Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Poprawny, czyli jaki?

Żeby otrzymać dobrą ocenę, należy poprawnie wykonać zadanie. By zdać egzamin na prawo jazdy, trzeba właściwie odpowiedzieć na pytania testowe i bezbłędnie wykonać manewry. Te i inne codzienne sytuacje pokazują, że poprawność jest cenioną społecznie wartością, do której powinno się dążyć i której osiągnięcie przynosi korzyści. Poprawność oznacza zgodność z normą. Z kolei norma to ustalony sposób wykonywania jakiegoś działania. Może mieć ona charakter formalny lub nieformalny. Normy formalne przyjmują postać zapisaną, są to na przykład normy prawne określone w ustawach i kodeksach czy religijne ukazane w świętych księgach. Normy nieformalne nie są utrwalone w tekstach, ale w zachowaniach członków danej grupy, np. powitania w grupie rówieśników.

Poprawność językowa to zgodność elementu języka z normą językową. Ta ostatnia może przybrać zarówno postać formalną – gdy regulują ją słowniki, poradniki i podręczniki gramatyki, jak i postać nieformalną – jako utrwalone, zwyczajowe sposoby mówienia i pisania. Użycia języka niemieszczące się w żadnej z norm uznawane są za błąd językowy, jeśli wynikają z niewiedzy i nieumiejętności, lub innowację językową, jeśli są efektem zamierzonego działania nakierowanego na wzbogacenie języka.

RUZQU7sZ4dgoD
Źródło: Englishsquare sp. z o. o., licencja: CC BY-SA 3.0.

Poprawny – zawsze i wszędzie?

Intuicja podpowie ci zapewne, by na pytanie o poprawność danego wyrażenia odpowiedzieć „tak” lub „nie”. Żadna osoba dysponująca przynajmniej podstawową znajomością polszczyzny nie będzie dyskutować, czy dopuszczalne jest pisanie spójnika „że” przez „rz” albo czy stopień najwyższy przymiotnika „dobry” to „najlepszy”, czy też „najdobrzejszy”. Czasem jednak odpowiedź na pytanie musi brzmieć „to zależy”. Od czego? Od przyjętego kryterium.

RejUVbWEzzhqX
Źródło: Englishsquare sp. z o. o., licencja: CC BY-SA 3.0.

Język od wewnątrz i z zewnątrz

Na język możemy patrzeć jak na system znaków lub jak na twór społeczny, składnik kultury. W pierwszym ujęciu język zdefiniujemy jako uporządkowany zbiór elementów różnego rodzaju (dźwięki, ich literowe oznaczenia, wyrazy, wyrażenia i zdania) oraz reguł ich łączenia (np. reguły fonetyczne wyznaczające prawidłowy sposób łączenia głosek czy reguły składniowe regulujące sposoby łączenia wyrazów w zdania). Takie ujęcie ma charakter nieco „laboratoryjny” – zakładamy, że język ma swoje wewnętrzne reguły, funkcjonuje w próżni, niezależnie od czynników zewnętrznych, pozasystemowych. Drugie ujęcie nakazuje patrzeć na język jak na narzędzie w rękach użytkowników, którzy wykorzystują jego zasoby do porozumiewania się i przekształcają go tak, by odpowiadał na ich potrzebę nazywania zmieniającego się świata (tworzenie neologizmów, zapożyczaniezapożyczeniezapożyczanie, rezygnacja z używania pewnych wyrazów czyniąca je z czasem archaizmami). Te dwa ujęcia języka leżą u podstaw podziału kryteriów poprawności językowej na wewnątrzjęzykowe i zewnątrzjęzykowe.

R1WpspsTxcNuZ
Źródło: Englishsquare sp. z o. o., licencja: CC BY-SA 3.0.

Kryteria poprawności językowej

Kryteria wewnątrzjęzykowe nakazują uznawać za poprawne te użycia języka, które są zgodne z regułami systemu językowego (kryterium gramatyczne) oraz te, które wzbogacają ów system w odpowiedzi na potrzebę zaistnienia nowego słowa/wyrażenia (kryterium funkcjonalne). Trzecim ważnym kryterium wewnątrzjęzykowym jest kryterium ekonomiczności. Pozwala ono rozstrzygnąć, czy dany element jest w systemie językowym potrzebny, tzn. czy wypełnia lukę lub wspomaga funkcjonowanie innych elementów.

Kryteria zewnątrzjęzykowe to z kolei te, które ustanawiają użytkownicy języka, kierując się różnymi wartościami. Do tej grupy należą m.in.:

kryterium narodowe

nakazujące dawać formom rodzimym pierwszeństwo nad formami zapożyczonymi, np. polski wyraz „termin”, a nie zapożyczenie z języka angielskiego „deadline”;

kryterium historyczne

nakazujące przedkładanie form starszych nad nowsze, np. rzeczownik „jarosz” zamiast „wegetarianin”;

kryterium geograficzne

stawiające formy używane w centrum kulturalnym kraju nad formami regionalnymi, np. poznański regionalizm „laczki” zamiast ogólnopolskiego wyrazu „kapcie, klapki”;

kryterium logiczne

dające pierwszeństwo konstrukcjom zgodnym z zasadami logiki formalnej, np. „nie mam wiedzy” zamiast podwójnego zaprzeczenia „nic nie wiem”

kryterium literacko‑autorskie

faworyzujące formy pojawiające się w dziełach wybitnych pisarzy, np. stosowanie czasownika „upupiać” z Ferdydurke Witolda Gombrowicza

kryterium estetyczne

uznające za jeden z warunków poprawności wypowiedzi jej piękno,  np. konstrukcja „zwis ozdobny męski” zamiast wyrazu „krawat”

kryterium zwyczajowe

(uzualne – od łac. usus – zwyczaj) oceniające jako poprawne formy szeroko rozpowszechnione i zaakceptowane przez użytkowników języka, np. używanie w celu potwierdzenia przysłówka „dokładnie” zamiast partykuły „tak”;

Liczba kryteriów poprawności językowej jest znaczna. Zauważ jednak, że wymienione kryteria często stosujemy w codziennej komunikacji nieświadomie, nawykowo – uczymy się ich przestrzegania w szkole, a także poprzez naśladowanie wzorców językowych zaobserwowanych w otoczeniu. Refleksja nad kryteriami poprawności pomaga stawać się świadomym użytkownikiem języka – eliminować błędy i kształtować dobre zwyczaje.

Droga przez labirynt kryteriów

Kryteria poprawności językowej nie tworzą jednolitej całości; w wielu przypadkach oceny poprawności jednego wyrażenia będą różne w zależności od zastosowanego kryterium. „Kalkulator” czy „urządzenie liczące”? Według kryterium zwyczajowego wybierzemy pierwszą formę, a według kryterium narodowego – drugą. „Nic nie robię” – to poprawne według kryterium zwyczajowego zdanie jest niepoprawne według kryterium gramatycznego (powinno mieć postać „Niczego nie robię”) i kryterium logicznego. W logice bowiem podwójne zaprzeczenie daje twierdzenie: „nic nie robię” jest tożsame z „coś robię”. Używanie w XXI wieku formy grzecznościowej „waćpan” zamiast „pan” jest poprawne według kryterium historycznego i kryterium literackiego, a wykluczone w świetle kryterium zwyczajowego i funkcjonalnego.

Mimo tych rozbieżności kryteria poprawności językowej są skuteczne. Wynika to z faktu, że mają one swoją hierarchię, dostosowaną do stylu językowego i sytuacji komunikacyjnej. Na przykład wypowiedzi potoczne (szczególnie w odmianie mówionej) oceniamy w pierwszej kolejności według kryterium zwyczajowego i kryterium funkcjonalnego, zaś teksty literackie – według kryterium literackiego itd. Umiejętne korzystanie z różnych kryteriów poprawności językowej jest istotne z kilku względów. Po pierwsze, pozwala uniknąć wstydliwych błędów językowych. Po drugie, dobierać środki językowe w taki sposób, by zostać właściwie zrozumianym przez odbiorców. Po trzecie, jest wyrazem troski o język rozumiany jako dobro wspólne – nie tylko narzędzie umożliwiające skuteczną komunikację, ale też nośnik kultury, tradycji i wartości wspólnoty narodowej.

Słownik

dialekt
dialekt

(z gr. diálektos – mowa) terytorialna odmiana języka ogólnego, mowa ludności zamieszkującej dany region, różniąca się od języka ogólnego w zakresie słownictwa (dialektyzmy) i wymowy

gwara
gwara

mowa ludności wiejskiej w określonej części regionu, charakteryzująca się specyficznym słownictwem i wymową. Gwara jest podjednostką dialektu, np. w dialekcie małopolskim można rozróżnić gwarę krakowską i gwarę podhalańską.

kolokwializm
kolokwializm

(z łac. colloquium – rozmowa) inaczej potocyzm; wyraz lub wyrażenie charakterystyczne dla języka potocznego, stosowane w codziennej komunikacji nieoficjalnej; użycie kolokwializmu w komunikacji oficjalnej lub w stylach językowych innych niż styl potoczny uchodzi za błąd i uchybienie kulturze języka

zapożyczenie
zapożyczenie

element języka obcego (wyraz, zwrot, sposób odmiany, konstrukcja składniowa) przyjęty i używany w języku rodzimym. Zapożyczanie jest jednym z naturalnych mechanizmów rozwoju języka. W różnych okresach jego historii zmienia się – w zależności od okoliczności kulturowych i politycznych – stopień intensywności zapożyczania i język źródłowy