Przeczytaj/posłuchaj
Leggi il dialogo tra Lucia e Ola per scoprire dove vuole andare Ola.
Przeczytaj dialog między Lucią i Olą, aby dowiedzieć się dokąd chce pójść Ola.

Ma come ci arrivo?Lucia, una ragazza di Roma, ospita per qualche giorno Ola - la sua amica polacca di Toruń.
Lucia: Allora, ti è piaciuta la basilica?
Ola: Sì, molto. Soprattutto i mosaicimosaici del presbiteriopresbiterio. Pure la piazza è molto pittorescapittoresca.
Lucia: Anche a me piace un sacco. Trastevere è uno dei miei quartieri preferiti. Senti, io adesso devo riportare questi libri in biblioteca. Vieni con me o preferisci rimanere ancora un po' qua?
Ola: Mhm, vorrei andare in libreria.
Lucia: Ti serve qualcosa di preciso?
Ola: No, vorrei dare un'occhiata ai manuali d'italiano e forse compro anche qualche romanzo. Mi piacerebbe cominciare a leggere libri in italiano.
Lucia: Ottima idea! Dunque, a Largo di Torre Argentina c'è una grande libreria dove trovi tutto: romanzi, fumetti, manuali, giornali ecc.
Ola: Perfetto! Ma come ci arrivo?
Lucia: È abbastanza facile. Vedi questa via?
Ola: Via della Lungaretta?
Lucia: Esatto. Prendila e vai sempre dritto fino all'incrocioincrocio con il semaforosemaforo.
Ola: Ok, e poi?
Lucia: Attraversa Viale di Trastevere, gira a sinistra e dopo circa cento metri arrivi in Piazza Bellini, da dove puoi prendere il tram numero 8.
Ola: E dove devo scendere?
Lucia: Sono solo due fermate.
Ola: Allora, forse vado a piedi.
Lucia: Va bene. Devi attraversare il Tevere, quindi prendi il Ponte Garibaldi e poi continua sempre dritto. Quando alla tua destra vedrai un'area archeologica con i resti dei templi romani, continua dritto per qualche metro fino all'incrocio con Corso Vittorio Emanuele II.
Ola: Comincia ad essere un po' complicato...
Lucia: No, no, tranquilla! Adesso basta attraversare la strada al semaforo, girare a destra e sei arrivata.
Ola: Bene, ci provo.
Źródło: Damian Rogala, Ma come ci arrivo?, [na podstawie:] https://www.sitiarcheologiciditalia.it/area-sacra-largo-di-torre-argentina/, https://www.santamariaintrastevere.it/, licencja: CC BY 3.0.
Decidi se le frasi sono vere o false.
Zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe, czy fałszywe.
Come chiedere indicazioni stradali? Jak zapytać o drogę?
Formalnie:
Mi scusi, per la stazione/il centro/il porto?
Mi sa dire dov’è la stazione/il porto/via…?
Scusi, come faccio a raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?
Scusi, come posso raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?
Scusi, quale autobus devo prendere per arrivare alla stazione/in centro?
Nieformalnie:
Scusa/scusate, per la stazione/il centro/il porto?
Mi sai/sapete dire dov’è la stazione/il porto/via…?
Scusa/scusate, come faccio a raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?
Scusa/scusate, come posso raggiungere la stazione ferroviaria/la spiaggia?
Scusa/scusate, quale autobus devo prendere per arrivare alla stazione/in centro?
Indicare la strada. Wskazywanie drogi.
Do wskazywania drogi bardzo często używa się trybu rozkazującego np.:
Va’ dritto e all'incrocio gira a destra. Idź/jedź prosto i na skrzyżowaniu skręć w prawo.

Persona | Verbo | Verbo | Verbo |
|---|---|---|---|
girare | prendere | seguire | |
tu | gira | prendi | segui |
Lei | giri | prenda | segua |
noi | giriamo | prendiamo | seguiamo |
voi | girate | prendete | seguite |
Warto przypomnieć sobie również odmianę czasowników nieregularnych: Malattie e loro sintomiMalattie e loro sintomi.
Udzielając informacji, jak dotrzeć do jakiegoś miejsca, możemy wykorzystać również czasowniki modalne dovere (musieć) i potere (móc) w trybie oznajmującym lub przypuszczającym. Poniżej przypominamy ich odmianę.

Persona | Indicativo | Indicativo | Condizionale | Condizionale |
|---|---|---|---|---|
dovere | potere | dovere | potere | |
io | devo | posso | dovrei | potrei |
tu | devi | puoi | dovresti | potresti |
lui, lei, Lei | deve | può | dovrebbe | potrebbe |
noi | dobbiamo | possiamo | dovremmo | potremmo |
voi | dovete | potete | dovreste | potreste |
loro | devono | possono | dovrebbero | potrebbero |
Np.:
È lontano. Dovrebbe prendere la metropolitana. To daleko. Powinien Pan/powinna Pani pojechać metrem.
Deve girare a destra e poi andare sempre dritto. Musi Pan/Pani skręcić w prawo i potem jechać/iść ciągle prosto.
Puoi prendere il tram oppure andare a piedi. Non è lontano. Możesz pojechać tramwajem, albo pójść pieszo. To niedaleko.
Przydatne wyrażenia:

Italiano: | Polacco: |
|---|---|
girare/svoltare a destra | skręcić w prawo |
girare/svoltare a sinistra | skręcić w lewo |
girare alla prima/seconda traversa | skręcić w pierwszą/drugą przecznicę |
prendere la prima/seconda uscita | zjechać na pierwszym/drugim zjeździe |
andare dritto | iść prosto |
attraversare la strada | przejść przez ulicę |
prendere l’autobus/il tram/la metropolitana | pojechać autobusem/tramwajem/metrem |
all’incrocio | na skrzyżowaniu |
al semaforo | na światłach |
alla rotonda | na rondzie |
Dizionario
f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga
skrzyżowanie
mozaika
malowniczy
prezbiterium
sygnalizacja świetlna
świątynia