bg‑azure

Consulta il testo. Nota quali forme usano le ragazze per proporre di passare del tempo insieme e quali sono le loro reazioni.

Zapoznaj się z tekstem. Zwróć uwagę, jakich form używają dziewczyny, aby zaproponować wspólne spędzenie czasu i jakie są ich reakcje.

RkKrMqJexoDuI
Invito alla festa
Zaproszenie na imprezę
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pixabay.com, Freepik.com (Denamorado), licencja: CC BY 3.0.
Adriana Grzelak-Krzymianowska Che cosa facciamo questo sabato?
RNtEz3N2yxhnm
Nagranie dźwiękowe

Laura: Pronto!

Diana: Ciao Laura, sono Diana, come stai?

Laura: Diana, che sorpresala sorpresa (f)sorpresa! Io sto bene. Niente di nuovo, come sempre. Scuola, lezioni, compiti... Eh, è bello sentire la tua vocela voce (f)voce. Cosa c'è?

Diana: Niente, va tutto bene. Anch'io ho molto lavoro. Ma ho bisogno di una pausa e di incontrare la mia amica migliore! Fai qualcosa di interessante questo sabato?

Laura: Perché, hai un’idea?

Diana: Forse passiamo questo sabato insieme.

Laura: È un ottimo pianoil piano (m)piano.

Diana: Forse di mattina vieni con me in piscina?

Laura: Buona idea! Mi piace nuotare.

Diana: Più tardi possiamo andare in centro a mangiare qualcosa, va bene per te?

Laura: Certo. Nel pomeriggio vieni con me al museo d'arte contemporaneacontemporaneocontemporanea? C'è una nuova mostrala mostra (f)mostra di CattelanMaurizio CattelanCattelan.

Diana: Magari, anche se non mi entusiasma molto. Ma se vuoi… Faccio tutto per la mia migliore amica.

Laura: Grazie, come sei gentile!

Diana: Di niente. E cosa facciamo di sera? Marco dà una festa. Invita tutti i suoi amici. Hai il suo invitol’invito (m)invito?

Laura: No, ma dov’è l’invito?

Diana: Guarda nella posta elettronica. Ti va di andarci?

Laura: Aspetta un attimo… Sì, ora vedo l’invito di Marco. Alle 18 a casa sua. Non è gentile se rifiutiamorifiutarerifiutiamo anche questa volta.

Diana: Lo so, allora sabato sera andiamo da Marco. Che regalo compriamo per lui? Forse un libro sul calcio. È un vero tifosoil tifoso (m)tifoso della JuventusJuventusJuventus.

Laura: Ottima idea!

Diana: E dopo la festa, perché non vieni da me? Guardiamo un film e chiacchieriamo un po’?

Laura: Sembra la finela fine (f)fine perfetta per una giornata. Allora aspetto una tua chiamata. A presto!

Diana: A presto. Ciao!

1 Źródło: Adriana Grzelak-Krzymianowska, Che cosa facciamo questo sabato?, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio 1

Indica se le frasi sono vere o false.

Wskaż, czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

R1AYtdC6X8jzx
Łączenie par. . Diana chiama Laura.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Laura e Diana hanno tante cose da fare.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Laura è una compagna di classe di Diana.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. A Laura piace nuotare.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. A Diana piace l’arte contemporanea.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Laura e Diana sono invitate alla festa di Marco.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Marco è un fan della lettura.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Le ragazze vogliono passare tutta la giornata insieme.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

L’invito alla festa/Zaproszenie na przyjęcie

Organizujesz przyjęcie? Zastanawiasz się, jak zaprosić gości. Możesz to zrobić osobiście (l’invito di persona), przez telefon (l’invito per telefono), przez e‑mail (l’invito via mail) czy za pomocą mediów społecznościowych (l’invito tramite social). Niezależnie od sposobu, oto kilka zwrotów, które mogą ci się do tego przydać:

Vuoi venire alla festa? Chcesz przyjść na przyjęcie?

Ria9v5vo2c3eb
Nagranie przedstawia pytanie w języku włoskim.

Vieni con me alla festa? Pójdziesz ze mną na przyjęcie?

RAE9JnsvJApZO
Nagranie przedstawia pytanie w języku włoskim.

Ti invito alla festa. Zapraszam cię na przyjęcie.

RdzJitOVP5U7v
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Venite alla mia festa di compleanno. Zapraszam was na moją imprezę urodzinową.

Rovy1M1YJF204
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ti aspetto per festeggiare insieme il mio diciottesimo compleanno. Czekam na ciebie, aby wspólnie świętować moje osiemnaste urodziny!

R1cq2vPXfzsWM
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ciao! Siete tutti invitati per festeggiare insieme il mio onomastico! Cześć! Zapraszam was wszystkich na świętowanie moich imienin!

RtHL0qasGbHRT
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Gdy chcecie poprosić, aby zaproszeni potwierdzili, że przyjdą, możecie skorzystać z następujących zwrotów:

Mandami al più presto la tua conferma! Jak najszybciej prześlij mi potwierdzenie.

RR3NVwoKjmr02
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Fatemi sapere se ci sarete! Dajcie znać, czy będziecie!

RUBgST1ca47hZ
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Fammi sapere se ci sarai! Daj znać, czy będziesz.

Rf3MlL6fb3joL
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

A na koniec możecie zawsze dodać:

Spero tanto di vederti! Liczę, że cię zobaczę!

Ri83IFtl313dm
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Non vedo l'ora di vedervi tutti/tutte! Nie mogę się doczekać, aż was wszystkich/wszystkie zobaczę!

RCK6yQDysZ0tQ
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Nie zapomnijcie w swoim zaproszeniu podać niezbędnych informacji, takich jak:

  • miejsce przyjęcia (luogo)

  • godzina przyjęcia (ora)

  • obowiązujący strój (come vestirsi)

  • swój numer telefonu (numero di telefono)

R2KP6xYXvfesZ
L'invito alla festa
Zaproszenia na przyjęcie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pixabay.com, Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.

Gdy zaś ty zostaniesz zaproszony/zaproszona na przyjęcie, oto kilka sugestii, w jaki sposób podziękować za zaproszenie i potwierdzić, że przyjdziesz, albo jak grzecznie odmówić.

Grazie mille per l’invito. Dziękuję bardzo za zaproszenie.

R1bSYFvNWdJBM
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ti ringrazio tantissimo per il tuo invito. Bardzo ci dziękuję za zaproszenie.

R1H1OrNXfCd9u
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Vengo da te volentieri. Chętnie przyjdę do ciebie.

R5Ljx3sOxw7nw
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Partecipo volentieri alla festa. Chętnie wezmę udział w imprezie.

RKEPtLu2jgie5
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Non vedo l’ora di venire alla tua festa. Nie mogę się już doczekać przyjęcia u ciebie.

R8oDZkfNkQMvo
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Mi dispiace, ma ho già un altro impegno. Przykro mi, ale muszę zająć się czymś innym.

R1BzNihLUY2Vl
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Purtroppo non posso venire. Niestety nie mogę przyjść.

RYABYct4T6vvj
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Andare o venire

Użycie czasowników andare (iść) i venire (pójść, przyjść) sprawia niekiedy pewne problemy. Kluczem do zrozumienia znaczenia tych słów jest perspektywa, czyli to, gdzie znajduje się osoba mówiąca, a gdzie słuchająca. Spróbujmy tę wiedzę uporządkować.

1
R1NmAkyqQcy8h
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY 3.0.

Andare o venire

Andare

Venire

używamy wtedy, gdy mówimy o przemieszczaniu się w kierunku jakiegoś miejsca, w którym nie znajduje się ani mówiący, ani słuchający, a ponadto zakładamy, że słuchający nie planuje się tam znaleźć, np.
- Oggi vado al cinema. Dzisiaj idę do kina
- Quest’estate andiamo in Italia. Tego lata jedziemy do Włoch.
- Dove vai? Dokąd idziesz?
- Vado a letto. Idę do łóżka.

używamy wtedy, gdy mówimy o przemieszczaniu się do miejsca gdzie znajduje się lub będzie się znajdować osoba, z którą rozmawiamy, np.
- Quest’inverno vengo in Italia. Tej zimy przyjadę do Włoch. (osoba, z którą rozmawiam, jest we Włoszech
- Vieni con me al cinema? Pójdziesz ze mną do kina
- Veniamo da te domani. Jutro przyjdziemy do ciebie.
- Vengo a ballare con te. Idę z tobą potańczyć.

Przyjrzyj się jeszcze tłumaczeniu poniższych zdań:

RKueo1fiZ8tST
La domanda
Pytanie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.

Idziesz dzisiaj wieczorem na przyjęcie? (pytający nie wybiera się na to przyjęcie)

Rhij5XbDDJ2LU
Una festa
Impreza
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.

Przyjdziesz dzisiaj wieczorem na przyjęcie? (pytający będzie na tym przyjęciu)

R8uWwDAcmVOkB
Il sostegno
Wsparcie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY 3.0.

- Jutro idę do lekarza. (rozmówca na pewno idzie do lekarza)
- Mogę pójść z tobą, jeśli chcesz.

R1WqBpDAoTM5N
L’invito
Zaproszenie
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika na podstawie: Pexels.com, licencja: CC BY-SA 3.0.

- Idziesz z nami wieczorem do kina?
- Nie, idę z Markiem do teatru.

RBUjqRloc6F37
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski

contemporaneo
contemporaneo
R1b8NEkcaYt5F1
Nagranie dźwiękowe

współczesny

RH7mMqTGFyBLp1
Nagranie dźwiękowe
entusiasmare
entusiasmare
RMrieBibmNDzW1
Nagranie dźwiękowe

zachwycać

R18HsnFzecCVM1
Nagranie dźwiękowe
la fine (f)
la fine (f)
R1YWFGWYRn3nC1
Nagranie dźwiękowe

koniec

R1WvfdelsbFS81
Nagranie dźwiękowe
l’invito (m)
l’invito (m)
Rdc2ohW8ysZG31
Nagranie dźwiękowe

zaproszenie

R7HckHyfx1e9g1
Nagranie dźwiękowe
la mostra (f)
la mostra (f)
R17Bu2081ggK51
Nagranie dźwiękowe

wystawa

R16ezBqWGJOo11
Nagranie dźwiękowe
il piano (m)
il piano (m)
R1OXCQKYf4jbQ1
Nagranie dźwiękowe

plan

R1O5x9M6DVsU51
Nagranie dźwiękowe
rifiutare
rifiutare
RcQClFVu0U5mq1
Nagranie dźwiękowe

odrzucić

Rbc5wRdCzacDS1
Nagranie dźwiękowe
la sorpresa (f)
la sorpresa (f)
R1XKbwCoy8FoY1
Nagranie dźwiękowe

niespodzianka

R18bmN4BGT0o11
Nagranie dźwiękowe
il tifoso (m)
il tifoso (m)
R19rcTvd6Dxfx1
Nagranie dźwiękowe

kibic

R4k8mASO3VnM81
Nagranie dźwiękowe
la voce (f)
la voce (f)
Rcn3U5Mt5sK2s1
Nagranie dźwiękowe

głos

R14sUnIJtKM4J1
Nagranie dźwiękowe
Maurizio Cattelan
Juventus