłosek o różnym stopniu otwarcia, 3. wyraz nie posiadający własnego akcentu, 4. oznacza długość trwania określonej jednostki fonetycznej enklityka Możliwe odpowiedzi: 1. wymowa języka łacińskiego powszechna w okresie klasycznym, za czasów Cezara czy Cycerona, 2. dźwięk złożony z dwóch samogłosek o różnym stopniu otwarcia, 3. wyraz nie posiadający własnego akcentu, 4. oznacza długość trwania określonej jednostki fonetycznej

Słowniki

Słownik pojęć

dyftong
dyftong

[gr. di ‘podwójny’, phthóngos ‘dźwięk’], samogłoska składająca się z 2 segmentów różniących się stopniem otwarcia, np. diabeł (ia).

enklityka
enklityka

wyraz nie posiadający własnego akcentu.

pronunziazione tedesca
pronunziazione tedesca

włoskie określenie wymowy języka łacińskiego charakterystycznej dla terenów Polski i Niemiec.

restituta
restituta

wymowa języka łacińskiego powszechna w okresie klasycznym, za czasów Cezara czy Cycerona.

iloczas
iloczas

bezwzględny iloczas oznacza długość trwania określonej jednostki fonetycznej (głoski, sylaby, jednostki rytmicznej itp.) mierzonej w milisekundach; względny iloczas jest pojęciem fonologicznym i odnosi się do różnicy rozciągłości czasowej 2 lub czasem większej liczby jednostek fonetycznych (niemal wyłącznie fonemów), takich samych pod innymi względami, w analogicznych warunkach.

Słownik łacińsko‑polski

R1XXIW5tkg81I1
Słownik łacińsko-polski.
Źródło: online skills, licencja: CC0.

Galeria dzieł sztuki

Bibliografia

Jan Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1978

O. Jurewicz, L. Winniczuk, J. Żuławska, Język łaciński. Podręcznik dla lektoratów szkół wyższych., Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 2012

Tadeusz Gacia, W kwestii restytucji klasycznej wymowy łacińskiej, Acta Universitatis Lodziensis, Folia Linguistica 45, 2010