bg‑azure

Ti piace fotografare? Leggi il testo e poi decidi se le frasi sotto indicate sono vere o false.

Lubisz robić zdjęcia? Przeczytaj tekst, a następnie zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe, czy nie.

Elżbieta Tomasi-Kapral Intervista al fotografo Sergio Marrone

Nella nostra rivistala rivista (f)rivista „Amici” presentiamo oggi un’intervistal’intervista (f)un’intervista a Sergio Marrone – fotografo, viaggiatoreil viaggiatore (m)viaggiatore, ex allievo della nostra scuola.

Amici: Buongiorno, Signor Marrone, siamo contenticontentocontenti che oggi possiamo fare un’intervista a Lei.

Sergio Marrone: Buongiorno, anch’io sono contento.

Amici: Sappiamo che ultimamenteultimamenteultimamente ѐ molto occupatooccupatooccupato. Ci può raccontare qualcosa della Sua professione? Da quanto tempo si occupaoccuparsi di qcoccupa di fotografia?

Sergio Marrone: Lavoro come fotografo da otto anni. Ma per me, non ѐ solo un lavoro, ѐ la mia grande passione. Porto sempre la mia macchina fotograficala macchina (f) fotograficamacchina fotografica con me e quando vedo qualcosa di interessante, scattoscattare la foto (f)scatto subito una foto.

Amici: Come si diventadiventarediventa un fotografo?

Sergio Marrone: Prima di tutto bisogna conoscere diverse tecniche fotografiche e sapere usareusare qcusare le macchine fotografiche professionali. Ma anche talento artistico e attenzione al dettagliol’attenzione (f) al dettaglioattenzione al dettaglio sono aspetti molto importanti.

Amici: Un fotografo guadagnaguadagnareguadagna bene?

Sergio Marrone: Sì, abbastanza bene. Tutto dipende da quanto tempo dedichidedicarededichi al tuo lavoro.

Amici: Lei quanto lavora?

Sergio Marrone: A volte lavoro molto, per esempio dieci ore al giorno. Ma ci sono anche giorni con meno lavoro.

Amici: E come passa il Suo tempo libero? Forse ha altri hobby?

Sergio Marrone: La fotografia e i viaggi sono le mie grandi passioni, ma mi piace anche leggere. Leggo libri di autori italiani oppure ascolto la musica classica.

Amici: Signor Marrone, grazie mille per la Sua disponibilitàla disponibilità (f)disponibilità.

Sergio Marrone: Grazie a voi!

1 Źródło: Elżbieta Tomasi-Kapral, Intervista al fotografo Sergio Marrone, [na podstawie:] https://www.educart.it/mestieri-dellarte/ [dostęp 4.07.2023], https://www.cercalavoro.it/ricerca/lavori-creativi/ [dostęp 4.07.2023], licencja: CC BY 3.0.
2
Esercizio 1

Vero o falso?

Prawda czy fałsz?

R1X33aLgiFOUw
Łączenie par. . Sergio Marrone lavora come fotografo da cinque anni.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Un fotografo deve conoscere diverse tecniche fotografiche.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. Sergio Marrone lavora sempre otto ore al giorno.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz. A Sergio Marrone non piace viaggiare.. Możliwe odpowiedzi: Vero
Prawda, Falso
Fałsz
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Forma grzecznościowa – la forma di cortesia

Do osób dorosłych, których nie znamy, bądź które znamy, ale nie mówimy do nich po imieniu, zwracamy się w języku włoskim, używając zaimka osobowego Lei, który oznacza Pan/Pani i pisany jest wielką literą, nawet jeśli występuje w środku zdania. (uwaga: lei=ona, Lei=Pan/Pani). Po zaimku osobowym Lei używamy czasownika w 3. os. l.p., jak w poniższych przykładach:

  • Lei, Signora, abita qui? Czy Pani tutaj mieszka?

  • Lei, Signore, abita qui? Czy Pan tutaj mieszka?

Możliwy jest też inny szyk wyrazów:

  • Signora, Lei abita qui?

  • Signore, Lei abita qui?

Możemy również skrócić te zdania opuszczając wyrazy Signore/Signora:

  • Lei abita qui? Czy Pan/Pani tutaj mieszka?

Ponadto możemy, jeśli z kontekstu naszej rozmowy jasno wynika, że zwracamy się do kogoś oficjalnie, używając formy grzecznościowej, zrezygnować z zaimka Lei i użyć jedynie czasownika w 3 os. l.p.:

  • Abita qui? Czy Pan/Pani tutaj mieszka?

Takie zdanie nadal będzie poprawne i komunikatywne. To, na jaki wariant się ostatecznie zdecydujemy, w dużej mierze zależy od sytuacji komunikacji.

Jeśli w zdaniu, w którym występuje forma grzecznościowa występuje zaimek dzierżawczy, musi on mieć formę 3 osoby l.p. i być pisany wielką literą, nawet jeśli występuje w środku zdania:

  • È Suo figlio? Czy to Pani/Pana syn?

Jeśli w tym zdaniu zaimek dzierżawczy zostałby zapisany małą literą, wówczas zmieniłoby się znaczenie tego zdania:

  • È suo figlio? Czy to jej/jego syn?

Szacunek wobec swojego rozmówcy możesz wyrazić również wybierając odpowiednią formę pożegnania. Zamiast uniwersalnej formy arrivederci (do widzenia), możesz się pożegnać bardziej oficjalnie, mówiąc arrivederLa (do widzenia Pani/Panu).

Przykłady użycia formy grzecznościowej:

R14LyX1t0bjC3
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Tu = ty

Lei = Pan/Pani

Quanti anni hai?
Dove abiti?
Quando vieni a Roma?
Perché sei qui?
Di dove sei?
È il tuo cane?
Ciao!

(Lei, Signora/Signore) quanti anni ha?
(Lei, Signora/Signore) dove abita?
(Lei, Signora/Signore) quando viene a Roma?
(Lei, Signora/Signore) perché ѐ qui?
(Lei, Signora/Signore) di dove ѐ?
(Signora/Signore) ѐ il Suo cane?
Arrivederci!/ ArrivederLa!

R2g9LpN2kRshn
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’attenzione (f) al dettaglio
l’attenzione (f) al dettaglio
RqgWIcAVHgOfR1
Nagranie dźwiękowe

dostrzeganie szczegółów

RslNN3MgcsgIu1
Nagranie dźwiękowe
contento
contento
RB6NKoquSkhLa1
Nagranie dźwiękowe

zadowolony

RLH9cPp8DLp231
Nagranie dźwiękowe
dedicare
dedicare
R18buZvhhbhbT1
Nagranie dźwiękowe

poświęcać, dedykować

RbkfUQa3tBCZ81
Nagranie dźwiękowe
la disponibilità (f)
la disponibilità (f)
Rk9ZZAHLanxHs1
Nagranie dźwiękowe

dyspozycyjność

R7c6JvLsITBQ81
Nagranie dźwiękowe
diventare
diventare
RtxMfBJredh4l1
Nagranie dźwiękowe

stać się, zostać

R1Wn2CxDadXRX1
Nagranie dźwiękowe
guadagnare
guadagnare
RIq11bhPggTMU1
Nagranie dźwiękowe

zarabiać

Rauf5Li1mniRW1
Nagranie dźwiękowe
l’intervista (f)
l’intervista (f)
Re22mMaiSIXT81
Nagranie dźwiękowe

wywiad

R1AUBlAfxoebN1
Nagranie dźwiękowe
la macchina (f) fotografica
la macchina (f) fotografica
RkaibLzh5tdpt1
Nagranie dźwiękowe

aparat fotograficzny

R1aFJT6hDAyu71
Nagranie dźwiękowe
occuparsi di qc
occuparsi di qc
RBs91gXnqVERd1
Nagranie dźwiękowe

zajmować się czymś

R1E2KtBlimY0S1
Nagranie dźwiękowe
occupato
occupato
R1be5FqCgQaDO1
Nagranie dźwiękowe

zajęty

RqG122PqmgkfR1
Nagranie dźwiękowe
la rivista (f)
la rivista (f)
REgkGRXjCYqSs1
Nagranie dźwiękowe

gazeta

R1UX6qV8IPk9x1
Nagranie dźwiękowe
scattare la foto (f)
scattare la foto (f)
RWGAiIRMeweul1
Nagranie dźwiękowe

robić zdjęcie

RPMECbY1xQ6He1
Nagranie dźwiękowe
ultimamente
ultimamente
R1Ww67UqLJhwb1
Nagranie dźwiękowe

ostatnio

R16Tl5Pm7cfaI1
Nagranie dźwiękowe
usare qc
usare qc
R1F4xou9JoZfV1
Nagranie dźwiękowe

używać, korzystać z czegoś

R1aMeTuhrlPZX1
Nagranie dźwiękowe
il viaggiatore (m)
il viaggiatore (m)
Rw0VUD8EPdeYz1
Nagranie dźwiękowe

podróżnik

Rnze86IKcUje41
Nagranie dźwiękowe