Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
E-materiały do kształcenia zawodowego

Dokumentacja procesu dekontaminacji

MED.12. Wykonywanie dekontaminacji sprzętu i wyrobów medycznych - Technik sterylizacji medycznej 321104

bg‑azure

Proces dekontaminacji - dokumentacja

DOKUMENTACJA INTERAKTYWNA

10

Spis treści

14

Informacja o prowadzeniu dokumentacji procesów w sterylizatorni

Najpierw należy wybrać rodzaj mycia i dezynfekcji. Od tego zależy dalsze postępowanie.

Jeśli technik wykonuje mycie manualne, to wypełnia etykietę roztworu środka dezynfekcyjnego i kartę dezynfekcji manualnej, następnie zajmuje się dokumentacją dotyczącą strefy czystej, czyli wypełnia druki etykiet, protokół niezgodności, kartę procesu sterylizacji i kartę procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji). Na koniec wydaje zestawy instrumentarium w strefie sterylnej, wypełnia protokół zdawczo‑odbiorczy.

Jeśli nie jest to mycie manualne, lecz proces mycia i dezynfekcji maszynowej, to technik sterylizacji najpierw wypełnia kartę sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów, po czym zajmuje się dokumentami: karta pracy myjni dezynfektora, druki etykiet, protokół niezgodności, kartę procesu sterylizacji i kartę procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji), protokół zdawczo‑odbiorczy, odnotowując w nich kolejne działania podjęte zgodne z procedurą.

11
Instrukcja obsługi dokumentacji interaktywnej

Dokumentacja interaktywna zawiera wzory dokumentów do wypełnienia. Na początku każdego z nich znajduje się opis, z którym należy się zapoznać. Między stronami przechodzi się klikając przycisk Dalej lub Wstecz.

Przy każdym pustym polu znajduje się wskazówka widoczna po kliknięciu w przycisk z ikoną lupy. Aby zamknąć okno należy ponownie kliknąć w ten przycisk. Po kliknięciu w puste pole należy wybrać z rozwijalnej listy prawidłową treść. Po uzupełnieniu wszystkich pól należy kliknąć przycisk Sprawdź. Jeżeli treść będzie nieprawidłowa, można zapoznać się z informacją zwrotną do każdej błędnej odpowiedzi, która widoczna będzie po kliknięciu w przycisk z ikoną wykrzyknika.

Po wypełnieniu pojawia się informacja zwrotna do całego dokumentu.

Przycisk z ikoną x w oknie Spróbuj ponownie umożliwia poprawę błędnych odpowiedzi.

RWuaddAPxCV70
Przyciski funkcyjne
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej, licencja: CC BY-SA 3.0.

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

11

Strefa brudna

1

Etykieta roztworu środka dezynfekującego

Technik uzupełnia dokumentację na podstawie protokołów dostarczonych przez jednostki/bloki operacyjne. Sprawdza zgodność protokołu ze stanem faktycznym.

11
Karta środka dezynfekcyjnego

Aktywne mycie i skuteczna dezynfekcja

Mycie skontaminowanych narzędzi jest jednym z najważniejszych czynników warunkujących skuteczną dezynfekcję. Silnie utrwalone zanieczyszczenia, które podczas mycia nie zostaną usunięte mogą negatywnie wpływać na wynik procesu dezynfekcji.

Obok właściwości myjących istotne znaczenie ma spektrum działania preparatu dezynfekcyjnego. Obok działania bakteriobójczego, prątkobójczego, grzybobójczego i sporobójczego istotne jest działanie wirusobójcze preparatu.

Dlaczego środek nr 1?
Preparat jest przetestowany zgodnie z wytycznymi DGHM (Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii), umieszczony na liście VAH (Stowarzyszenie Higieny Stosowanej). Posiada krótki czas działania dzięki wysoce aktywnej recepturze oraz niskie stężeni użytkowe. Jest przeznaczony również do myjek ultradźwiękowych. Cechuje się szeroką tolerancją materiałową i całkowicie rozpuszczalnym granulatem bez efektu pienienia. Brak interakcji z innymi substancjami aktywnymi. Dodatkowo wyposażony w paski do kontroli aktywności preparatu.

Korzyści dla użytkownika:

  • Oficjalnie potwierdzone testy gwarantujące bezpieczeństwo w przypadku różnych chorób wirusowych.

  • Najlepsze z możliwych zabezpieczenie użytkownika.

  • Ekonomiczność (korzyści wynikające z używania tego środka to niskie stężenie użytkowe. Badania przedstawione przez producenta mówią o pełnym spektrum wiruso-, grzybo-, sporo-, prątkobójczym działaniu osiąganym już w roztworze 2% w czasie 15 minut).

  • Doskonały również w obszarach trudnych do umycia (z utrwalonymi zabrudzeniami).

  • Dobre właściwości myjące również w przypadku silnych zabrudzeń. Usuwa zaschnięte pozostałości.

  • Uniwersalny w zastosowaniu do całego instrumentarium szczególnie endoskopów giętkich i materiałów krytycznych np. silikon, poliwęglan, polisulfan i szkło akrylowe.

  • Doskonale nadaje się do przygotowania sprzętu endoskopowego w myjniach półautomatycznych.

  • Przeznaczony do wszystkich narzędzi łącznie z narzędziami o wąskim świetle kanałów.

  • Możliwość kontrolowania bezpieczeństwa użytkowania np. w razie roztworu silnie zanieczyszczonego substancją organiczną lub podwyższonej temperatury np. w myjce ultradźwiękowej.

Wyniki badań mikrobiologicznych i wirusologicznych

Spektrum działania

Stężenie(%)

Czas działania

Dezynfekcja narzędzi wg DGHM(Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii) warunki czyste i brudne(bakteriobójczy, drożdżobójczy) EN 13727, EN 14561, EN 13624, EN 14562

1
2

60 min.
5 min.

Dezynfekcja narzędzi wg DGHM(Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii) warunki czyste i brudne,mykobakteriobójczy, EN 14348, EN 14563

1
2

60 min.
5 min.

Grzybobójczy EN 13624

2

15 min.

Wirusobójczy EN 14476

1
2

60 min.
10 min.

Sporobójczy EN 13704(B.subtilis)

2

15 min.

Sporobójczy EN 13704(Cl.difficile)

2

10 min.

Sporobójczy EN 13704(Cl.perfringers)

2

10 min.

Parametry wg metodyki PZH:Sporobójczy

2

3 godz.

Parametry wg metodyki IGiChP:Prątkobójczy (M.tuberculosis)

1
2

60 min.
15 min.

Przygotowanie roztworu 2%

Właściwe stężenie roztworu najłatwiej przygotować przy pomocy załączonej miarki (30 ml = 20 g). Na litr roztworu należy użyć 20 g środka i w ciągu pierwszych 15 minut roztwór parokrotnie zamieszać. Po upływie 15 minut włożyć narzędzia, osprzęt anestezjologiczny do roztworu, przestrzegając całkowitego zanurzenia i wypełnienia roztworem. Po określonym czasie działania wyjąć narzędzia z roztworu i wypłukać wodą o jakości co najmniej wody pitnej (lepiej sterylną wodą destylowaną lub wodą zdemineralizowaną). Roztwór preparatu zmieniać codziennie. Do kontroli aktywności preparatu np. w przypadku silnie obciążonego roztworu można posłużyć się paskami testowymi. Preparat nie jest przeznaczony do narzędzi z miedzi i mosiądzu, ani do mechanicznie uszkodzonych narzędzi chromowanych i niklowanych.

UWAGA:
Roztwór należy przygotowywać codziennie. Używaj produktu bezpiecznie. Zawsze czytaj etykietę i informacje o produkcie przed użyciem. Zwróć uwagę na instrukcję postępowania załączoną przez wytwórcę danego instrumentu medycznego.

Obszar zastosowań:
Środek nadaje się do manualnego mycia i dezynfekcji termostabilnych i termolabilnych narzędzi medycznych łącznie z giętkimi endoskopami. Szczególnie przydatny do przygotowywania endoskopów w myjniach półautomatycznych (z cyrkulacją preparatu dezynfekcyjnego). Do manualnego mycia wstępnego endoskopów przed obróbką w myjni‑dezynfektorze.

Sposób postępowania:
Przygotowanie manualne: Narzędzia i urządzenia natychmiast po użyciu umieścić w roztworze. Narzędzia muszą być całkowicie zanurzone w roztworze, zwróć uwagę na występowanie pustych przestrzeni i pęcherzy powietrza. Podczas stosowania przestrzegać właściwego stężenia i czasu działania preparatu. Środek nadaje się doskonale do mycia wstępnego/dezynfekcji giętkich endoskopów – przed procesem chemiczno‑termicznym. Pomiędzy środkiem i produktami w myjni‑dezynfektorze nie dochodzi do żadnych interakcji. Po zakończeniu dezynfekcji instrumentarium należy wypłukać wodą o jakości co najmniej wody pitnej, lepiej sterylną wodą destylowaną lub wodą zdejonizowaną.

Przygotowanie w myjce ultradźwiękowej: Środek jest przeznaczony do wszystkich myjek ultradźwiękowych wyposażonych w komorę myjącą wykonaną ze stali nierdzewnej. Nie należy przekraczać czasu działania określonego przez producenta narzędzi. Do przeprowadzenia skutecznej dezynfekcji należy przestrzegać czasu działania wynoszącego wg DGHM 10 min. Możliwość mycia i dezynfekcji osprzętu endoskopowego.

Skład:
100 g preparatu zawiera: 44,55 g nadwęglanu sodu, 52,00 g czteroacetyloetylenodiaminy, tenzydy niejonowe, związki kompleksujące, inhibitory korozji, substancje zapachowe.

Dostępne produkty:

Opis

Ilość

Kod produktu

1,5 kg wiadro

4 szt.

Xxxxx

6 kg wiadro

1 szt.

Yyyyy

Paski testowe

50 szt.

Zzzzz

Wyłącznie do zastosowania profesjonalnego. Przed użyciem należy zapoznać się z wytycznymi producenta narzędzi.

Korzystając z karty charakterystyki środka dezynfekcyjnego, uzupełnij poniższą tabelę.

1
R1BKiMLNVABWf1
Etykieta roztworu środka dezynfekującego
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Re9U2BLo3MAhm2
Ćwiczenie 1

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

2

Karta dezynfekcji

11
Karta środka dezynfekcyjnego

Aktywne mycie i skuteczna dezynfekcja

Mycie skontaminowanych narzędzi jest jednym z najważniejszych czynników warunkujących skuteczną dezynfekcję. Silnie utrwalone zanieczyszczenia, które podczas mycia nie zostaną usunięte mogą negatywnie wpływać na wynik procesu dezynfekcji.

Obok właściwości myjących istotne znaczenie ma spektrum działania preparatu dezynfekcyjnego. Obok działania bakteriobójczego, prątkobójczego, grzybobójczego i sporobójczego istotne jest działanie wirusobójcze preparatu.

Dlaczego środek nr 1?
Preparat jest przetestowany zgodnie z wytycznymi DGHM (Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii), umieszczony na liście VAH (Stowarzyszenie Higieny Stosowanej). Posiada krótki czas działania dzięki wysoce aktywnej recepturze oraz niskie stężeni użytkowe. Jest przeznaczony również do myjek ultradźwiękowych. Cechuje się szeroką tolerancją materiałową i całkowicie rozpuszczalnym granulatem bez efektu pienienia. Brak interakcji z innymi substancjami aktywnymi. Dodatkowo wyposażony w paski do kontroli aktywności preparatu.

Korzyści dla użytkownika:

  • Oficjalnie potwierdzone testy gwarantujące bezpieczeństwo w przypadku różnych chorób wirusowych.

  • Najlepsze z możliwych zabezpieczenie użytkownika.

  • Ekonomiczność.

  • Doskonały również w obszarach trudnych do umycia (z utrwalonymi zabrudzeniami).

  • Dobre właściwości myjące również w przypadku silnych zabrudzeń. Usuwa zaschnięte pozostałości.

  • Uniwersalny w zastosowaniu do całego instrumentarium szczególnie endoskopów giętkich i materiałów krytycznych np. silikon, poliwęglan, polisulfan i szkło akrylowe.

  • Doskonale nadaje się do przygotowania sprzętu endoskopowego w myjniach półautomatycznych.

  • Przeznaczony do wszystkich narzędzi łącznie z narzędziami o wąskim świetle kanałów.

  • Możliwość kontrolowania bezpieczeństwa użytkowania np. w razie roztworu silnie zanieczyszczonego substancją organiczną lub podwyższonej temperatury np. w myjce ultradźwiękowej.

Wyniki badań mikrobiologicznych i wirusologicznych

Spektrum działania

Stężenie(%)

Czasdziałania

Dezynfekcja narzędzi wg DGHM(Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii) warunki czyste i brudne(bakteriobójczy, drożdżobójczy) EN 13727, EN 14561, EN 13624, EN 14562

1
2

60 min.
5 min.

Dezynfekcja narzędzi wg DGHM(Niemieckie Towarzystwo Higieny i Mikrobiologii) warunki czyste i brudne,mykobakteriobójczy, EN 14348, EN 14563

1
2

60 min.
5 min.

Grzybobójczy EN 13624

2

15 min.

Wirusobójczy EN 14476

1
2

60 min.
10 min.

Sporobójczy EN 13704(B.subtilis)

2

15 min.

Sporobójczy EN 13704(Cl.difficile)

2

10 min.

Sporobójczy EN 13704(Cl.perfringers)

2

10 min.

Parametry wg metodyki PZH:Sporobójczy

2

3 godz.

Parametry wg metodyki IGiChP:Prątkobójczy (M.tuberculosis)

1
2

60 min.
15 min.

Przygotowanie roztworu 2%

Właściwe stężenie roztworu najłatwiej przygotować przy pomocy załączonej miarki (30 ml = 20 g). Na litr roztworu należy użyć 20 g środka i w ciągu pierwszych 15 minut roztwór parokrotnie zamieszać. Po upływie 15 minut włożyć narzędzia, osprzęt anestezjologiczny do roztworu, przestrzegając całkowitego zanurzenia i wypełnienia roztworem. Po określonym czasie działania wyjąć narzędzia z roztworu i wypłukać wodą o jakości co najmniej wody pitnej (lepiej sterylną wodą destylowaną lub wodą zdemineralizowaną). Roztwór preparatu zmieniać codziennie. Do kontroli aktywności preparatu np. w przypadku silnie obciążonego roztworu można posłużyć się paskami testowymi. Preparat nie jest przeznaczony do narzędzi z miedzi i mosiądzu, ani do mechanicznie uszkodzonych narzędzi chromowanych i niklowanych.

UWAGA:
Roztwór należy przygotowywać codziennie. Używaj produktu bezpiecznie. Zawsze czytaj etykietę i informacje o produkcie przed użyciem. Zwróć uwagę na instrukcję postępowania załączoną przez wytwórcę danego instrumentu medycznego.

Obszar zastosowań:
Środek nadaje się do manualnego mycia i dezynfekcji termostabilnych i termolabilnych narzędzi medycznych łącznie z giętkimi endoskopami. Szczególnie przydatny do przygotowywania endoskopów w myjniach półautomatycznych (z cyrkulacją preparatu dezynfekcyjnego). Do manualnego mycia wstępnego endoskopów przed obróbką w myjni‑dezynfektorze.

Sposób postępowania:
Przygotowanie manualne: Narzędzia i urządzenia natychmiast po użyciu umieścić w roztworze. Narzędzia muszą być całkowicie zanurzone w roztworze, zwróć uwagę na występowanie pustych przestrzeni i pęcherzy powietrza. Podczas stosowania przestrzegać właściwego stężenia i czasu działania preparatu. Środek nadaje się doskonale do mycia wstępnego/dezynfekcji giętkich endoskopów – przed procesem chemiczno‑termicznym. Pomiędzy środkiem i produktami w myjni‑dezynfektorze nie dochodzi do żadnych interakcji. Po zakończeniu dezynfekcji instrumentarium należy wypłukać wodą o jakości co najmniej wody pitnej, lepiej sterylną wodą destylowaną lub wodą zdejonizowaną.

Przygotowanie w myjce ultradźwiękowej: Środek jest przeznaczony do wszystkich myjek ultradźwiękowych wyposażonych w komorę myjącą wykonaną ze stali nierdzewnej. Nie należy przekraczać czasu działania określonego przez producenta narzędzi. Do przeprowadzenia skutecznej dezynfekcji należy przestrzegać czasu działania wynoszącego wg DGHM 10 min. Możliwość mycia i dezynfekcji osprzętu endoskopowego.

Skład:
100 g preparatu zawiera: 44,55 g nadwęglanu sodu, 52,00 g czteroacetyloetylenodiaminy, tenzydy niejonowe, związki kompleksujące, inhibitory korozji, substancje zapachowe.

Dostępne produkty:

Opis

Ilość

Kodproduktu

1,5 kg wiadro

4 szt.

Xxxxx

6 kg wiadro

1 szt.

Yyyyy

Paski testowe

50 szt.

Zzzzz

Wyłącznie do zastosowania profesjonalnego. Przed użyciem należy zapoznać się z wytycznymi producenta narzędzi.

Uzupełnij dokumentację – kartę dezynfekcji, korzystając z karty charakterystyki środka dezynfekcyjnego stosowanego w Centralnej Sterylizatorni.

1
R1ML7W47eEXSW1
Karta dezynfekcji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
R1NZajE10f9QI2
Ćwiczenie 1
Karta dezynfekcji 1. Preparat na bazie chloru, 2. maszynowej, 3. manualnej, 4. Preparat bezaldehydowy na bazie nadwęglanu sodu 2%
Data: 10.08.2021 r.
Nazwa preparatu: 1. Preparat na bazie chloru, 2. maszynowej, 3. manualnej, 4. Preparat bezaldehydowy na bazie nadwęglanu sodu 2%
Stężenie: 2%
Czas: 15 min
Dezynfekcja właściwa:
Lp.Nazwa zestawu, narzędziaLiczbaPodpis osoby wykonującej
1Kabel do stymulatora2 szt.Jan Kowalski
2Pętla endoskopowa1 szt.Jan Kowalski

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

3

Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów

Na podstawie wiadomości, które przyswoiłeś(-łaś) z tematyki parametrów krytycznych procesu dekontaminacji oraz doboru testów do każdego cyklu procesu mycia i dezynfekcji, uzupełnij poniższą tabelę.

1
R1KvkoQ5qq3rH1
Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RA482IUMDrndP2
Ćwiczenie 1
Na podstawie przyswojonych wiadomości z tematyki parametrów krytycznych procesu dekontaminacji oraz doboru testów do każdego cyklu procesu mycia i dezynfekcji, uzupełnij poniższą tabelę.
Lp.Nr myjni/nr cyklu/programWynik testu mycia mechanicznegoWynik testu dezynfekcji termicznejPodpis osoby zwalniającej wsadUwagi
1Myjnia numer 2 cykl 201 program narzędziowyWynik prawidłowyWynik prawidłowy1. Brak podpisu, 2. Parametry cyklu: sto trzydzieści cztery stopnie Celsjusza, trzy i pół minuty, 3. Parametry cyklu: dziewięćdziesiąt trzy stopnie Celsjusza, dziesięć minut, 4. Jan Kowalski...
2Myjnia numer 2 cykl 202 program DWS...Wynik prawidłowyJan Kowalski...

Wynik kontroli mycia: Wynik prawidłowy
Wynik kontroli dezynfekcji termicznej: Wynik prawidłowy
Data: 10.08.2021.
Numer myjni dezynfektora: dwa.
Program: Narzędziowy
Parametry cyklu: sto dziesięć stopni Celsjusza, dziesięć minut
Wynik kontroli mycia: Wynik prawidłowy
Wynik kontroli dezynfekcji termicznej: Wynik prawidłowy
Data: 10.08.2021. Numer myjni dezynfektora: dwa
Program: Dezynfekcja wysokiego stopnia
1. Brak podpisu, 2. Parametry cyklu: sto trzydzieści cztery stopnie Celsjusza, trzy i pół minuty, 3. Parametry cyklu: dziewięćdziesiąt trzy stopnie Celsjusza, dziesięć minut, 4. Jan Kowalski

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

4

Karta pracy myjni‑dezynfektora

Na podstawie zlecenia z jednostek szpitala (protokołu zdawczo‑odbiorczego) oraz zgodnie z zaleceniem producenta przydziel podany sprzęt medyczny lub narzędzia chirurgiczne do odpowiedniego cyklu mycia i dezynfekcji. Uzupełnij poniższą tabelę uwzględniając informacje umieszczone w uwagach z danej jednostki zlecającej proces dekontaminacji.

1
RIj5UBPlsNJsl1
Karta pracy myjni‑dezynfektora
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RbuIWLpVayDqk2
Ćwiczenie 1
Na podstawie zlecenia z jednostek szpitala, czyli protokołu zdawczo odbiorczego oraz zgodnie z zaleceniem producenta przydziel podany sprzęt medyczny lub narzędzia chirurgiczne do odpowiedniego cyklu mycia i dezynfekcji. Uzupełnij poniższą tabelę uwzględniając informacje umieszczone w uwagach z danej jednostki zlecającej proces dekontaminacji.
Lp.Nr cyklu/programZawartość wsadu myjniPodpis osoby przygotowującej wsadUwagi
11. Pęseta anatomiczna razy 4, 2. Maska natleniająca razy 5, 3. Cykl 201, czyli program narzędziowy, 4. DWS, 5. pęseta anatomiczna razy 2, 6. Maska natleniająca razy 6Zestaw naczyniowy numer 6
Zestaw naczyniowy numer 3
Zestaw do szycia
Siatka narzędziowa: imadło razy 3, pęseta chirurgiczna razy 2, pęseta anatomiczna razy 2
Nożyczki brzuszne razy 3
Jan KowalskiNożyczki brzuszne wyszczerbione do kasacji
2Cykl 202, czyli program DWS (dezynfekcja wysokiego stopnia)1. Pęseta anatomiczna razy 4, 2. Maska natleniająca razy 5, 3. Cykl 201, czyli program narzędziowy, 4. DWS, 5. pęseta anatomiczna razy 2, 6. Maska natleniająca razy 6
Łyżka laryngoskopowa razy 2
Butelka do tlenu razy 2
Worek ambulatoryjny
Jan Kowalski
3Cykl 203, czyli program narzędziowySiatka narzędziowa: nożyczki brzuszne razy 2, imadło razy 2, 1. Pęseta anatomiczna razy 4, 2. Maska natleniająca razy 5, 3. Cykl 201, czyli program narzędziowy, 4. DWS, 5. pęseta anatomiczna razy 2, 6. Maska natleniająca razy 6
Zestaw do szycia
Zestaw naczyniowy numer 6
Igła Veressa
Jan KowalskiIgła Veressa, przed myciem i dezynfekcją należy ją rozmontować na części, aby wszystkie przelotowe miejsca zostały domyte

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

12

Strefa czysta

5

Druki etykiet

Na podstawie wiedzy, jaką przyswoiłeś(-łaś) z tematyki pochodzenia danego sprzętu medycznego z jednostki szpitala oraz postępowania z konkretnym narzędziem chirurgicznym, wypełnij poniższą tabelę, biorąc pod uwagę wymagania producenta odnośnie procesu dekontaminacji.

1
R1PCpCmrYLxRt1
Druki etykiet
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RqS7tv2jbq4g92
Ćwiczenie 1
Na podstawie przyswojonej wiedzy z tematyki pochodzenia danego sprzętu medycznego z jednostki szpitala oraz postępowania z konkretnym narzędziem chirurgicznym, wypełnij poniższą tabelę, biorąc pod uwagę wymagania producenta odnośnie procesu dekontaminacji.
ParametrDane
Centralna Sterylizatorniaul. Pomorska 251
Miejscowość: Łódź
Nazwa sprzętu1. 10 sierpnia 2021 roku, 2. Zestaw naczyniowo sercowy numer 5, 3. 10 sierpnia 2020 roku, 4. Blok operacyjny oddziału Chirurgii Naczyniowej, 5. Blok operacyjny oddziału Kardiochirurgicznego, 6. Zestaw naczyniowo sercowy numer 6
Jednostka organizacyjna1. 10 sierpnia 2021 roku, 2. Zestaw naczyniowo sercowy numer 5, 3. 10 sierpnia 2020 roku, 4. Blok operacyjny oddziału Chirurgii Naczyniowej, 5. Blok operacyjny oddziału Kardiochirurgicznego, 6. Zestaw naczyniowo sercowy numer 6
Dezynfekcja/podpisJan Kowalski
Pakowanie/podpisAdam Nowak
Data sterylizacji1. 10 sierpnia 2021 roku, 2. Zestaw naczyniowo sercowy numer 5, 3. 10 sierpnia 2020 roku, 4. Blok operacyjny oddziału Chirurgii Naczyniowej, 5. Blok operacyjny oddziału Kardiochirurgicznego, 6. Zestaw naczyniowo sercowy numer 6
Data ważności9 września 2021 roku

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

6

Protokół niezgodności z dnia 10.08.2021 r.

Na podstawie wiedzy, jaką przyswoiłeś(-łaś) z tematyki oznaczenia krotności sterylizacji na narzędziach oraz postępowania w przypadku uszkodzonego narzędzia, wypełnij poniższą tabelę.

1
R1C1caQNe3x9a1
Protokół niezgodności z dnia 10.08.2021 r.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RMpnuyt0as2T32
Ćwiczenie 1
Na podstawie przyswojonej wiedzy z tematyki oznaczenia krotności sterylizacji na narzędziach oraz postępowania w przypadku uszkodzonego narzędzia, wypełnij poniższą tabelę.
ParametrDane
1. Nazwa sprzętu lub wyrobu medycznego1. Nożyczki brzuszne, 2. Poinformowano telefonicznie oddziałową bloku chirurgicznego, spakowano instrument w worek strunowy w celu jego kasacji, 3. Nożyczki preparacyjne, 4. Wyrzucenie narzędzia do odpadów medycznych przez technika sterylizacji medycznej, 5. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na możliwość powtórnego reprocesowania, 6. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na zakaz powtórnego reprocesowania, 7. Jan Kowalski, 8 sierpnia 2021 roku
2. Użytkownik sprzętu/oddział lub klient zewnętrzny</tdBlok operacyjny oddziału chirurgicznego
3. Opis niezgodności1. Nożyczki brzuszne, 2. Poinformowano telefonicznie oddziałową bloku chirurgicznego, spakowano instrument w worek strunowy w celu jego kasacji, 3. Nożyczki preparacyjne, 4. Wyrzucenie narzędzia do odpadów medycznych przez technika sterylizacji medycznej, 5. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na możliwość powtórnego reprocesowania, 6. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na zakaz powtórnego reprocesowania, 7. Jan Kowalski, 8 sierpnia 2021 roku
4. Podpis pracownika sporządzającego protokółJan Kowalski
5. Kogo powiadomiono na oddzialePanią Oddziałową bloku operacyjnego
6. Podpisy osób obecnych przy dostarczeniu sprzętu/stwierdzeniu niezgodnościJan Kowalski
7. Podjęte działania1. Nożyczki brzuszne, 2. Poinformowano telefonicznie oddziałową bloku chirurgicznego, spakowano instrument w worek strunowy w celu jego kasacji, 3. Nożyczki preparacyjne, 4. Wyrzucenie narzędzia do odpadów medycznych przez technika sterylizacji medycznej, 5. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na możliwość powtórnego reprocesowania, 6. Wyszczerbione nożyczki na części tnącej, narzędzie ma ślady korozji. Widniejący na narzędziu symbol przekreślonej cyfry 2 wskazuje na zakaz powtórnego reprocesowania, 7. Jan Kowalski, 8 sierpnia 2021 roku
8. Podpis kierownika działu
i data
Jan Kowalski, 10 sierpnia 2021 roku

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

7

Karta procesu sterylizacji

Na podstawie wiedzy, jaką przyswoiłeś(-łaś) z tematyki parametrów procesu sterylizacji, odczytu wyników testów chemicznych i biologicznych oraz podejmowania decyzji o zwolnieniu wsadu sterylizatora, wypełnij poniższą tabelę.

1
RIxYzMxGFGwUc1
Karta procesu sterylizacji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RuMVnobSo5YKj2
Ćwiczenie 1
Na podstawie zlecenia z jednostek szpitala, protokołu zdawczo odbiorczego, oraz uwzględniając uwagi z danej jednostki szpitalnej zlecającej proces dekontaminacji przydziel dany sprzęt medyczny lub narzędzia chirurgiczne do procesu dekontaminacji zgodnie z zaleceniem producenta. W uzupełnieniu poniższej tabeli pomoże przyswojona wiedza z zakresu parametrów krytycznych procesu sterylizacji, odczytu wyników testów chemicznych i biologicznych oraz podejmowania decyzji o zwolnieniu wsadu urządzenia. Numer autoklawu: 2
Data: 10 sierpnia 2021 roku
Numer procesu: 5210
Kontrola procesu sterylizacji
Wyroby medyczne i sprzęt poddane procesowi sterylizacjiParametry procesu sterylizacjiZapisy z wydruku z autoklawuWynik wskaźnika chemicznego i biologicznegoDecyzja o zwolnieniu wsaduPodpis osoby nadzorującej cykl
Zestaw naczyniowy numer 2
Zestaw do szycia Imadło razy 3
Pęseta chirurgiczna razy 2
Pęseta anatomiczna razy 2
Nożyczki brzuszne razy 3
1. Nie, 2. Tak, 3. Nieprawidłowy, 4. dziewięćdziesiąt trzy stopnie Celsjusza, trzy i pół minuty, dziesięć minut, 5. Sterylizacja parowa sto trzydzieści cztery stopnie Celsjusza, trzy i pół minutyParametry procesu spełnioneWynik testu chemicznego prawidłowy
Wynik testu biologicznego prawidłowy
1. Nie, 2. Tak, 3. Nieprawidłowy, 4. dziewięćdziesiąt trzy stopnie Celsjusza, trzy i pół minuty, dziesięć minut, 5. Sterylizacja parowa sto trzydzieści cztery stopnie Celsjusza, trzy i pół minutyJan Kowalski
Nożyczki brzuszne razy 2
Imadło razy 2
Pęseta anatomiczna razy 2
Zestaw do szycia
Zestaw naczyniowy numer 6
Sterylizacja parowa sto trzydzieści cztery stopnie Celsjusza, trzy i pół minutyParametry procesu spełnioneWynik testu chemicznego – prawidłowy
Wynik testu biologicznego – prawidłowy
TakJan Kowalski

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

8

Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)

Na podstawie zlecenia z jednostek szpitala (protokołu zdawczo‑odbiorczego) oraz uwzględniając uwagi z danej jednostki szpitalnej zlecającej proces dekontaminacji przydziel dany sprzęt medyczny lub narzędzia chirurgiczne do procesu dekontaminacji zgodnie z zaleceniem producenta. W uzupełnieniu poniższej tabeli pomoże wiedza, jaką przyswoiłeś(-łaś) z zakresu parametrów krytycznych procesu sterylizacji, odczytu wyników testów chemicznych i biologicznych oraz podejmowania decyzji o zwolnieniu wsadu urządzenia.

1
R188AV9BPFEIM1
Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
R1TSSM1Lf9wFg2
Ćwiczenie 1
Na podstawie przyswojonej wiedzy, z tematyki parametrów procesu sterylizacji, odczytu wyników testów chemicznych i biologicznych oraz podejmowania decyzji o zwolnieniu wsadu sterylizatora, wypełnij poniższą tabelę.

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

13

Strefa sterylna

9

Protokół zdawczo‑odbiorczy

Korzystając z załączonej dokumentacji składu poszczególnych zestawów narzędziowych dostarczanych z bloku operacyjnego oddziału chirurgicznego oraz na podstawie wiedzy z zakresu składu zestawów narzędziowych i znajomości jednostek szpitalnych, uzupełnij poniższą tabelę.

1
RSejY7V5pNMc71
Protokół zdawczo‑odbiorczy
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
RIFnGbihkHbfb
Ćwiczenie 1
Strefa sterylna Protokół zdawczo odbiorczy Korzystając z załączonej dokumentacji składu poszczególnych zestawów narzędziowych dostarczanych z bloku operacyjnego oddziału chirurgicznego oraz na podstawie wiedzy z zakresu składu zestawów narzędziowych i znajomości jednostek szpitalnych, uzupełnij poniższą tabelę.
Protokół zdawczo odbiorczy z dnia 10 sierpnia 2021
Liczba porządkowaOddział: BCHNazwa sprzętuLiczba sztukPodpis osoby zdającejPodpis osoby odbierającejUwagi
1Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoPęseta anatomiczna2Adam NowakJan Kowalski
21. Zestaw naczyniowy numer 2, 2. 1, 3. Zestaw naczyniowy numer 1, 4. Blok kardiochirurgii, 5. Blok operacyjny oddziału chirurgicznego, 6. 21. Zestaw naczyniowy numer 2, 2. 1, 3. Zestaw naczyniowy numer 1, 4. Blok kardiochirurgii, 5. Blok operacyjny oddziału chirurgicznego, 6. 21. Zestaw naczyniowy numer 2, 2. 1, 3. Zestaw naczyniowy numer 1, 4. Blok kardiochirurgii, 5. Blok operacyjny oddziału chirurgicznego, 6. 2Adam NowakJan Kowalski
3Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoNożyczki brzuszne1 Adam NowakJan Kowalski
4Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoZestaw do szycia1Adam NowakJan Kowalski
5Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoImadło naczyniowe2Adam NowakJan Kowalski
6Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoMaska CPAP1Adam NowakJan KowalskiMaska CPAP jest sprzętem przeznaczonym dla jednego pacjenta
7Blok operacyjny oddziału chirurgicznegoMaska natleniająca5Adam NowakJan Kowalski


Załączona dokumentacja składu poszczególnych zestawów dostarczonych z bloku operacyjnego Oddziału Chirurgicznego

NazwaSkładUwagi
Zestaw naczyniowy numer 2Imadło naczyniowe razy 2, nożyczki razy 3, hak Farabeufa razy 2, hak wątrobowy razy 3, pęseta chirurgiczna razy 2, pęseta anatomiczna razy 3, kocher razy 10, pean razy 3, kleszczyki typu Mosquito razy 5
Maska CPAPMaska, łącznik E, rura wydechowa, szelkiWszystkie elementy muszą być rozmontowane do procesu mycia i dezynfekcji oraz zmontowane do procesu sterylizacji według wskazówek dostarczonych od producenta

Podpis osoby zdającej: Adam Nowak
Podpis osoby odbierającej protokół: Jan Kowalski

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

15

Wzory dokumentów do wypełnienia

Zapoznaj się z przykładami dokumentacji prowadzonej w Centralnej Sterylizatorni. Karty procesów mycia, dezynfekcji i sterylizacji oraz etykiety roztworów czy protokoły niezgodności nie mają jednego stałego wzoru. Ich wygląd i treść zależą od indywidualnych jednostek i podjednostek szpitalnych i sterylizatorni. Ważne, abyś potrafił(-a) odnaleźć w nich istotne informacje i wiedział(-a), jak prawidłowo wypełnić każdy tego rodzaju dokument.

1
Etykieta roztworu środka dezynfekującego
RQJPh20FOO1D9

Etykieta roztworu środka dezynfekującego
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 51.06 KB w języku polskim
Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów
R19S1E8Z1bLmU

Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 29.66 KB w języku polskim
Karta pracy myjni‑dezynfektora
RmDbqwYTbhYsx

Karta pracy myjni‑dezynfektora
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 28.88 KB w języku polskim
Druki etykiet
RCOOsGRzu4hEl

Druki etykiet
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 26.54 KB w języku polskim
Protokół niezgodności
R5hwiG523qc9R

Protokół niezgodności
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 30.24 KB w języku polskim
Karta procesu sterylizacji
RnYzyGHcr7BMD

Karta procesu sterylizacji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 28.46 KB w języku polskim
Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)
R1YTnCYgWQRQI

Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 43.77 KB w języku polskim

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

15

Przykładowo wypełnione dokumenty

1
Etykieta roztworu środka dezynfekującego
R5goPRvw7hM6q

Plik PDF o rozmiarze 68.01 KB w języku polskim
Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów
RZtKJ35W88pe8

Karta sprawdzenia poprawności pracy myjko‑dezynfektorów
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 59.25 KB w języku polskim
Karta pracy myjni‑dezynfektora
R1WKa6njeDlSn

Karta pracy myjni‑dezynfektora
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 62.47 KB w języku polskim
Druki etykiet
R12Wqr40aXCOW

Druki etykiet
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 56.19 KB w języku polskim
Protokół niezgodności
R1O7spidjWrH3

Protokół niezgodności
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 59.72 KB w języku polskim
Karta procesu sterylizacji
R4fFBRPgNHfSz

Karta procesu sterylizacji
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 63.17 KB w języku polskim
Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)
R1e3ppqGzDRMs

Karta procesów (mycia, dezynfekcji oraz sterylizacji)
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Medycznego w Poznaniu, licencja: CC BY-SA 3.0.
Plik PDF o rozmiarze 64.44 KB w języku polskim

Powrót do spisu treściPowrót do spisu treści

Powiązane ćwiczenia