bg‑azure

Mario va dal medico perché non sta molto bene. Analizza il dialogo e rispondi alla domanda: che cosa gli fa male?

Mario idzie do lekarza, ponieważ nie czuje się zbyt dobrze. Przeanalizuj dialog i odpowiedz na pytanie: Co mu dolega?

RK8Tg4vE87VlY
Visita medica
Badanie lekarskie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.
Dominika Kobylska Mario va dal medico di famiglia

Mario: Buongiorno, Dottore!

Dottore: Buongiorno, Mario! Qual è il tuo problema?

Mario: Non mi sento bene. Da due giorni ho mal di testa e mi sento molto deboledeboledebole. Ho anche un po’ di tossela tosse (f)tosse.

Dottore: Vediamo… Bisogna misuraremisuraremisurare la temperaturala temperatura (f)la temperatura… 38 gradi! Hai la febbrela febbre (f)la febbre.

Mario: Davvero?

Dottore: Sì, ma stai tranquillo. Vediamo la golala gola (f)gola… Apri la bocca e tiratiraretira fuori la linguala lingua (f)la lingua, per favore… Qui va tutto bene, hai la gola solo un po’ arrossataarrossatoarrossata.

Mario: Meno male....

Dottore: Adesso prendo lo stetoscopiolo stetoscopio (m)lo stetoscopio per auscultareauscultareauscultarepolmonii polmoni (mpl)polmonii bronchii bronchi (mpl)i bronchi. SpogliatispogliarsiSpogliati fino alla vitala vita (f)vita.

Mario: Ecco fatto.

Dottore: InspirainspirareInspira ed espiraespirareespira regolarmente.

Mario: Allora, dottore, è una cosa gravegravegrave? Qual è la diagnosila diagnosi (f)la diagnosi?

Dottore: È influenzal’influenza (f)influenza. Hai bisogno di stare a letto per un paio di giorni. In questi casi è sempre necessario prendere delle medicinele medicine (fpl)medicine. Ti faccio una ricettala ricetta (f)ricetta.

Mario: Va bene. Potrebbe farmi anche un certificato medicoil certificato (m) medicoun certificato medico?

Dottore: Certo.

Mario: Dottore, ma fra tre giorni posso andare a trovare un mio amico?

Dottore: No, Mario! Sicuramente no! Puoi contagiarlocontagiarecontagiarlo!

1 Źródło: Dominika Kobylska, Mario va dal medico di famiglia, [na podstawie:] L’italiano dal dottore: approfondiamo il lessico, https://www.adgblog.it/2011/07/28/litaliano-dal-dottore-approfondiamo-il-lessico/ [dostęp 25.01.2023], Vocabolario italiano salute e medicina, https://learnamo.com/vocabolario-malattie-italiano/ [dostęp 25.01.2023], licencja: CC BY 3.0.
1
Esercizio 1

Leggi il dialogo e scegli l’opzione giusta.

Przeczytaj dialog i wybierz właściwą opcję.

RaJbQLGgfPsLH
Cosa fa male a Mario? Możliwe odpowiedzi: 1. Mario ha mal di gola., 2. Mario ha mal di testa., 3. Mario ha mal di stomaco., 4. A Mario fanno male le gambe.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R15phCReKPFOD
Cosa deve fare Mario? Możliwe odpowiedzi: 1. Andare a trovare un suo amico., 2. Andare a scuola., 3. Non prendere delle medicine., 4. Deve rimanere a letto per un paio di giorni.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio 2

Segna con il colore verde le parole legate ai problemi di salute.

Zaznacz kolorem zielonym te słowa, które są związane z problemami zdrowotnymi.

RuESAbm1Pb9m5
la tosse, la gamba, il mal di testa, tranquillo, un amico, la febbre
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Segna le parole legate ai problemi di salute.

Zaznacz słowa, które są związane z problemami zdrowotnymi.

R1cVv006cejZc
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

W dialogu na początku materiału pojawiły się dwie interesujące konstrukcje:

  • andare da qualcuno

oraz

  • andare a trovare qualcuno

Przy pomocy obu tych wyrażeń możesz powiedzieć, że idziesz do jakiejś osoby. Uwaga, dotyczy to także nazw zawodów, np.:

Vado dal medico. – Idę do lekarza.

Mario va dal meccanico. – Mario idzie do mechanika.

Vado a trovare un mio amico. – Idę w odwiedziny do mojego przyjaciela.

Quando vieni a trovarmi? – Kiedy mnie odwiedzisz?

Mówienie o objawach

Aby powiedzieć, co nas boli, w języku włoskim używamy konstrukcji:

  • avere mal di…

  • a qualcuno fa male qualcosa

Oba te przypadki zostały omówione w materiale Cosa le fa male? Jeśli chcesz, wróć do tego e‑materiału: Cosa le fa male?DLeh10hp8Cosa le fa male?

Wyrażenia z czasownikiem avere

Spójrz na poniższe przykłady wyrażeń, które znalazły się w dialogu:

  • avere bisogno di… - potrzebować czegoś, dosłownie „mieć potrzebę czegoś”, np.:

Ho bisogno delle medicine. – Potrzebuję leków.

  • avere la febbremieć gorączkę

  • avere la tossemieć kaszel

Zalecenia lekarza

Aby dać komuś poradę, przydatne będą poniższe zwroty:

  • è necessario;

  • bisogna.

Obie te formy oznaczają dosłownie „potrzeba”; „trzeba”. Spójrz na poniższe przykłady:

Quando si ha la febbre, è necessario restare a casa. – Kiedy ma się gorączkę, trzeba zostać w domu.

Quando si è malati, bisogna prendere le medicine. – Kiedy jest się chorym, trzeba brać leki.

RSl5XnTF1iTqz
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

arrossato
arrossato
R18cR1VnwC4801
Nagranie dźwiękowe

zaczerwieniony

RVCA2rqKv0vu11
Nagranie dźwiękowe
auscultare
auscultare
RYsUvBPwJ7Czs1
Nagranie dźwiękowe

osłuchać

R18JI3CVHNDkp1
Nagranie dźwiękowe
i bronchi (mpl)
i bronchi (mpl)
RO2CvDKFPJz9y1
Nagranie dźwiękowe

oskrzela

RTz8oa1LopTxw1
Nagranie dźwiękowe
il certificato (m) medico
il certificato (m) medico
Rg15tleYEjBiU1
Nagranie dźwiękowe

zwolnienie lekarskie

R1OWUw4l6dWNz1
Nagranie dźwiękowe
contagiare
contagiare
R7ytlBfbSGKXt1
Nagranie dźwiękowe

zarazić

R12lFUKLh5RCG1
Nagranie dźwiękowe
debole
debole
RC45ZErq1iMQQ1
Nagranie dźwiękowe

słaby

RpPvMTsOxQKzw1
Nagranie dźwiękowe
la diagnosi (f)
la diagnosi (f)
RTDl3iMpCr9vx1
Nagranie dźwiękowe

diagnoza

RX2fpnq9sSM2S1
Nagranie dźwiękowe
espirare
espirare
R22JqvNXPElhP1
Nagranie dźwiękowe

wydychać

R1ZhCFQvAYAqP1
Nagranie dźwiękowe
la febbre (f)
la febbre (f)
R11vT6XS4tsFd1
Nagranie dźwiękowe

gorączka

RjLmf3q4GEI9p1
Nagranie dźwiękowe
la gola (f)
la gola (f)
RRZJIVKWodZlM1
Nagranie dźwiękowe

gardło

RO3WQUCNAav3n1
Nagranie dźwiękowe
grave
grave
R16Gdik0WgHE51
Nagranie dźwiękowe

poważny, ciężki

RGFgi7V6ZW6Hn1
Nagranie dźwiękowe
l’influenza (f)
l’influenza (f)
RIFDenvKVfxpG1
Nagranie dźwiękowe

grypa

RyaAldw9kS1Ju1
Nagranie dźwiękowe
inspirare
inspirare
RPJPas3dLVop41
Nagranie dźwiękowe

wdychać

R1DQMmXdXNdOy1
Nagranie dźwiękowe
la lingua (f)
la lingua (f)
RwXi6muknRHqP1
Nagranie dźwiękowe

język

RgmDdFXogYxKp1
Nagranie dźwiękowe
le medicine (fpl)
le medicine (fpl)
R1PUnPzhzLeWo1
Nagranie dźwiękowe

leki

REMM4vMTZonQl1
Nagranie dźwiękowe
misurare
misurare
R1OiyGreimKL71
Nagranie dźwiękowe

zmierzyć

Rz4XbnPx5VWgz1
Nagranie dźwiękowe
i polmoni (mpl)
i polmoni (mpl)
R1XWfzwzlFo5w1
Nagranie dźwiękowe

płuca

RqPj9RwTxBNPi1
Nagranie dźwiękowe
prescrivere
prescrivere
R1FxYXjZh8IMW1
Nagranie dźwiękowe

zapisywać, przepisywać

R1PjW6TTuAYW11
Nagranie dźwiękowe
la ricetta (f)
la ricetta (f)
R2j2sjR7ZatPN1
Nagranie dźwiękowe

recepta

R16hIpi8sEYww1
Nagranie dźwiękowe
spogliarsi
spogliarsi
ROGf99048I1f71
Nagranie dźwiękowe

rozbierać się

R9dV4OwH3sOaa1
Nagranie dźwiękowe
lo stetoscopio (m)
lo stetoscopio (m)
RpMil7tJ5itTH1
Nagranie dźwiękowe

stetoskop

R4yV5YlImZtnC1
Nagranie dźwiękowe
la temperatura (f)
la temperatura (f)
R66h5Bn7nuNHZ1
Nagranie dźwiękowe

temperatura

R19eP4dQZd3w71
Nagranie dźwiękowe
tirare
tirare
RmMHqGcyFW4bx1
Nagranie dźwiękowe

wyciągać

R41vkAVfgJr8a1
Nagranie dźwiękowe
la tosse (f)
la tosse (f)
R28giHbQl2qkJ1
Nagranie dźwiękowe

kaszel

RXXyUMlul0zMZ1
Nagranie dźwiękowe
la vita (f)
la vita (f)
RQjCL7TMknKx31
Nagranie dźwiękowe

pas, talia

R1dbXsjtV0WqW1
Nagranie dźwiękowe