bg‑azure

Leggi il dialogo tra Lucia e Ola per scoprire dove vuole andare Ola.

Przeczytaj dialog między Lucią i Olą, aby dowiedzieć się dokąd chce pójść Ola.

R1Ys7j2W311bi
Basilica di Santa Maria in Trastevere
Bazylika Najświętszej Maryi Panny na Zatybrzu
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, grafika: Eigene Lichtbildarbeit, licencja: CC BY 3.0.
Damian Rogala Ma come ci arrivo?

Lucia, una ragazza di Roma, ospita per qualche giorno Ola - la sua amica polacca di Toruń.

Lucia: Allora, ti è piaciuta la basilica?

Ola: Sì, molto. Soprattutto i mosaiciil mosaico (m)mosaici del presbiterioil presbiterio (m)presbiterio. Pure la piazza è molto pittorescapittorescopittoresca.

Lucia: Anche a me piace un sacco. Trastevere è uno dei miei quartieri preferiti. Senti, io adesso devo riportare questi libri in biblioteca. Vieni con me o preferisci rimanere ancora un po' qua?

Ola: Mhm, vorrei andare in libreria.

Lucia: Ti serve qualcosa di preciso?

Ola: No, vorrei dare un'occhiata ai manuali d'italiano e forse compro anche qualche romanzo. Mi piacerebbe cominciare a leggere libri in italiano.

Lucia: Ottima idea! Dunque, a Largo di Torre Argentina c'è una grande libreria dove trovi tutto: romanzi, fumetti, manuali, giornali ecc.

Ola: Perfetto! Ma come ci arrivo?

Lucia: È abbastanza facile. Vedi questa via?

Ola: Via della Lungaretta?

Lucia: Esatto. Prendila e vai sempre dritto fino all'incrociol’incrocio (m)incrocio con il semaforoil semaforo (m)semaforo.

Ola: Ok, e poi?

Lucia: Attraversa Viale di Trastevere, gira a sinistra e dopo circa cento metri arrivi in Piazza Bellini, da dove puoi prendere il tram numero 8.

Ola: E dove devo scendere?

Lucia: Sono solo due fermate.

Ola: Allora, forse vado a piedi.

Lucia: Va bene. Devi attraversare il Tevere, quindi prendi il Ponte Garibaldi e poi continua sempre dritto. Quando alla tua destra vedrai un'area archeologica con i resti dei templi romani, continua dritto per qualche metro fino all'incrocio con Corso Vittorio Emanuele II.

Ola: Comincia ad essere un po' complicato...

Lucia: No, no, tranquilla! Adesso basta attraversare la strada al semaforo, girare a destra e sei arrivata.

Ola: Bene, ci provo.

1 Źródło: Damian Rogala, Ma come ci arrivo?, [na podstawie:] https://www.sitiarcheologiciditalia.it/area-sacra-largo-di-torre-argentina/, https://www.santamariaintrastevere.it/, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio 1

Decidi se le frasi sono vere o false.

Zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe, czy fałszywe.

RXY5VNhyrhcpX
Łączenie par. . Lucia e Ola vivono a Roma.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Le ragazze hanno visitato una delle chiese di Trastevere.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Lucia deve andare in biblioteca.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Ola legge molti romanzi in italiano.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. La libreria si trova accanto alla Basilica di Santa Maria in Trastevere.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso. Ola preferisce andare in libreria a piedi.. Możliwe odpowiedzi: Vero, Falso
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.
R17mRSBfK1okj
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Come chiedere indicazioni stradali? Jak zapytać o drogę?

Formalnie:

Mi scusi, per la stazione/il centro/il porto?

Mi sa dire dov’è la stazione/il porto/via…?

Scusi, come faccio a raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?

Scusi, come posso raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?

Scusi, quale autobus devo prendere per arrivare alla stazione/in centro?

Nieformalnie:

Scusa/scusate, per la stazione/il centro/il porto?

Mi sai/sapete dire dov’è la stazione/il porto/via…?

Scusa/scusate, come faccio a raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?

Scusa/scusate, come posso raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?

Scusa/scusate, quale autobus devo prendere per arrivare alla stazione/in centro?

Indicare la strada. Wskazywanie drogi.

Do wskazywania drogi bardzo często używa się trybu rozkazującego np.:

Va’ dritto e all'incrocio gira a destra. Idź/jedź prosto i na skrzyżowaniu skręć w prawo.

R1ZeGuF9MlPfu
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Persona

Verbo

Verbo

Verbo

girare

prendere

seguire

tu

gira

prendi

segui

Lei

giri

prenda

segua

noi

giriamo

prendiamo

seguiamo

voi

girate

prendete

seguite

Warto przypomnieć sobie również odmianę czasowników nieregularnych: Malattie e loro sintomiD14AciPEaMalattie e loro sintomi.

Udzielając informacji, jak dotrzeć do jakiegoś miejsca, możemy wykorzystać również czasowniki modalne dovere (musieć)potere (móc) w trybie oznajmującym lub przypuszczającym. Poniżej przypominamy ich odmianę.

R3BnpxuD8tdXS
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Persona

Indicativo

Indicativo

Condizionale

Condizionale

dovere

potere

dovere

potere

io

devo

posso

dovrei

potrei

tu

devi

puoi

dovresti

potresti

lui, lei, Lei

deve

può

dovrebbe

potrebbe

noi

dobbiamo

possiamo

dovremmo

potremmo

voi

dovete

potete

dovreste

potreste

loro

devono

possono

dovrebbero

potrebbero

Np.:

È lontano. Dovrebbe prendere la metropolitana. To daleko. Powinien Pan/powinna Pani pojechać metrem.

Deve girare a destra e poi andare sempre dritto. Musi Pan/Pani skręcić w prawo i potem jechać/iść ciągle prosto.

Puoi prendere il tram oppure andare a piedi. Non è lontano. Możesz pojechać tramwajem, albo pójść pieszo. To niedaleko.

Przydatne wyrażenia:

R1JddnRKGL0yK
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Italiano:

Polacco:

girare/svoltare a destra

skręcić w prawo

girare/svoltare a sinistra

skręcić w lewo

girare alla prima/seconda traversa
prendere la prima/seconda traversa

skręcić w pierwszą/drugą przecznicę

prendere la prima/seconda uscita

zjechać na pierwszym/drugim zjeździe

andare dritto

iść prosto

attraversare la strada

przejść przez ulicę

prendere l’autobus/il tram/la metropolitana

pojechać autobusem/tramwajem/metrem

all’incrocio

na skrzyżowaniu

al semaforo

na światłach

alla rotonda

na rondzie

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’incrocio (m)
l’incrocio (m)
Rh16iZ6Vrrg9K1
Nagranie dźwiękowe

skrzyżowanie

Ro13CDDCCKC301
Nagranie dźwiękowe
il mosaico (m)
il mosaico (m)
RwfHhsR2FlOzJ1
Nagranie dźwiękowe

mozaika

RqLTmgPqpZSWM1
Nagranie dźwiękowe
pittoresco
pittoresco
RQDp7SPJ6d9En1
Nagranie dźwiękowe

malowniczy

RcYs0G3YpZYj61
Nagranie dźwiękowe
il presbiterio (m)
il presbiterio (m)
Rb5nQWZiMVSbD1
Nagranie dźwiękowe

prezbiterium

R1WtpekbHCXmG1
Nagranie dźwiękowe
il semaforo (m)
il semaforo (m)
RvxTzJU7dVwiH1
Nagranie dźwiękowe

sygnalizacja świetlna

R17G2Ths79dVX1
Nagranie dźwiękowe
il tempio (m)
il tempio (m)
R7yXtmTtGUvZd1
Nagranie dźwiękowe

świątynia

R14quwpu9rERV1
Nagranie dźwiękowe