bg‑azure

Leggi il dialogo e cerca di capire che cosa vuole comprare uno dei ragazzi, poi rispondi alle domande.

Przeczytaj dialog, aby dowiedzieć się, jakie zakupy chce zrobić jeden z chłopców, następnie odpowiedz na pytania.

R1NOu2AfP2167
La vetrina di un negozio
Wystawa sklepowa
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika: Unsplash.com, licencja: CC BY 3.0.
Jolanta Kuligowska-Woszczyna La prima camicia elegante

In un centro commercialeil centro (m) commercialecentro commerciale...

Lorenzo: Guarda questa vetrinala vetrina (f)vetrina con le camiciela camicia (f)le camicie!

Luca: Ma no, vuoi comprare una camicia invece di una felpala felpa (f)felpa?

Lorenzo: Sì, perché voglio avere finalmente un vestito elegante.

Luca: Va bene, decidi tu.

Commesso: Buongiorno ragazzi, cosa desiderate?

Lorenzo: Cerco una camicia elegante, può essere una di quelle in vetrina.

Commesso: In vetrina ne abbiamo tre, una monocromamonocromomonocroma, una a poisa poisa pois e una a righea righea righe, quale di queste vuoi vedere?

Lorenzo: Quella a pois. La camicia in vetrina è nera, vero? Ne avete anche in blu?

Commesso: Naturalmente! Abbiamo una vastavastovasta gammala gamma (f)gamma di colori. Che tagliala taglia (f)taglia porti?

Lorenzo: Che taglia? Non lo so.

Commesso: Secondo me, la 38. Sì, prova la 38. Il camerinoil camerino (m)Il camerino è a destra.

Lorenzo: Luca, vieni con me? Voglio sentire la tua opinione.

Luca: Certo! Voglio vedere il mio amico elegante!

Lorenzo: Allora, che ne dici?

Luca: Sembri più maturomaturomaturo. Ma secondo me, ti va troppo strettastrettostretta.

Commesso: Tutto bene con la camicia? La 38 ti sta bene?

Lorenzo: Secondo il mio amico è troppo stretta, e Lei che ne dice?

Commesso: Sì, lui ha ragione. Prova la 40. Eccola.

Luca: Con questa stai benissimo!

Lorenzo: Perfetto! La prendo. Quanto costa?

Commesso: Questa è di puropuropuro linoil lino (m)lino ed è in offertain offertain offerta. Dunque, con lo sconto costa 35 euro.

Lorenzo: Posso pagare con il bancomatil bancomat (m)il bancomat?

Commesso: Certo!

Lorenzo: Grazie e arrivederLa.

1 Źródło: Jolanta Kuligowska-Woszczyna, La prima camicia elegante, licencja: CC BY 3.0.
3
Esercizio 1

Rispondi alle domande.

Odpowiedz na pytania.

  1. Che cosa vuole comprare Lorenzo?

  2. Quale tipo di camicia sceglie Lorenzo?

  3. Che taglia porta il ragazzo?

  4. Quanto costa la camicia scelta?

  5. Come paga Lorenzo?

RbtRxkOzTQ9sL
(Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R1evKW81Bye9f
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Aby dokonać zakupu w sklepie odzieżowym, niezbędna jest znajomość zwrotów, których używamy, gdy pytamy o kolor, rozmiar czy sposób płatności. Oto kilka przykładów:

Kolor:

R1PS7sbKYe9D5
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Di che colore è/sono...? – Jakiego koloru jest/są....?
Di che colore lo/la vuoi? – Jakiego koloru szukasz (dosł. chcesz)?
Lo/la voglio rosso/rossa – Chcę czerwony/czerwoną.
Lo/la preferisco rosso/rossa – Wolę czerwony/czerwoną.
C’è anche in nero? – Czy jest również w czerni?
*lo odnosi się do liczby pojedynczej rzeczowników w rodzaju męskim; *la do liczby pojedynczej rzeczowników w rodzaju żeńskim.

Rozmiar:

REGGrAnNnerl8
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Che taglia porti? – Jaki rozmiar nosisz?
Porto/ho la 40. – Noszę/mam rozmiar 40.
Posso provare una taglia più grande/piccola? – Czy mogę przymierzyć rozmiar większy/mniejszy?
Questo è troppo stretto/largo. – To jest zbyt szerokie/wąskie.

Cena/rabat/płatność:

Rl0CxMKD3qv21
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Quanto costa? – Ile kosztuje?
C’è uno sconto? – Czy jest jakaś zniżka?
Sì, c’è uno sconto del 10%. - Tak, jest 10% zniżki.
Posso pagare in contanti/con il bancomat / con la carta di credito? - Czy mogę zapłacić gotówką/kartą/kartą kredytową?

Altri capi di abbigliamento – odzież

  1. L’abito da sera - suknia wieczorowa

  2. La gonnaspódnica

  3. I pantaloni - spodnie

  4. Il maglionesweter

  5. Il  dolcevitagolf

  6. La tutadres

  7. La minigonna - minispódniczka

  8. La canottierapodkoszulka

  9. Il giacconegruba, zimowa kurtka

  10. L’impermeabilepłaszcz przeciwdeszczowy

  11. I tacchi a spilloszpilki

  12. Le ballerinebalerinki

  13. I calziniskarpetki

  14. I collantrajstopy

Tipi di materiale – rodzaje materiałów

  1. di pelleskórzany

  2. di lanawełniany

  3. di cotonebawełniany

  4. di vellutoaksamitny

  5. di linolniany

  6. di velluto a costesztruksowy

Ne – zaimek cząstkowy

W dialogu pojawia się zaimek cząstkowy ne:

Signora, ne avete un'altra taglia? Proszę Pani, czy jest (dosł. czy macie) inny rozmiar?

W języku włoskim stosujemy go wtedy, gdy mówimy o części z jakiejś większej całości. W tym przypadku tą całością jest zbiór sukienek, które znajdują się w sklepie i my właśnie z tego zbioru prosimy o „inny rozmiar”.

Voglio comprare delle magliette estive. Ne voglio comprare due. - Chcę kupić letnie koszulki. Chcę (z nich) kupić dwie.

In questo negozio hanno una vasta gamma di vestiti. Ne possiamo provare molti modelli. - W tym sklepie mają szeroki wybór sukienek. Możemy (z nich) przymierzyć wiele modeli.

Ne pojawi się także w pytaniu Che ne pensi? - Co o tym sądzisz? To zupełnie inna funkcja tego zaimka. Pojawia się on obok czasowników, które łączą się z przyimkiem di i do których należy właśnie pensare (pensare dirozważać, uważać, że; ).

Penso di andare a letto - Zamierzam iść spać. Chyba pójdę spać.

Lista czasowników, które łączą się z przyimkiem di jest oczywiście o wiele dłuższa. Poniżej poznasz niektóre z nich, bardzo często używane w języku włoskim. Należą do nich m.in:

parlare di - mówić o, rozmawiać o;

Parli spesso della moda? Sì, ne parlo spesso - Często rozmawiasz o modzie? Tak, rozmawiam o niej często.

raccontare di - opowiadać o;

Maria racconta sempre dei suoi viaggi in Africa. Ne racconta sempre con piacere - Maria zawsze opowiada o swoich podróżach do Afryki. Zawsze opowiada o nich z przyjemnością.

sapere di - widzieć o;

Sai qualcosa della festa di Massimo? No, non ne so nulla - Czy wiesz coś o imprezie Massima? Nie, nic o tym nie wiem.

Le abbreviazioni giovanili

Obecnie młodzież porozumiewa się ze sobą, bardzo często używając komunikatorów internetowych. Podczas rozmów używa skrótów najczęściej używanych słów. Oto niektóre z nich:

R16gc4yTldSVM
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Abbreviazione

Significato in italiano

Traduzione in polacco

xché

perché

dlatego, dlaczego

tvtb

ti voglio tanto bene

kocham cię bardzo

dom

domani

jutro

xxx

tanti baci

dużo całusów

cmq

comunque

w każdym razie, poza tym

ke

che

co

x fv

per favore

proszę

- male

meno male

na szczęście

x me

per me

dla mnie

+ o -

più o meno

mniej więcej

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

a pois
a pois
R13gpasbBi2Er1
Nagranie dźwiękowe

w groszki

Rswcg4SQ3FRXd1
Nagranie dźwiękowe
a righe
a righe
R1MFHSU6gbaJJ1
Nagranie dźwiękowe

w paski

RcpPzbJTnpAuG1
Nagranie dźwiękowe
il bancomat (m)
il bancomat (m)
R6NBn19P4yvBZ1
Nagranie dźwiękowe

karta debetowa

RQNBIlRhUp9Gt1
Nagranie dźwiękowe
il camerino (m)
il camerino (m)
RAY90XytOPt8B1
Nagranie dźwiękowe

przymierzalnia

RApj6ENVy04IR1
Nagranie dźwiękowe
la camicia (f)
la camicia (f)
RKqK9m46iNKwf1
Nagranie dźwiękowe

koszula

R5Ui3aPDuQJ0u1
Nagranie dźwiękowe
il centro (m) commerciale
il centro (m) commerciale
R1PNXwjv2awUQ1
Nagranie dźwiękowe

centrum handlowe

Rg4KyM4tOT3eX1
Nagranie dźwiękowe
la felpa (f)
la felpa (f)
R2vzavz00jq6g1
Nagranie dźwiękowe

bluza

RiL2SJUEYCuEy1
Nagranie dźwiękowe
la gamma (f)
la gamma (f)
RZ6JoVVBSMsV31
Nagranie dźwiękowe

wybór, asortyment

R1d1MIknn4nVn1
Nagranie dźwiękowe
in offerta
in offerta
R19HPXbuP6Xzw1
Nagranie dźwiękowe

na wyprzedaży

R14w09HmGOWB41
Nagranie dźwiękowe
il lino (m)
il lino (m)
RQ4KKoOnJJsmT1
Nagranie dźwiękowe

len

R1AJXRlzJwang1
Nagranie dźwiękowe
maturo
maturo
R2ckT8yzIISE41
Nagranie dźwiękowe

dojrzały

RHT0PLnscRcGV1
Nagranie dźwiękowe
monocromo
monocromo
R1ELtpLcNHAJK1
Nagranie dźwiękowe

jednobarwny, jednokolorowy

R1dGHVroIBLkp1
Nagranie dźwiękowe
puro
puro
RSXw1DhqfVChW1
Nagranie dźwiękowe

czysty

R1QjADBzy9f7g1
Nagranie dźwiękowe
stretto
stretto
R3a8uoX4MGWAa1
Nagranie dźwiękowe

wąski

RN3adhuv48PeI1
Nagranie dźwiękowe
la taglia (f)
la taglia (f)
R7CootjcqYC8m1
Nagranie dźwiękowe

rozmiar

R1ZdgKqx5T2hC1
Nagranie dźwiękowe
vasto
vasto
Rzr0oOHepAgZ41
Nagranie dźwiękowe

szeroki, duży

RPgfDG5jt1sgX1
Nagranie dźwiękowe
la vetrina (f)
la vetrina (f)
RW1icYzh6l1tu1
Nagranie dźwiękowe

wystawa sklepowa

R1NNIvuQfpkuw1
Nagranie dźwiękowe