bg‑azure

Consulta il testo. Nota le frasi con il pronome cui. Scrivile sotto il testo e cerca di tradurle in polacco.

Zapoznaj się z tekstem. Zwróć uwagę na zdania z zaimkiem cui. Zapisz je pod tekstem i spróbuj przetłumaczyć na język polski.

R1cfzJjZlsCBg
Controllo della vista
Badanie wzroku
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika: Master1305 Freepik.com, licencja: CC BY 3.0.
Adriana Grzelak-Krzymianowska, Milena Lange, Tamara Roszak, Marta Sterna Problemi di vista? Nessun problema!

Dove sono i miei libri d’italiano? Mhm, non ci vedo niente… Ah, eccoli! Così va meglio!

Oggi parliamo di… occhiali. Conoscete già gli occhiali da sole! Ma quelli di cui parleremo oggi sono più importanti degli occhiali da sole… Gli occhiali da vistagli occhiali (mpl) da vistaocchiali da vista! Pensate bene, avete problemi di vistala vista (f)vista, magari quando leggete o guardate un oggetto lontano? Se vi succede spesso, probabilmente avrete qualche problema di vista e dovrete andare da… Da chi? Ci sono tante parole con cui possiamo descrivere l’espertol’esperto (m)l’espertol’espertal’esperta (f)l’esperta da cui dobbiamo andare, se abbiamo un problema di vista. Se non ci vedete bene e volete capire se avete un problema di vista, probabilmente dovrete andare dall’oculista. L’oculista è il medico che si occupa degli occhi. Quando conoscete già il vostro problema di vista, allora dovrete andare dall’otticol’ottico (m)dall’otticodall’ottical’ottica (f)dall’ottica, i professionisti degli occhiali! L’ottico non è un medico, ma un tecnico. Sceglie per voi buone lentile lenti (fpl) (a contatto)lenti con cui potete correggere il vostro problema di vista. Le lenti sono fatte di vetroil vetro (m)vetro o di plasticala plastica (f)plastica e servono a farci vedere bene. La montaturala montatura (f)montatura invece può essere di plastica o di metalloil metallo (m)metallo e serve a tenere le lenti. In ogni caso… Se avete problemi di vista, se non ci vedete bene o se (addirittura) ci vedete male, con molta probabilità avete bisogno degli occhiali. A volte, però, la gente a cui non piace indossare gli occhiali preferisce portare le lenti a contatto. Le persone per cui lo stile è importante scelgono delle montature fantasiosefantasiosofantasiose.

1 Źródło: Adriana Grzelak-Krzymianowska, Milena Lange, Tamara Roszak, Marta Sterna, Problemi di vista? Nessun problema!, licencja: CC BY 3.0.
R1PpBORkOX4TR
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
Esercizio 1

Indica se le frasi sono vere o false.

Wskaż, czy zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

R18rA4TvFrZWx
Łączenie par. . Gli occhiali da sole sono meno importanti degli occhiali da vista.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Se avete problemi di vista prima dovete andare dall’ottico.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’oculista è il medico degli occhi.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’ottico controlla la vista.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Possiamo correggere la vista con gli occhiali o con i lenti.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. L’ottico è un medico.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Gli occhiali sono costituiti da lenti e montatura.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

W tekście o kłopotach ze wzrokiem pojawił się zaimek che. Tłumaczymy go jako który, która, którzy, które. Na przykład:

  • L’oculista è il medico che si occupa degli occhi. - Okulista to lekarz, który zajmuje się oczami.

RJS2DbxNNqdcI
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Jeśli natomiast chcesz powiedzieć któremu, z którym, o którym, dla którego, do którego, za pomocą którego, wtedy używamy zaimka cui z właściwym przyimkiem (a, da, di, per, con, in, su). Wybór przyimka zależy od tego, co chcemy w zdaniu wyrazić:

  • di cuiktórego, o którym

  • da cuido którego, przez którego

  • per cuidla którego

  • a cuidla którego, któremu

  • con cuiz którym, za pomocą którego

  • in cuiw którym

  • su cuina którym

Ricorda!

Forma cui jest nieodmienna. To oznacza, że jest taka sama zarówno w rodzaju męskim i żeńskim, w liczbie pojedynczej i mnogiej.

Na przykład:

  • L’oculista è un medico. Vado dall’oculista una volta all’anno.

R1IlgDHMJbwGq
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.
  • L’oculista è un medico da cui vado una volta all’anno. - Okulista jest tym lekarzem, do którego chodzę raz w roku.

RzPjAQSMLbWzt
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Przeanalizuj teraz poniższe zdania z tekstu.

Ma quelli di cui parleremo oggi sono più importanti degli occhiali da sole… - Ale te (okulary), o których mówimy dzisiaj są ważniejsze niż okulary przeciwsłoneczne.

Rolz76jhCcFk6
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Ci sono tante parole con cui possiamo descrivere l’esperto o l’esperta da cui dobbiamo andare se abbiamo un problema di vista. - Istnieje wiele słów, za pomocą których możemy opisać specjalistę, do którego musimy się udać, gdy mamy problemy ze wzrokiem.

Rn1p66j3N8CxW
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

L’ottico sceglie per voi buone lenti con cui potete correggere il vostro problema di vista. - Optyk wybierze dla was dobre szkła kontaktowe, za pomocą których możecie skorygować problemy ze wzrokiem.

RhKJ57WZfU8If
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

A volte, però, le persone a cui non piace indossare gli occhiali preferiscono portare le lenti a contatto. - Czasami jednak ludzie, którym nie podoba się noszenie okularów, wolą nosić szkła kontaktowe.

R1WWWdcJltisp
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Le persone per cui lo stile è importante scelgono le montature fantasiose. - Osoby, dla których styl jest ważny, wybierają fantazyjne oprawki.

R9f7cNltSFahK
Nagranie przedstawia zdanie w języku włoskim.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’esperta (f)
l’esperta (f)
R1cKJ7eux2bb71
Nagranie dźwiękowe

ekspertka

RLUH1lWOenbCo1
Nagranie dźwiękowe
l’esperto (m)
l’esperto (m)
RNIQOjUmKxsMt1
Nagranie dźwiękowe

ekspert

ReC1i2tJU3Xfm1
Nagranie dźwiękowe
fantasioso
fantasioso
RsppF8ZqQDa6u1
Nagranie dźwiękowe

fantazyjny

RTMIwpQsfKMZh1
Nagranie dźwiękowe
le lenti (fpl) (a contatto)
le lenti (fpl) (a contatto)
R1Qh3KSumevFi1
Nagranie dźwiękowe

szkła kontaktowe, soczewki

RXZEWo13kPNOO1
Nagranie dźwiękowe
il metallo (m)
il metallo (m)
RMg0eeGewbU2L1
Nagranie dźwiękowe

metal

RynVmsYaONxvT1
Nagranie dźwiękowe
la montatura (f)
la montatura (f)
RyV68YvySxLNS1
Nagranie dźwiękowe

oprawka

RQ4WHvIayadNd1
Nagranie dźwiękowe
gli occhiali (mpl) da vista
gli occhiali (mpl) da vista
RXuWlDMPi4Q231
Nagranie dźwiękowe

okulary korekcyjne

RA5CsK6713Iy11
Nagranie dźwiękowe
l’ottica (f)
l’ottica (f)
ReoJOOlvy7EG11
Nagranie dźwiękowe

opytyczka, kobieta optyk

RkZnHKftsyatx1
Nagranie dźwiękowe
l’ottico (m)
l’ottico (m)
RiYEXFr1kil0Y1
Nagranie dźwiękowe

optyk

RIKlZsieqGR1F1
Nagranie dźwiękowe
la plastica (f)
la plastica (f)
RIL7yt8ALayAl1
Nagranie dźwiękowe

plastik

RMnP9ikY7Jevi1
Nagranie dźwiękowe
il vetro (m)
il vetro (m)
RnC13UuwDOMNd1
Nagranie dźwiękowe

szkło

R1a6QbefzKpU81
Nagranie dźwiękowe
la vista (f)
la vista (f)
RZJPfPm82A2Ij1
Nagranie dźwiękowe

wzrok

R17WKNwVgXuvF1
Nagranie dźwiękowe