Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Wybrane przykłady ujęcia motywu podróży w literaturze

Informacje o motywie homo viator znajdziesz m.in. w lekcji: Topos homo viatorDO6yHaP1vTopos homo viator

Ignacy Krasicki Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki (oświecenie)

Tytułowym bohaterem powieści jest polski szlachcic, typowy reprezentant młodego pokolenia Polaków z 2. połowy XVIII w. Księga I opowiada o młodzieńczej i niezbyt udanej edukacji Mikołaja, która wiąże się z jego pierwszymi podróżami – do Warszawy i Paryża. Treścią księgi II jest jego pobyt na wyspie Nipu, gdzie znalazł się po katastrofie statku, którym uciekał przed wierzycielami. Poglądy Nipuańczyków, nade wszystko ceniących równość i wolność, wykazują wiele wspólnego z filozofią Jana Jakuba Rousseau. Utopijno‑patriarchalne społeczeństwo Nipu, a w szczególności rozmowy z mistrzem Xaoo, zmieniają przekonania Doświadczyńskiego i sprawiają, że po powrocie do kraju będzie się starał wcielić w życie poznane zasady. O tym właśnie opowiada księga III, najbardziej pesymistyczna i ironiczna część powieści.

RDvtDeLGAv1Zp
Po ucieczce z wyspy na statku przewożącym niewolników, zmuszony w Peru do pracy w kopalni, następnie zamknięty w szpitalu dla obłąkanych (gdy wychwalał ustrój Nipu), po 10 latach tułaczki wraca Doświadczyński do kraju. Tutaj następuje bolesna konfrontacja ideałów świadomego już i dojrzałego obywatela ze słabością i rozkładem państwa polskiego. Mikołaj niebawem przekonuje się, że szczytne ideały są niemożliwe do zrealizowania w Polsce. Osiada na wsi i prowadzi żywot samotnika, osłodzony obecnością Julianny – swojej dawnej miłości.
Źródło: Pixabay, domena publiczna.

Cyprian Norwid Moja piosnka (II) (romantyzm)

Wiersz Norwida powstał podczas jego pobytu na emigracji (w Nowym Jorku w roku 1854). To liryczne wyznanie poety‑emigranta, który tęskni za ojczyzną, w której panuje stary obyczaj o chrześcijańskich korzeniach:

Cyprian Kamil Norwid Moja piosnka (II)

(fragment) Do kraju tego, gdzie kruszynę chleba
Podnoszą z ziemi przez uszanowanie
Dla darów Nieba...

do Źródło: Cyprian Kamil Norwid, Moja piosnka (II).

Poetyckim wyrazem tej tęsknoty jest powtarzający się w każdej zwrotce refren Tęskno mi, Panie. Utwór nie jest jednak tylko realizacją romantycznego motywu pielgrzyma – można go zinterpretować na płaszczyźnie uniwersalnej. Świadczy o tym fakt, że autor nie wymienia nazwy kraju, za którym tęskni, a także czyni liczne aluzje do Biblii. W tym ujęciu byłby to wiersz o próbie określenia tożsamości filozoficzno‑religijnej podmiotu lirycznego, wyraz tęsknoty do jasno określonych zasad moralnych, prawdy, Boga.

Sławomir Mrożek Emigranci (współczesność)

R8pLEQOEDIepW1
Obaj bohaterowie są wytworem systemu totalitarnego, nie potrafią się odnaleźć w nowej rzeczywistości. Emigranci to jedna z najgłębszych i nadal aktualnych analiz sytuacji emigranta.
Źródło: Pixabay, domena publiczna.

Bohaterami dramatu są dwaj cudzoziemcy – AA i XX, pochodzący z bliżej nieokreślonego kraju bloku komunistycznego (być może z Polski) i wspólnie zamieszkujący suterynęsuterenasuterynę w równie nieokreślonym kraju Europy Zachodniej. Mimo że dzielą mieszkanie oraz niedole emigranta, wydaje się, że wszystko ich różni. AA jest wrażliwym i wyobcowanym intelektualistą, który wyjechał z własnego kraju z powodów politycznych. XX to prostak, którego emigracja wynika wyłącznie z pobudek ekonomicznych. Stosunki między nimi opierają się na swoistej symbiozie, którą należałoby może nazwać pasożytnictwem – XX wykorzystuje AA materialnie, nie płacąc mu za mieszkanie, zjadając jego konserwy i wypalając jego papierosy. Korzyści AA są mniej oczywiste i bardziej „intelektualne”, ponieważ XX służy mu za idealny model niewolnika i ma być bohaterem książki, jaką zamierza napisać na temat człowieka żyjącego w systemie totalitarnym.

Słownik

suterena
suterena

(fr. sous‑terrain – pod ziemią) część budynku znajdująca się pod parterem, częściowo poniżej poziomu ziemi, wykorzystywana np. na warsztaty lub tanie mieszkania