Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
Polecenie 1

Jedną z form recepcji twórczości Horacego było uwspółcześnianie i polonizowanie realiów przez niego opisywanych. Na podstawie jednego z przywołanych utworów napisz notatkę, w której wyjaśnisz, na czym ten zabieg polegał.

RTenin1Hb02H4
(Uzupełnij).
Polecenie 2

Horacjanizm przejawiał się m.in. w zalecaniu odpowiedniej filozofii życiowej. Na podstawie przekładów i parafraz utworów rzymskiego poety wyjaśnij, jakich rad filozoficznych udzielał Horacy swoim czytelnikom.

R5O8lD61HFkJh
(Uzupełnij).

Wpływ Horacego na kulturę światową (w tym – polską) przybierał różne formy, m.in. przejawiał się w postaci przekładów i naśladownictw rzymskiego poety. W prezentacji zamieszczono wybrane przykłady tłumaczeń i parafraz, które powstały w Polsce od XVI do XX w.

ep2019.contentplus.io:R18PMTTNwSGkJ
Rj7Cd0Lou4Izd
Karol Miller, Odwiedziny Zamoyskiego w Czarnolesie, 1877
Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.
1

XVI wiek (renesans)

Jan Kochanowski Pieśń I 1 Intactis opulentior

(Intactis opulentiorIndeks górny 1)

Byś wszystko złoto posiadł, które – powiadają –
Gdzieś daleko gryfowie i mrówki kopająIndeks górny 2,
Byś pałace rozwodziłIndeks górny 3 nie tylko na ziemi,
Lecz i morza kamieńmi zabudował swemi,

Jesli dyjamentowe goździeIndeks górny 4 MusIndeks górny 5 ma w ręku,
Którymi natwardszego umie pożyć sękuIndeks górny 6,
Ani ty wyswobodzisz serca z ciężkiej trwogi,
Ani z okrutnej śmierci sideł wyrwiesz nogi.

Lepiej polnychIndeks górny 7 Tatarów dawny zwyczaj niesie,
U których każdy swój dom wozi na kolesieIndeks górny 8,
Lepszego rządu Gete grubiIndeks górny 9 używają,
Gdzie niwy nie mierzone wolne zbożaIndeks górny 10 dają.

Tam niewinna macocha dziatek pierwszej żony,
Sirót nędznychIndeks górny 11, przestrzega wczasuIndeks górny 12 z każdej strony;
Ani z wielkim posagiem męża rządziIndeks górny 13, ani
Nadzieje kładzie w gładkim miłosniku pani.

Wielki posag – rodziców postępki uczciwe,
A k temu obyczaje skromne i wstydliwe;
Występnych tam nie cierpią, lecz kto będzie krzywyIndeks górny 14,
Niech sie wierci, jako chce, nie zostanie żywy.

O, ktokolwiek będzie chciał mordy niecnotliwe
I domowe okrócić najazdy krwie chciweIndeks górny 15,
Jesli pragnie ojczyzny ojcem być nazwany
I tymże na wysokich kolumnach pisanyIndeks górny 16,

Niech objeździć swą wolą śmie nieokróconąIndeks górny 17,
A jego sprawy przyszłe wieki więc wspomionąIndeks górny 18.
Ponieważ cnocie żywej my, źli, nie życzemy,
Aż gdy nam z oczu zniknie, toż jej żałujemyIndeks górny 19.

Co po tych skargach próznych, jesli na występyIndeks górny 20
Przez spary – jako mówią – patrza urząd tępyIndeks górny 21?
Po co statut i prawa chwalebne stawiamy,
Jesli sie obyczajów dobrych nie trzymamy?

Nie odstraszą zbytecznym ogniemIndeks górny 22 zarażone
Kupca kraje chciwego ani przesadzone
Mrozem gwałtownym pola; żeglarze bywaliIndeks górny 23
Wszystek świat, jako wielki, kołem objechali.

Ubóstwo, hańba wielka, każe człowiekowi
Czynić i cierpieć wszystko; już on i wstydowi
Mir dawno wypowiedziałIndeks górny 24, i cnocie, niedbały,
Poświęconej nie myśli dostępować skałyIndeks górny 25.

Albo my do spólnego skarbu, gdzie życzliwa
Ludzka pochwała i głos pospolityIndeks górny 26 wzywa,
Albo w morze przyczynę wszech nieszczęśliwości:
Perły, złoto i wielkiej kamienie drogości,

Zarzućmy, jesli grzechów żałujem statecznie
I nieprawości swoich. Potrzeba koniecznie
Złej napierwsze początki żądze wykorzenić
A dziełem pracowitszym pieszczotę odmienić.

Nie umie syn szlachecki na koń wsieść i w łowy
Na dziki źwierz z oszczepem jachać niegotowy;
Lepiej kufla świadomy albo kart pisanych,
Każesz li dać, i kostek, prawem zakazanychIndeks górny 27.

Więc ojciec krzywo przysiągł, wydarł sąsiadowi
Gotując niegodnemu spadek potomkowiIndeks górny 28;
I przybywa‑ć mu rzkomoIndeks górny 29, ale nie wiem czemu,
Zawżdy na czymści schodzi państwu niesporemu.

jk Źródło: Jan Kochanowski, Pieśń I 1 Intactis opulentior, [w:] Jan Kochanowski, Pieśni, oprac. L. Szczerbicka-Ślęk, Wrocław 2008, s. 7–11.

Słownik

Jan Kochanowski (1530–1584) – polski twórca renesansowy piszący w języku polskim i łacińskim, humanista, autor m.in. Pieśni, Fraszek, TrenówOdprawy posłów greckich

1 – Intactis opulentior – pierwsze słowa Pieśni III 24 Horacego

2 – złoto które […] gdzieś daleko gryfowie i mrówki – kopają – w starożytności wierzono, że gryfy (zwierzęta łączące wygląd lwa i orła) oraz olbrzymie mrówki strzegą zakopanych przez siebie skarbów

3 – rozwodzić – rozbudowywać

4 – dyjamentowe goździe – gwoździe twarde jak diament

5 – Mus – personifikacja konieczności (przedstawiano ją m.in. z gwoździami i hakami)

6 – natwardszego umie pożyć sęku – potrafi zniszczyć największe przeciwności

7 – polnych – koczowniczych

8 – dom […] na kolesie – wóz

9 – grubi – barbarzyńscy, prymitywni

10 – wolne zboża – zboża wspólne, dostępne dla wszystkich

11 – nędznych – godnych litości, nieszczęśliwych

12 – przestrzegać wczasu – dbać o wygody

13 – ani z wielkim posagiem męża rządzi – nie rządzi mężem z racji posiadania wielkiego posagu

14 – krzywy – winny

15 – domowe okrócić najazdy – ukrócić napaści na cudze domy

16 – na wysokich kolumnach pisany – w starożytnym Rzymie imiona zasłużonych ludzi wypisywano na specjalnych pamiątkowych słupach

17 – objeździć swą wolą śmie nieokróconą – umie powściągnąć niepohamowaną samowolę

18 – wspomioną – wspomną

19 – ponieważ cnocie żywej my, źli, nie życzemy, / aż gdy nam z oczu zniknie, toż jej żałujemy – ponieważ ludzką słabością jest brak życzliwości wobec cnót żyjących, a żal, gdy te już umrą

20 – występy – występki

21 – urząd tępy – urząd ociągający się z wymierzeniem sprawiedliwości

22 – zbyteczny ogień – upał

23 – bywali – doświadczeni

24 – mir […] wypowiedział – zerwał przymierze

25 – cnocie […] skały – z niedbalstwa nie myśli o wstępowaniu na skałę poświęconą cnocie

26 – pospolity – powszechny

27 – kart […] zakazanych – karty pisane, czyli malowane karty do gry; kostki, czyli zakazane w miejscach publicznych kości do gry

28 – niegodnemu […] potomkowi – niegodnemu swoich przodków

29 – i przybywa‑ć mu rzkomo – i pozornie bogaci się

ep2019.contentplus.io:R473niBFUJcdy
RC0ZJryuHKlVM
Abraham Begeyn,Krajobraz z postaciami i bydłem, 2. poł. XVII w.
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XVII wiek (barok)

[Parafraza Ody I 4]

Jan Andrzej Morsztyn Wiosna

Okropna zima wiośnie ustępuje,
Już się do spustu gospodarz gotujeIndeks górny 1,
Już nie zamyka dobytku w oborze,
Już i rozmarzłą rolą pługiem porzeIndeks górny 2.

Wesołe łąki już nie znają mrozu,
Ani przebędziesz rzeki bez przewozu,
Teraz swe tańce po miesiącu wodzi
WenusIndeks górny 3, teraz się z SylwanamiIndeks górny 4 schodzi,

A mąż tymczasem nie tańcem spojony
W lemneńskiej kuźniIndeks górny 5 hartuje piorony.
Więc w kwiatki nowe uwieńczywszy skronie
Oddajmy wdzięczne ofiary DyonieIndeks górny 6.

Albo jeśli pić raczej mamy wolą,
Siądźmy pod lipą albo pod topolą,
A tam pod chłodem wolne wiodąc żarty
Gry wymyślajmy nie dla zysku w karty.

Śpieszmy się, śpieszmy, niż sam czas nadgoni
I śmierć, której się dobra myśl nie chroni,
Ta niedyskretka tejże pchnięciem nogi
Otwiera chaty i królewskie progi.

Żyj wskokIndeks górny 7, boć zamknął do niezmiernej wrota
Nadzieje krótki kres dany żywota;
ZarwijIndeks górny 8, co możesz, dobrych dni pod miarą
Wnet będziesz bajką, nieboszczykiem, marą.

A jak się w ziemnym raz oglądasz grobie,
Ani ty takich win obiecuj sobie,
Ani ochłody pod gęstą drzewiną,
Ani gry, ani zabawek z dziewczyną.

4 Źródło: Jan Andrzej Morsztyn, Wiosna, [w:] Horacy, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, Wrocław 1971, s. 340–341.

Słownik

Jan Andrzej Morsztyn (1621–1693) – poeta barokowy, przedstawiciel nurtu zwanego konceptyzmem, tłumacz, ważny polityk polski XVII wieku, twórca m.in. zbiorów Lutnia oraz Kanikuła abo Psia gwiazda

1 – do spustu [...] gotuje – przygotowuje się do wypuszczania bydła na pastwisko po zimowej przerwie

2 – porze – orze

3 – Wenus – bogini wiosny

4 – Sylwan – w mitologii rzymskiej bóg rolnictwa

5 – lemneńska kuźnia – na wyspie Lemnos miał swoją kuźnię bóg Wulkan

6 – Dyona – Diana, bogini łowów i przyrody

7 – żyj wskok – żyj chwilą, żyj szybko

8 – zarwij – zerwij, wykorzystaj

ep2019.contentplus.io:RnfEWaeJ4YIuo
R1MbIGNZDwr2w
Pierre-Jacque Volaire, Rozbitkowie na morzu, 1763–1768
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XVIII wiek (oświecenie)

[Parafraza Pieśni II 10 Horacego]

Stanisław Trembecki Rectius vives, Licini

Mędrzej nierównie ten czyni,
Kto swe zapędy hamuje,
I w skromności, mój Licini,
Brzegu się raczej pilnuje
Niż się mórz zwierza głębini.

Komu mierność miła złotaIndeks górny 1,
Ten najlichszy kątek zdobi,
A niezgięta niczym cnota,
Chciwym go nigdy nie robi,
By się cisnął w pańskie wrota.

Harda jodła w szturmie pryska;
Im są wyższe zamków szczyty,
Tym straszliwsze ich zwaliska,
I w skał niebotyczne grzbiety
Najczęściej też piorun błyska.

Serce niczym nie zachwiane
Cukruje przykre zbyt losy,
Uprzedza niestałych zmianę,
Bo wie, że cierpkie ich ciosy
Nie mogą być nieprzetrwane.

Nic w swej dobie nie wiekuje,
Co jest tak, inaczej będzie:
Nie zawsze strzały piastuje Apollo w groźnym zapędzieIndeks górny 2,
Częściej z muzami obcuje.

Ukaż się śmiałym i mężnym,
Na przykrych rzeczy koleje:
Zwijaj z umysłem potężnym
Żagle, gdy groźny wiatr wieje;
Będziesz losom niedosiężnym.

5 Źródło: Stanisław Trembecki, Rectius vives, Licini, [w:] Horacy, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, Wrocław 1971, s. 347–348.

Słownik

Stanisław Trembecki (1739–1812) – polski poeta oświeceniowy, bliski współpracownik króla Stanisława Augusta Poniatowskiego Rectius vives, Licini – pierwsze słowa Pieśni II 10 Horacego, skierowanej do konsula Licyniusz Mureny: Rozsądniej będziesz żył, Licyniuszu

1 – mierność […] złota – złoty środek

2 – Nie zawsze […] zapędzie – atrybutem Apolla był łuk; za jego pomocą bóg miał możliwość zabijania przeciwników, niszczenia całych budynków, a nawet zsyłania zarazy

ep2019.contentplus.io:Rg7WmTJRJzXvo
R1ZJs4vLypuhO
Walenty Wańkowicz, Portret Adama Mickiewicza na Judahu skale, XIX w.
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XIX wiek (romantyzm)

[Parafraza Ody III 30 Horacego]

Adam Mickiewicz Exegi monumentum

Świeci się pomnik mój nad szklany Puław dachIndeks górny 1,
Przetrwa Kościuszki gróbIndeks górny 2 i Paców w Wilnie gmachIndeks górny 3;
Ni go łotr WirtembergIndeks górny 4 bombami mocen zbić,
Ani świnia Austryak niemiecką sztuką zryć.

Bo od Ponarskich górIndeks górny 5 i bliźnich Kowna wódIndeks górny 6 Szerzę się sławą mą aż za Prypeci bródIndeks górny 7.
Mnie w Nowogródku, mnie w MińskuIndeks górny 8 czytuje młódź
I nie leniwa jest przepisać wielekroćIndeks górny 10.

W folwarkach łaskę mam u ochmistrzyni cór,
A w braku lepszych pism czyta mię nawet dwór.
Stąd mimo carskich gróźb, na złość strażnikom ceł,
Przemyca w Litwę Żyd tomiki moich dzieł.

6 Źródło: Adam Mickiewicz, Exegi monumentum, [w:] Horacy, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, Wrocław 1971, s. 349.

Słownik

Adam Mickiewicz (1798–1855) – twórca romantyczny, poeta, dramaturg, publicysta, polityk, autor m.in. Ballad i romansów, Sonetów krymskich, Dziadów, Pana Tadeusza; uważany za narodowego twórcę w Polsce, na Litwie i Białorusi

1 – Puław dach – w Puławach znajdował się pałac Czartoryskich, w którym przedstawiciele tego arystokratycznego rodu gromadzili pamiątki kultury polskiej, by ocalić je od zapomnienia lub zniszczenia

2 – Kościuszki grób – tu: Wawel

3 – Paców […] gmach – ufundowany przez ród Paców kościół św. św. Piotra i Pawła na wileńskim Antokolu

4 – Wirtemberg – książę Adam Wirtemberski był synem Marii Wirtemberskiej (pochodzącej z rodu Czartoryskich); po rozwodzie rodziców wychowywał go ojciec Niemiec; jako oficer armii carskiej w trakcie powstania listopadowego bombardował pałac w Puławach

5 – Ponarskie góry – zalesione wzgórza na południowy zachód od Wilna

6 – bliźnich […] wód – wód Niemna i Wilii, które łączą się w okolicach Kowna

7 – Prypeci bród – przepływająca m.in. przez Polesie rzeka (dziś na Ukrainie i Białorusi), prawy dopływ Dniepru

8 – Nowogródek […] Mińsk – obecnie miasta na Białorusi, w czasach Mickiewicza należące do zaboru rosyjskiego

9 – czytuje […] wielokroć – po powstaniu listopadowym zakazano w zaborze rosyjskim drukowanie dzieł Mickiewicza, były więc przez Polaków przepisywane ręcznie i przemycane przez granicę

ep2019.contentplus.io:R1J1CfwGt5Ej5
RCSpJ3kVrSbjv
Jacek Malczewski, Portret Adama Asnyka z Muzą, 1895–1897
Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.
1

XIX wiek (pozytywizm)

Horacy Oda I 30 (O Venus Regina Cnidi Paphique)

O Wenus, KniduIndeks górny 1 i PafuIndeks górny 2 królowo,
Porzuć Cypr ulubiony i zstąp do świątyni,
Gdzie Glycera, zwąc ciebie, z kadzideł wciąż nową
Ofiarę czyni.

Niech spieszy z tobą i syn z strzałą w rękuIndeks górny 3,
I GracjeIndeks górny 4 z rozwianymi przepaski, nimf chóry,
I MłodośćIndeks górny 5, co bez ciebie pozbawiona wdzięku,
I sam MerkuryIndeks górny 6.

7 Źródło: Horacy, Oda I 30 (O Venus Regina Cnidi Paphique), [w:] tegoż, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, tłum. A. Asnyk, Wrocław 1971, s. 46.

Słownik

Adam Asnyk (1838–1897) – poeta polskiego pozytywizmu, dramaturg, publicysta, polityk (członek Rządu Narodowego w trakcie powstania styczniowego)

1 – Knid – Knidos, miasto w Azji Mniejszej, ze świątynią Wenery (Afrodyty)

2 – Paf – Pafos, miasto na Cyprze, miejsce kultu Wenus

3 – syn z strzałą w ręku – synem Wenus był Eros (Amor), bożek miłości, często pokazywany jako dziecko z łukiem

4 – Gracje – greckie boginie wdzięku

5 – Młodość – Hebe, grecka bogini młodości i wdzięku

6 – Merkury – rzymski bóg handlu, uważany też za wynalazcę muzyki

ep2019.contentplus.io:RWls1OBuRveMN
RSd07K99fqlru
Gerard de Lairesse, Wyrocznia, XVII/XVIII w.
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XIX/XX wiek (pozytywizm)

Horacy Oda I 11 (Tu ne quaesieris…)

Nie pytaj próżno, bo nikt się nie dowie.
Jaki nam koniec gotują bogowie,
I babilońskich nie pytaj wróżbiarzyIndeks górny 1.
Lepiej tak przyjąć wszystko, jak się zdarzy.
A czy z rozkazu Jowisza ta zima,
Co teraz wichrem wełnyIndeks górny 2 morskie wzdyma,
Będzie ostatnia, czy też nam przysporzy
Lat jeszcze kilka tajny wyrok boży,
Nie troszcz się o to i... klaruj swe wina.
Mknie rok za rokiem, jak jedna godzina.
Więc łap dzień każdy, a nie wierz ni trochę
W złudnej przyszłości obietnice płoche.

8 Źródło: Horacy, Oda I 11 (Tu ne quaesieris…), [w:] tegoż, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, tłum. H. Sienkiewicz, Wrocław 1971, s. 21.

Słownik

Henryk Sienkiewicz (1846–1916) – polski prozaik epoki pozytywizmu oraz przełomu XIX i XX w., nowelista i powieściopisarz, publicysta, laureat Literackiej Nagrody Nobla (jako pierwszy Polak) w 1905 r., autor m.in. Trylogii, Krzyżaków, Bez dogmatu

1 – babilońskich […] wróżbiarzy – modnych w Rzymie za czasów Horacego astrologów chaldejskich

2 – wełny – fale

ep2019.contentplus.io:R7kt7kbNBwdiV
R1CG1gmyh5Z2g
Gabriel Max, Tannhäuser, XIX w.
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XIX / XX wiek (Młoda Polska)

Horacy Oda I 13 (Cum tu, Lydia Telephi)

Gdy przy mnie głosisz pochwałę,
Lidio, że Telef różaną ma szyję,
Telef ramiona ma białe,
Biada! Żółć wzbieraIndeks górny 1 i do trzew mi bije,

Blednę, staję nieprzytomnie
I łza ukradkiem spływa mi po twarzy;
Łza ta niechaj świadczy o mnie,
Jak na samą myśl żar mnie wolny praży,
Iż wśród pijatyk – zatargi
Skaziły może blask twych ramion śnieżny,
Albo że zębem ci wargi
Naznaczył w szale młokos ten lubieżny.

Jeśli posłuchasz przestrogi:
W stałość nie ufaj dzikiego przecheryIndeks górny 2,
Co pocałunek twój błogi
Skrwawił – nektarem zaprawny Wenery.
Trzykroć i stokroć szczęśliwi,
Którzy niezłomnym węzłem się złączyli.
Gorzkich niesnasek nie żywi
Miłość, co przetrwa do ostatniej chwili.

9 Źródło: Horacy, Oda I 13 (Cum tu, Lydia Telephi), [w:] tegoż, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, tłum. L. Rydel, Wrocław 1971, s. 25–26.

Słownik

Lucjan Rydel (1870–1918) – polski poeta, dramaturg okresu Młodej Polski; jego ślub z Jadwigą Mikołajczykówną stał się inspiracją do napisania Wesela przez Stanisława Wyspiańskiego

1 – żółć wzbiera – w liryce antycznej nieraz wśród symptomów zakochania wymieniano dolegliwość polegającą na wydzielaniu nadmiaru soków w wątrobie

2 – przechera – krętacz, oszust

ep2019.contentplus.io:RboiDdVpoDCN8
R1RTTIhl87ofX
Stefan Filipkiewicz, Strumień leśny zimą, 1919
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XX wiek (dwudziestolecie międzywojenne)

Horacy Oda I 9 (Vides ut alta stet nive candidum)

Spójrz, jak Soraktu szczytIndeks górny 1
Biało się jarzy w śniegu,
Rzeki ściął ostry mróz
I zatrzymał je w biegu,
Las się pod śniegu ciężarem ugina.

Nie skąp ognisku drew,
Sobie nie żałuj wina,
Każ czteroletnie dać
Z dwuusznego sabinaIndeks górny 2.
To cię, Taliarchu, przed mrozem uchroni.

Reszta – to bogów rzecz. Ufaj im. Bo, gdy oni
Wichry przepędzą precz
Z morza wrzącego toni,
Nie drgnie już cyprys ni stare jesiony.

Troskę o jutro rzuć!
Każdy dzień ze spokojem
Przyjmij za losu dar,
Zapisz na dobro swoje.
Baw się KamenąIndeks górny 3 i wiedź korowody,

Zanim ci przykry szron
Włosy przysypie, młody!
Idź na ulicęIndeks górny 4, w tłum,
Zaznaj miłej swobody
Schadzek wieczornych przy szepcie tajemnym...

Chętnej dziewczyny śmiech
Zdradzi ją w kątku ciemnym,
Kiedy zesuwasz w dół
Klejnot jej naramienny...
Niby się wzbrania, lecz opór daremny.

10 Źródło: Horacy, Oda I 9 (Vides ut alta stet nive candidum), [w:] tegoż, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, tłum. J. Tuwim, Wrocław 1971, s. 18–19.

Słownik

Julian Tuwim (1894–1953) – polski poeta, pisarz, tłumacz (głównie z języka rosyjskiego), współpracownik kabaretów, autor tekstów piosenek, w dwudziestoleciu międzywojennym przedstawiciel grupy literackiej Skamander

1 – Soraktu szczyt – Soracte to szczyt w górach sabińskich; można go dostrzec z oddalonego o 40 km Rzymu

2 – dwuuszny sabin – amfora na wino

3 – Kamena – rzymski odpowiednik Muzy

4 – Idź na ulicę – u Horacego: „Idź na Pole Marsowe”, czyli popularne w Rzymie miejsce schadzek

ep2019.contentplus.io:R1CPEVPxKAmkT
R1P2tXh9glz6M
Aleksander Gierymski, W altanie, 1882
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XX wiek (współczesność)

Horacy Oda IV 11 (Est mihi nonum superantis annum)

Wino z Albańskich GórIndeks górny 1, dziewięcioletnie,
Pieni się w dzbanie. A w ogrodzie rośnie
Mnóstwo opichuIndeks górny 2 – możesz z niego wieńce
Upleść, Fillido.

Nie brak też bluszczu (gdy włosy nim wiążesz,
Ślicznie wyglądasz). Dom się srebrem śmieje.
Ołtarz, werwenąIndeks górny 3 zdobny, krwi baranka
Ofiarnej czeka.

Dokoła krząta się, kto żyw. Biegają
We wszystkie strony chłopcy i dziewczęta.
Tańczą płomienie. W górze dym się kłębi
Gęsty i czarny.

Pytasz, na jaką zapraszam cię radość?
Będziemy Idy kwietnioweIndeks górny 4 święcili,
Dzień, który świta nam w środku miesiąca
Morskiej CyprydyIndeks górny 5.

Dzień uroczysty i świętszy mi prawie
Od moich własnych urodzin. MecenasIndeks górny 6,
Przyjaciel drogi, w tym dniu rozpoczyna
Nowy rok życia.

Przyjdź tu, Fillido. Myślisz o Telefie?
Jego spętała urokiem dziewczyna
Szczęśliwsza. Lubi te więzy i śmiech jej
Lubi, i złoto.

Przypomnij sobie, jak spłonął w przestworzach
FaetonIndeks górny 7, Pegaz jak nie mógł udźwignąć
W swym locie jeźdźca zuchwałego z ziemi,
BellerofontaIndeks górny 8.

Oni cię uczą, byś zawsze pragnęła
Tego, co w twojej doli jest zawarte.
Nie smuć się, przyjdź tu do nas, ty z miłości
Moich ostatnia.

Ja już nie będę więcej dziewcząt kochał.
Naucz się jeszcze tej nuty. Tak pięknie
Śpiewasz, Fillido... Mniej nas będą trapić
Troski posępne.

11 Źródło: Horacy, Oda IV 11 (Est mihi nonum superantis annum), [w:] tegoż, Wybór poezji, oprac. J. Krókowski, tłum. Z. Kubiak, Wrocław 1971, s. 158–160.

Słownik

Zygmunt Kubiak (1929–2014) – pisarz, eseista, tłumacz (m.in. poezji greckiego twórcy Konstantego Kawafisa oraz Nowego Testamentu), znawca kultury antycznej

1 – Albańskie Góry – oddalone o 20 km od Rzymu góry; gleba zawierająca pozostałości wulkanicznych wybuchów sprzyjała uprawie winorośli

2 – opich – roślina, gorysz rozwarty, zwany też pietruszką macedońską

3 – werwena – roślina zwana tez witułką

4 – Idy kwietniowe – przypadające w połowie kwietnia święto Jowisza

5 – morska Cypryda – Afrodyta według mitów wyłoniła się z piany morskiej u wybrzeży Cypru

6 – Mecenas – rzymski polityk, przyjaciel i opiekun Horacego

7 – Spłonął […] Faeton – Faeton był synem Heliosa (Słońca); nieumiejętnie powożąc rydwanem ojca, spowodował niebezpieczeństwo pożaru wszechświata

8 – Pegaz […] Bellerofonta – grecki heros Bellerofont usiłował na skrzydlatym rumaku Pegazie dostać się do nieba, ale zginął rażony piorunem

ep2019.contentplus.io:RZCi1LlqLekbK
R17t9ZZ0Jjg8U
Wacław Szymanowski, Trzy nimfy nad jeziorem – koncert, XX w.
Źródło: Muzeum Narodowe w Warszawie, domena publiczna.
1

XX wiek (współczesność)

Horacy Carmen III 22 (Do Diany)

Lasów i gór opiekunko dziewico
trzykroć wzywana w połogowych bólachIndeks górny 1
ratujesz młode kobiety od śmierci
bogini w trzech postaciach

twoja niech będzie ta sosna nad willą
z zapałem serca przed odejściem roku
krwią dzika który już zaczął się czaić
będę ją sam podlewał

12 Źródło: Horacy, Carmen III 22 (Do Diany), [w:] tegoż, Dwadzieścia dwie ody, oprac. S. Stabryła, tłum. A. Ważyk, Wrocław 1991, s. 57.

Słownik

Adam Ważyk (1905–1982) – poeta, eseista, tłumacz, autor scenariuszy filmowych

1 – trzykroć wzywana w połogowych bólach – bogini Diana opiekowała się m.in. rodzącymi kobietami, w tej roli występowała pod imionami: Ilythyja, Lucina i Genitalis