bg‑azure

Sulla base delle interviste indica che lavoro fanno Maurizio, Rossella, Daniele e Patrizia.

Na podstawie wywiadów powiedz, jaką pracę wykonują Maurizio, Rossella, DanielePatrizia.

Joanna Jarczyńska Il mio lavoro

Dialogo 1

RaiFfkq2SRYI4
Nagranie przedstawia dialog między dwiema osobami.
  • Ciao Maurizio, sei italiano, ma vivi all’estero. È vero?

  • Sì, abito in Belgio da 5 anni.

  • E che lavoro fai?

  • Faccio il medicoil medico (m)medico.

  • Lavori in un ospedalel’ospedale (m)ospedale o in un ambulatoriol’ambulatorio (m)ambulatorio?

  • Adesso lavoro in una clinicala clinica (f)clinica privata a Bruxelles, ma il mio sogno è aprire uno studiolo studio (m)studio privato.

  • SempresempreSempre in Belgio?

  • No, sogno di tornare in Italia, a casa mia a Napoli.

Dialogo 2

R13AM3M07lDPa
Nagranie przedstawia dialog między dwiema osobami.
  • Ciao Rossella, da quanto tempo abiti a Londra?

  • Da 8 anni.

  • Ti trovi bene in questa città?

  • Sì, anche se mi mancami mancami manca l’Italia, la cucina, il soleil sole (m)sole...

  • E di che cosa ti occupioccuparsiti occupi?

  • Attualmente, dopo 2 anni di lavoro come camerierala cameriera (f)cameriera in un albergo di lussoil lusso (m)lusso, lavoro come manageril/la manager (m, f)manager di un piccolo ristoranteil ristorante (m)ristorante italiano.

  • Sei contenta?

  • Sì, moltissimo. SoprattuttosoprattuttoSoprattutto perché imparo tutto quello che in futuroil futuro (m)futuro può permettermipermetterepermettermi di aprire un ristorante tutto mio. Sì, il mio sogno è quello di diventarediventarediventare indipendenteindipendenteindipendente.

  • Dove?

  • Qui, a Londra. Sai, io vengo da Scilla, una piccola località in Calabria. La vita in una città come Londra offre più possibilitàla possibilità (f)possibilità.

Dialogo 3

RdOezPR81Jxjb
Nagranie przedstawia dialog między dwiema osobami.
  • Ciao Daniele, dove abiti adesso?

  • Ciao, dopo 10 anni in Canada, ora vivo in Olanda, all’AiaL’Aia (f)’Aia.

  • E dove lavori?

  • Hmmm... lavoro a casa. Sono informaticol’informatico (m)informatico, lavoro online, quindiquindiquindi posso viaggiare e lavorare in ogni posto del mondo. InfattiinfattiInfatti, in invernol’inverno (m)inverno vado spessospessospesso in Francia, a sciaresciaresciare, e mi fermofermarsimi fermo lì quanto voglio. In estatel’estate (f)estate, invece, vado al mare in Spagna. InsommainsommaInsomma, lavoro dove voglio e quando voglio: di mattina presto, di sera o anche di notte. A casa mia, in albergo, anche all’aeroportol’aeroporto (m)aeroporto! E in piùin piùin più guadagnoguadagnareguadagno bene! Ecco perché il mio mestiereil mestiere (m)mestiere mi piace tanto.

Dialogo 4

RaX32yMWbaFAn
Nagranie przedstawia dialog między dwiema osobami.
  • Ciao Patrizia, tu che lavoro fai?

  • Sono insegnantel’insegnante (m, f)insegnante di italiano. Lavoro all’Universitàl’università (f)Università per Stranieri di Perugia.

  • E sei contenta?

  • Sì, ma il mio sogno è andare a lavorare all’esteroall’esteroall’estero.

  • Perché?

  • Perché mi sembrasembraremi sembra molto interessante insegnare a un gruppo omogeneoomogeneoomogeneo in una piccola scuola di lingue. Mi piace la mia professionela professione (f)professione, ma... Sai, la mia università è molto grande, i gruppi sono numerosinumerosonumerosi e spesso in un gruppo abbiamo studenti di originil’origine (f)origini diverse, per esempio: un tedesco, due americani, tre o quattro slavilo slavo (m)slavi (soprattutto russi, polacchi, ucraini, bulgari, serbiil serbo (m)serbi, croati, ecc…) e almeno cinque asiaticil’asiatico (m)asiatici. Insomma, tante persone di provenienzala provenienza (f)provenienza e cultura diversa, che hanno problemi ed esigenze molto diversi. È difficile aiutare tutti!

  • Ah, e dove sogni di andare?

  • Da sempre sogno il Giappone. È un mondo completamente diversodiversodiverso, molto ordinatoordinatoordinato. Per me è affascinanteaffascinanteaffascinante.

  • Allora, in bocca al lupoin bocca al lupoin bocca al lupo!

  • CrepicrepareCrepi!

1 Źródło: Joanna Jarczyńska, Il mio lavoro, licencja: CC BY 3.0.
Esercizio 1

Completa il riassunto delle interviste con le parole date.

Uzupełnij streszczenie wywiadów podanymi wyrazami.

RDW8CQkFzbfjY
All’intervista partecipano quattro 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia. 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia vengono dall’Italia, ma lavorano in paesi diversi. Solo 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia lavora in Italia, è 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia, ma sogna di lavorare all’estero, in 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia. Al contrario, 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia lavora all’estero, in 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia, ma sogna di tornare a vivere in Italia, a 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia, e di aprire uno 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia privato. Lui fa il 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia e attualmente lavora, in una 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia. Le altre due persone sono contente di vivere all’estero. Rossella fa la 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia in un ristorante italiano e sogna di aprire un locale proprio, sempre a 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia. Invece 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia fa l’informatico. Vive in 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia, ma non lavora in ufficio. Ha un orario di lavoro flessibile e perciò può viaggiare quando e dove vuole. In inverno infatti va spesso a sciare in 1. scuola di lingue, 2. Tutte, 3. manager, 4. Francia, 5. medico, 6. studenti, 7. Belgio, 8. Scilla, 9. Daniele, 10. clinica, 11. Maurizio, 12. cameriera, 13. Giappone, 14. Molte, 15. Patrizia, 16. persone, 17. Olanda, 18. Napoli, 19. studio, 20. stranieri, 21. insegnante, 22. Italia, 23. Londra, 24. Perugia e allora lavora di sera o di notte.
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Che lavoro fai?

Pamiętaj, że na pytanie o wykonywaną pracę lub wykonywany zawód (Che lavoro fai?) możesz odpowiedzieć przy pomocy dwóch czasowników: essere i fare. Różnica leży tylko w strukturze gramatycznej: używając czasownika essere przed nazwą zawodu nie stawiamy żadnego rodzajnika, jeśli jednak zdecydujesz się na użycie czasownika fare, nazwę zawodu należy poprzedzić rodzajnikiem określonym, np.

Anna è parrucchiera. = Anna fa la parrucchiera.

Możesz też zastosować strukturę lavorare come + professione. Również w tym przypadku przed rzeczownikiem nie stosuje się rodzajnika, np.

Anna lavora come parrucchiera.

Dove lavori?

Podając miejsce pracy używamy tych samych przyimków, które stosujemy mówiąc o punktach usługowych i innych miejscach, do których się udajemy, np.:

Vado a scuola. = Lavoro a scuola.

Vado al supermercato. = Lavoro al supermercato.

Vado in ufficio. = Lavoro in ufficio.

Oprócz tego najprostszego schematu, możesz również użyć przyimka in z rodzajnikiem nieokreślonym, zwłaszcza gdy rzeczownikowi towarzyszy jakiś przymiotnik lub dookreślenie, np.

Lavoro in (una) clinica.

Lavoro in una scuola di lingue.

Lavoro in una piccola scuola.

Lavoro in una clinica privata.

RRo2gAR4zQx7H
Appunti:  (Uzupełnij).
Źródło: Zespół autorski Politechniki Łódzkiej i Uniwersytetu Łódzkiego, licencja: CC BY-SA 3.0.

Dizionario

f = femminile - rodzaj żeński, m = maschile - rodzaj męski, pl = plurale - liczba mnoga

l’aeroporto (m)
l’aeroporto (m)
R1AdPMZpnSDam1
Nagranie dźwiękowe

lotnisko

RmRx3CMwR0hFn1
Nagranie dźwiękowe
all’estero
all’estero
RH6Hcxa8ltlic1
Nagranie dźwiękowe

za granicą, za granicę

RYPFnVMuPBle51
Nagranie dźwiękowe
affascinante
affascinante
Rx8K29y29wKoz1
Nagranie dźwiękowe

fascynujący, fascynująca

RFLlKpjfORBIW1
Nagranie dźwiękowe
L’Aia (f)
L’Aia (f)
RKws9WHY1s0yb1
Nagranie dźwiękowe

Haga

R13Edc60bh5lc1
Nagranie dźwiękowe
l’albergo (m)
l’albergo (m)
R1CIi9ZjxLu7G1
Nagranie dźwiękowe

hotel

RtLzWJwOsac7y1
Nagranie dźwiękowe
l’ambulatorio (m)
l’ambulatorio (m)
R1GMEYwcUYBnE1
Nagranie dźwiękowe

przychodnia, ambulatorium

R19nuMQ6AeLfX1
Nagranie dźwiękowe
l’asiatico (m)
l’asiatico (m)
RNhnSNXo5OCA81
Nagranie dźwiękowe

Azjata

RQVx70f7ca6Y61
Nagranie dźwiękowe
la bocca (f)
la bocca (f)
RWPR4fOKnLDVx1
Nagranie dźwiękowe

usta, paszcza

Rl4TFHVunNfFK1
Nagranie dźwiękowe
la cameriera (f)
la cameriera (f)
R1MOuV6QMuiCU1
Nagranie dźwiękowe

kelnerka

R8ImSNqjM0Vjc1
Nagranie dźwiękowe
la clinica (f)
la clinica (f)
RJ7MktTCHddHo1
Nagranie dźwiękowe

klinika

RuzKPFSezTE6z1
Nagranie dźwiękowe
crepare
crepare
RFCQCNujSQX9i1
Nagranie dźwiękowe

zdychać, tu: forma podziękowania na życzenia powodzenia

RhO91KGsYktNB1
Nagranie dźwiękowe
da remoto
da remoto
R1LhNNI9HgpDG1
Nagranie dźwiękowe

zdalnie

R17YLMHmqYoMh1
Nagranie dźwiękowe
di lusso
di lusso
R1EoOKjt7XjaO1
Nagranie dźwiękowe

luksusowy

R19k8Xw5qY6Bj1
Nagranie dźwiękowe
diventare
diventare
R2jvX0x4wK9eL1
Nagranie dźwiękowe

stać się

RE8njTLVQkVZd1
Nagranie dźwiękowe
diverso
diverso
R1QcXfho49oWk1
Nagranie dźwiękowe

różny, odmienny

RnQWNiT5gJubI1
Nagranie dźwiękowe
l’estate (f)
l’estate (f)
Rw9gsy2bFNX8e1
Nagranie dźwiękowe

lato

R14D1mlxkvuUw1
Nagranie dźwiękowe
l’estero (m)
l’estero (m)
RI69Fp90PbuuN1
Nagranie dźwiękowe

zagranica

R1A1pEI1qle781
Nagranie dźwiękowe
fermarsi
fermarsi
RNlHjJuDEeOZU1
Nagranie dźwiękowe

zatrzymywać się

Rms6o5MaEmdPT1
Nagranie dźwiękowe
il futuro (m)
il futuro (m)
RTTASfVobQ4nc1
Nagranie dźwiękowe

przyszłość

RzdmKcjF0kJss1
Nagranie dźwiękowe
guadagnare
guadagnare
R9nYcLhEa2vjC1
Nagranie dźwiękowe

zarabiać

Rhyt7xjTsmAc11
Nagranie dźwiękowe
il/la manager (m, f)
il/la manager (m, f)
R1EfjHulwgGEC1
Nagranie dźwiękowe

menedżer, menedżerka

RcFir51IBZmXi1
Nagranie dźwiękowe
in bocca al lupo
in bocca al lupo
R4Pl9K5XETdlj1
Nagranie dźwiękowe

odpowiednik polskiego „powodzenia” (dosłownie „w paszczę wilka”)

R14X6XtMEQs751
Nagranie dźwiękowe
in più
in più
R1EIWLOMyj7xB1
Nagranie dźwiękowe

co więcej, na dodatek

RdZwI3nwcdQzO1
Nagranie dźwiękowe
indipendente
indipendente
R1eLSrbERyx4n1
Nagranie dźwiękowe

niezależny, niezależna

RHiOlv3vnWQWh1
Nagranie dźwiękowe
infatti
infatti
Rr61ann5Y3oas1
Nagranie dźwiękowe

faktycznie

RmKqEGbjTWC1i1
Nagranie dźwiękowe
l’informatico (m)
l’informatico (m)
RhrhN0s2MFtHg1
Nagranie dźwiękowe

informatyk

RgJYHNDTPzLPG1
Nagranie dźwiękowe
l’insegnante (m, f)
l’insegnante (m, f)
R1elgykwcKksq1
Nagranie dźwiękowe

nauczyciel, nauczycielka

R72K9WgihPGII1
Nagranie dźwiękowe
insomma
insomma
RwUTNHsG8wISN1
Nagranie dźwiękowe

reasumując

RIa77ibT1bdQt1
Nagranie dźwiękowe
l’inverno (m)
l’inverno (m)
R10rpQ3Y6kf9a1
Nagranie dźwiękowe

zima

RS4t6sRFA338X1
Nagranie dźwiękowe
il lupo (m)
il lupo (m)
RtIIv2rKvCSVu1
Nagranie dźwiękowe

wilk

R1TezJqQRi3zJ1
Nagranie dźwiękowe
il lusso (m)
il lusso (m)
R19qyLwpi89d81
Nagranie dźwiękowe

luksus

RzE1JrnyUkj5U1
Nagranie dźwiękowe
mancare
mancare
RQwg9QxDnaanP1
Nagranie dźwiękowe

brakować

RZPZ4ieYWcMdY1
Nagranie dźwiękowe
il medico (m)
il medico (m)
RQwq4x02GpHwD1
Nagranie dźwiękowe

lekarz

R1MVUlx5Uk7zt1
Nagranie dźwiękowe
il mestiere (m)
il mestiere (m)
RtmUKA013XXjb1
Nagranie dźwiękowe

zawód

R12WXP3J62omB1
Nagranie dźwiękowe
mi manca
mi manca
R1WEJ2twyoQbk1
Nagranie dźwiękowe

brakuje mi

RXQ9vZBcZu1Jl1
Nagranie dźwiękowe
numeroso
numeroso
REcdfs6WCdJkE1
Nagranie dźwiękowe

liczny

R78iZnN8HbTlr1
Nagranie dźwiękowe
occuparsi
occuparsi
R1Tisj06tLV4g1
Nagranie dźwiękowe

zajmować się

R17b2j5MYO8Kq1
Nagranie dźwiękowe
omogeneo
omogeneo
RM3QTUz3KcmXe1
Nagranie dźwiękowe

jednorodny

R1W5voNDX05Ij1
Nagranie dźwiękowe
ordinato
ordinato
R1JTg8IR0x4Pk1
Nagranie dźwiękowe

uporządkowany

RnMLOYeiXd9r71
Nagranie dźwiękowe
l’origine (f)
l’origine (f)
R1J4aC2wBPrG01
Nagranie dźwiękowe

pochodzenie

RA8qmq9Pudrdh1
Nagranie dźwiękowe
l’ospedale (m)
l’ospedale (m)
R48tPaXp5eaUk1
Nagranie dźwiękowe

szpital

RLcXfmRRYvofK1
Nagranie dźwiękowe
permettere
permettere
R1UYJRdkJeEPD1
Nagranie dźwiękowe

pozwolić

Ry1eMHxycoZ0y1
Nagranie dźwiękowe
la possibilità (f)
la possibilità (f)
RYIb8mpZIwhcW1
Nagranie dźwiękowe

możliwość

RQ0RIFLJbioKp1
Nagranie dźwiękowe
la professione (f)
la professione (f)
R7actqmdkYDF51
Nagranie dźwiękowe

zawód

R1JY5jjhcQXhs1
Nagranie dźwiękowe
proprio
proprio
R1bLOpOv7prdH1
Nagranie dźwiękowe

własny

R5aSi027GTfjb1
Nagranie dźwiękowe
la provenienza (f)
la provenienza (f)
R1CsDbSIKcPw51
Nagranie dźwiękowe

pochodzenie

R3IFjq3wpX0m61
Nagranie dźwiękowe
quindi
quindi
Rqv2Bo47Ie3Mk1
Nagranie dźwiękowe

zatem, więc

R1JPXe2nuaUPT1
Nagranie dźwiękowe
remoto
remoto
RJqLC2YOwhhUa1
Nagranie dźwiękowe

odległy

RZK8SU8qLYe0P1
Nagranie dźwiękowe
il ristorante (m)
il ristorante (m)
R1UiAu7b2lfTJ1
Nagranie dźwiękowe

restauracja

R1dfsthT8GRA91
Nagranie dźwiękowe
sciare
sciare
R1LwinaZuVphy1
Nagranie dźwiękowe

jeździć na nartach

R2NJicywq8ntr1
Nagranie dźwiękowe
sembrare
sembrare
R1WNyMNxpW0Bx1
Nagranie dźwiękowe

wydawać się

RHZja7qe4ehsy1
Nagranie dźwiękowe
sempre
sempre
R1XkkeYSXD4AX1
Nagranie dźwiękowe

tu: wciąż, cały czas

R1JsJ88qfsGej1
Nagranie dźwiękowe
il serbo (m)
il serbo (m)
RWVB4yHPywTJ31
Nagranie dźwiękowe

Serb

R1Kj1fSDDsdve1
Nagranie dźwiękowe
lo slavo (m)
lo slavo (m)
R7xX5b3ypACTx1
Nagranie dźwiękowe

Słowianin

RXmKdVLfHwXM11
Nagranie dźwiękowe
il sole (m)
il sole (m)
RGpkBZMUZTQWj1
Nagranie dźwiękowe

słońce

R1Qk1jk4JH65g1
Nagranie dźwiękowe
soprattutto
soprattutto
R1MY3Q88vPFUk1
Nagranie dźwiękowe

przede wszystkim

RLEHiJNoXZ8eh1
Nagranie dźwiękowe
spesso
spesso
R1Y0PRpQ6Y2mF1
Nagranie dźwiękowe

często

R1VgfRAz5NJ5d1
Nagranie dźwiękowe
lo studio (m)
lo studio (m)
RtDg7enI8FGjn1
Nagranie dźwiękowe

gabinet

R1TJkK7wwVccQ1
Nagranie dźwiękowe
l’università (f)
l’università (f)
R1KqBaprDlLZl1
Nagranie dźwiękowe

uniwersytet

R1CETXcnfcIe91
Nagranie dźwiękowe
crepare