bg‑azure

Di solito dove ti vedi con i tuoi amici? Leggi il dialogo tra Lorenzo e Fabio per scoprire dove e perché si incontrano.

Gdzie zazwyczaj spotykasz się z przyjaciółmi? Przeczytaj dialog pomiędzy LoreznoFabio i odkryj, gdzie i dlaczego się spotkają.

Damian Rogala Dove abiti?

Lorenzo: Allora, quando possiamo fare il progetto per la lezione di storia?

Fabio: Forse ci vediamo sabato a casa mia? Che ne dici?

Lorenzo: Sabato pomeriggio sono libero. Ma dove abiti? In centro?

Fabio: No, da due mesi vivo in periferiala periferia (f)periferia. Però, sono contento, perché adesso abbiamo una casa grande con giardino.

Lorenzo: Che bello! Io devo condividerecondividerecondividere la stanza con mio fratello, perché il nostro appartamento è piccolo. Ma vivere in centro ha anche molti vantaggiil vantaggio (m)vantaggi.

Fabio: Certo. Per esempio tutto è vicino: la scuola, i negozi, il cinema. ComunquecomunqueComunque, io abito in via Bellaria. Sai, dov'è?

Lorenzo: Via Bellaria... aspetta... Ah sì, lo so. Mia madre lavora in bancala banca (f)banca in via Gorlini, è proprio lì vicino. È una bella zonala zona (f)zona.

Fabio: Sì, bella e tranquilla, con tanto verdeil verde (m)verde. Mi sento quasi come in campagnala campagna (f)campagna. Sai come arrivarci?

Lorenzo: Certo. Prendo l'autobus numero 61.

Fabio: Ecco! La fermatala fermata (f)fermata è a due passi daa due passi daa due passi da casa mia.

Lorenzo: Ma qual è l'indirizzo?

Fabio: Via Bellaria, 58. A che ora puoi venire?

Lorenzo: Verso le 15:30?

Fabio: D'accordo. Hai il mio numero di telefono?

Lorenzo: Aspetta. No, non ce l'ho.

Fabio: 346 744 9783.

Lorenzo: Grazie, allora a domani.

Fabio: Ciao! A domani.

1 Źródło: Damian Rogala, Dove abiti?, [na podstawie:] Abitare al centro o in periferia: vantaggi e svantaggi, https://www.bergamonews.it/dal-territorio/abitare-al-centro-o-in-periferia-vantaggi-e-svantaggi/2023 [dostęp 1.08.2023], licencja: CC BY 3.0.
2
Esercizio 1

Vero o falso?

Prawda czy fałsz?

RJFuZeqCTeFoy
Łączenie par. . 1. I ragazzi sono a casa di Fabio.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 2. Fabio condivide la stanza con suo fratello.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 3. A Lorenzo non piace la zona dove abita Fabio.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 4. Lorenzo arriva a casa di Fabio in autobus.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. 5. Fabio e Lorenzo si incontrano alle tre e mezza circa.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

W rozmowie Fabia i Lorenza w kontekście adresu, godzin, numeru autobusu oraz numeru telefonu wystąpiło wiele liczb. Warto przypomnieć sobie liczebniki główne.

RU1UwSlVQjgF9
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

0 zero
1 uno
2 due
3 tre
4 quattro
5 cinque
6 sei
7 sette
8 otto
9 nove
10 dieci
11 undici
12 dodici
13 tredici
14 quattordici
15 quindici
16 sedici
17 diciassette
18 diciotto
19 diciannove
20 venti
21 ventuno
22 ventidue
23 ventitré
24 ventiquattro
25 venticinque
26 ventisei
27 ventisette
28 ventotto
29 ventinove
30 trenta
31 trentuno
32 trentadue
33 trentatré
40 quaranta
50 cinquanta
60 sessanta
70 settanta
80 ottanta
90 novanta
100 cento
101 centouno
200 duecento
300 trecento
400 quattrocento
500 cinquecento
600 seicento
700 settecento
800 ottocento
900 novecento

Wspominając o różnych obiektach, które znajdują się w okolicy możemy wykorzystać czasowniki essere, esserci i trovarsi oraz przyimki miejsca. Ich użycie zostało wyjaśnione w materiale Il mio appartamentoD6tUYlm52Il mio appartamento.

R7MqM7gsYTUmo
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

a due passi da
a due passi da
Rx4Q7yWruFHEe1
Nagranie dźwiękowe

dwa kroki od

RUvUkeEOgSnYL1
Nagranie dźwiękowe
la banca (f)
la banca (f)
RiQPuFHwU91rN1
Nagranie dźwiękowe

bank

Rcbn56ktIau4z1
Nagranie dźwiękowe
la campagna (f)
la campagna (f)
R12CERwsameJE1
Nagranie dźwiękowe

wieś

R1HrWV0X5fqTw1
Nagranie dźwiękowe
comunque
comunque
RkWkrnNAiVw3W1
Nagranie dźwiękowe

w każdym razie

R9SzsYCEdRP3k1
Nagranie dźwiękowe
condividere
condividere
R190JB0uofpks1
Nagranie dźwiękowe

dzielić

RbMS4bapt16eM1
Nagranie dźwiękowe
la fermata (f)
la fermata (f)
RMzg6oqeMiZXi1
Nagranie dźwiękowe

przystanek

ReXIdZ2fZDYtB1
Nagranie dźwiękowe
la periferia (f)
la periferia (f)
R10nf7Vk9muxS1
Nagranie dźwiękowe

przedmieścia

R1ceNZzp7K3rS1
Nagranie dźwiękowe
il vantaggio (m)
il vantaggio (m)
RkVHtEwoI5arL1
Nagranie dźwiękowe

zaleta

Ra6sRdAxKnmqi1
Nagranie dźwiękowe
il verde (m)
il verde (m)
R1ZElQVYSangB1
Nagranie dźwiękowe

zieleń, tereny zielone

R9Z7yJeqU5DI11
Nagranie dźwiękowe
la zona (f)
la zona (f)
R1MV5Q34UGdDW1
Nagranie dźwiękowe

okolica, obszar

R16Dpv2qKL3531
Nagranie dźwiękowe