RL.12.2. Эксплуатация двигателей и вспомогательных механизмов машинного отделения, а также судовых устройств и систем
RdkFH4pt7Vm8V1
УСТАНОВКА ОРУДИЙ ЛОВА
1. Фильм в базовой версии.
RrOmNq6reAL6K1
2. Фильм с субтитрами.
m4ef90028823a7f95_1497373101641_0
R1b9b66IXap111
m4ef90028823a7f95_1497374743908_0
3. Фильм с субтитрами и паузами. Слушай и повторяй за преподавателем.
m4ef90028823a7f95_1497350678958_0
RG2I1LPZ9a44l1
m4ef90028823a7f95_1497374860567_0
4. Фильм с субтитрами и сопроводительным текстом.
m4ef90028823a7f95_1497373163121_0
R1PUkzl703I391
m4ef90028823a7f95_1497373168117_0
classicmobile
Упражнение 1
R7DPQVmGqQHJ61
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Посмотрите фильм и определите, являются ли следующие предложения правдой или ложью. Na podstawie filmu zdecyduj, czy poniższe zdania są prawdziwe czy fałszywe.
Prawda
Fałsz
Командир рыболовного судна информирует начинающего рыбака о том, что завтра он впервые будет выполнять все обязанности шкипера.
□
□
Шкипер хочет проверить у рыбака знание команд и орудий лова.
□
□
Рыбак должен отвечать так, как если бы они были на борту рыболовного судна.
□
□
Отвечая, рыбак должен выполнять описываемые действия.
□
□
Шкипер просит рыбака сложить по десять сетей в каждый мешок, а мешки сложить в комплекты, по пять мешков в каждом комплекте.
□
□
Рыбак также должен подготовить по три буйка для каждого комплекта.
□
□
Проверяя буйки, рыбак проверяет их на наличие повреждений, удостоверяется, что хорошо видна нумерация и что имеются светоотражающие ленты и карабины.
□
□
После проверки и подготовки к установке рыбак разместит все буйки в трюме.
□
□
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Упражнение 1
m4ef90028823a7f95_1497274101782_0
Задачи
classicmobile
Упражнение 2
RN1gGUGJcvzN41
static
Упражнение 2
classicmobile
Упражнение 3
RXRGLabAcdRQG1
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Посмотрите фильм и соедините польские термины с их переводом. Na podstawie filmu połącz polskie terminy z ich tłumaczeniami.
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Упражнение 3
m4ef90028823a7f95_1497275655300_0
МАГНИТНЫЙ КОМПАС
R18uBVB54eHju1
classicmobile
Упражнение 4
RrOBvC1TF0JgU1
static
Упражнение 4
m4ef90028823a7f95_1498040614130_0
Задачи
classicmobile
Упражнение 5
RMSSIzLKaxfIP1
static
Упражнение 5
classicmobile
Упражнение 6
RP1lRIdfmDUJS1
static
Упражнение 6
m4ef90028823a7f95_1497275861398_0
РЫБНОЕ СЫРЬЁ
В тексте представлен разговор между шкипером и рыбаком об обеспечении и подготовке к транспортировке добытого рыбного сырья.
Tekst prezentuje rozmowę między szyprem a rybakiem dotyczącą zabezpieczenia oraz przygotowania do transportu złowionego surowca rybnego.
m4ef90028823a7f95_1534850852187_0
Шкипер: Привет. Мы договаривались сегодня встретиться, чтобы осудить, как поступать с добытым рыбным сырьемm4ef90028823a7f95_1497279637332_0рыбным сырьем.
Рыбак: Привет. Я кратко расскажу Тебе о процессе. Сначала мы сортируем рыбу.
Шкипер: Понятно. Какие критерии следует учитывать при сортировкеm4ef90028823a7f95_1497279718401_0сортировке?
Рыбак: Мы учитываем три критерия. Критерий вида – каждыйвидm4ef90028823a7f95_1497279733582_0виддолжен храниться отдельно. Критерий размера – необходимо проверить, является ли размер словленной рыбы большеминимального размера, разрешенного к выловуm4ef90028823a7f95_1497279738479_0минимального размера, разрешенного к вылову
Шкипер: Как проверить свежесть рыбыm4ef90028823a7f95_1497279743621_0свежесть рыбы?
Рыбак: Свежесть можно определить по нескольким характеристикам. Глаза рыбы должны выглядеть живыми. Они должны блестеть и быть выпуклыми, потому что впалые, тусклые или бесцветные означают несвежесть.Жабрыm4ef90028823a7f95_1497279748379_0Жабрыразличных видов свежей рыбы имеют цвет от розового, ярко‑красного до бордового. Важно, чтобы цвет был интенсивным. Четко выцветшие жабры, с беловатым налетом или серые, должны вызывать подозрение. Кроме того, кожа рыбы должна быть блестящей и гладкой, непокрытой большим количеством слизи и без пятен. Ачешуяm4ef90028823a7f95_1497279753543_0чешуядолжна плотно прилегать к телу рыбы, а не легко отходить от него.
Шкипер: А мясо?
Рыбак: Хороший вопрос. Мясо должно оставаться эластичным. После нажатия оно должновозвращаться к предыдущей формеm4ef90028823a7f95_1498481495468_0возвращаться к предыдущей форме. Не может проседать или оставаться твердым. При касании оно не может также обесцвечиваться.
Шкипер: Это всё?
Рыбак: Нет. Последним фактором является запах рыбы. Он должен быть как можно ближе к естественному, то есть в основном деликатный. Любой резкий или неприятный запах должен вызывать тревогу. Потрошеную рыбу следует понюхать изнутри.
Шкипер: Какой следующий этап?
Рыбак: Следующий этап –потрошениеm4ef90028823a7f95_1497279762480_0потрошениеипромываниеm4ef90028823a7f95_1497279767416_0промываниерыбы, затем мы кладем рыбу в ящики и засыпаем льдом.
Шкипер: Хорошо. Спасибо за информацию.
Рыбак: Нет проблем.
classicmobile
Упражнение 7
R1XpVqQCiVStO1
static
Упражнение 7
m4ef90028823a7f95_1497279637332_0
surowiec rybny
R1YSWVMtBNuir1
m4ef90028823a7f95_1497279718401_0
sortowanie
R1O2vcJPaaWMx1
m4ef90028823a7f95_1497279733582_0
gatunek
R1FqFJT2uBGMT1
m4ef90028823a7f95_1497279738479_0
rozmiar ochronny
R9E8XzmQsw2Wy1
m4ef90028823a7f95_1497279743621_0
świeżość
R9G2GUtAMIdWD1
m4ef90028823a7f95_1497279748379_0
skrzela
RqSoGy7pi3nPG1
m4ef90028823a7f95_1497279753543_0
łuska
RzPz6YRP04dfb1
m4ef90028823a7f95_1497279762480_0
patroszenie
RQd7CKFfhUxUg1
m4ef90028823a7f95_1497279767416_0
płukanie
RsoIhbmW6EZZf1
m4ef90028823a7f95_1498481495468_0
wracać do poprzedniego kształtu
RHSo0skeIYI631
m4ef90028823a7f95_1497304185623_0
ПОЕЗДКА В РЫБОЛОВНУЮ ЗОНУ
RC72BJs20jUSW1
classicmobile
Упражнение 8
RlDlm6N8FCpvz1
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Прослушайте аудиозапись и определите, какие из следующих утверждений являются правдой, а какие – ложью. Na podstawie nagrania audio zdecyduj, które z poniższych wypowiedzi są prawdziwe, a które fałszywe.
Прогноз погоды для региона хорош, ветер будет постепенно утихать., Шкипер сообщает старшему рыбаку, что мост в Дарлово открывается ровно в 4 часа., Шкипер просит старшего рыбака рассчитать время прибытия в рыболовную зону., Шкипер просит включить УКВ-радиотелефон, потому что он хочет послушать информационную службу., Временами обещают дождь., Экипаж должен все приготовить к 3:00., Планируемый выход из порта Дарлово – в 4:00., Обещанная видимость умеренная до плохой.
ПРАВДА
ЛОЖЬ
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Упражнение 8
m4ef90028823a7f95_1498416934151_0
Задачи
classicmobile
Упражнение 9
RVusgVXTe1Dpk1
static
Упражнение 9
classicmobile
Упражнение 10
RGpvdpjRgkH2g1
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Делай задачу. Rozwiąż ćwiczenie.
Прослушайте аудиозапись и соедините следующие слова с их переводом. Na podstawie nagrania audio, dopasuj poniższe słowa do ich tłumaczeń.
морская миля, прогноз погоды, старший рыбак, навигационное предупреждение, курс, рыболовная зона, видимость, состояние моря, установка сетей, УКВ-радиотелефон, шкала Бофорта, узел
starszy rybak
radiotelefon VHF
prognoza pogody
ostrzeżenie nawigacyjne
skala Beauforta
stan morza
Widzialność
stawianie sieci
kurs
łowisko
mila morska
węzeł
Source: Instytut Technologii Eksploatacji / Eduexpert Sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
static
Упражнение 10
m4ef90028823a7f95_1498417118468_0
КОНТРОЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ
R1aqUge7NnTvE1
RSRpQ2FzuVEbw1
m4ef90028823a7f95_1497304846190_0
Галерея (фото)
RuZfXhBNaDW2W1
RXQuPHGrT7bc21
R1HWJ5TV94Dlv1
m4ef90028823a7f95_1497587668988_0
**поиск слова и память **
RxbJhxlqsBVyD1
RLdj9mZVE9FVV11
m4ef90028823a7f95_1497304851566_0
Cловарь
аварийные сигналы [avarIjnyje signAly] [fr. nom.]
аварийные сигналы [avarIjnyje signAly] [fr. nom.]
sygnały awaryjne
m4ef90028823a7f95_1497305024756_0
буек [bujOk] [rz. r.m.]
буек [bujOk] [rz. r.m.]
bojka
m4ef90028823a7f95_1497305028963_0
багаж пассажиров [bagAzh passazhIrov] [fr. nom.]
багаж пассажиров [bagAzh passazhIrov] [fr. nom.]
bagaż pasażerski
m4ef90028823a7f95_1497335091175_0
бункеровка топлива [bunk’erOvka tOpliva] [fr. nom.]
бункеровка топлива [bunk’erOvka tOpliva] [fr. nom.]
bunkrowanie paliwa
m4ef90028823a7f95_1497335096649_0
вид [vid] [rz. r.m.]
вид [vid] [rz. r.m.]
gatunek
m4ef90028823a7f95_1497335101839_0
видимость [vIdimost'] [rz. r.ż.]
видимость [vIdimost'] [rz. r.ż.]
widzialność
m4ef90028823a7f95_1497336395332_0
внешний клапан [vn’Eshnij klApan] [fr. nom.]
внешний клапан [vn’Eshnij klApan] [fr. nom.]
zawór zaburtowy
m4ef90028823a7f95_1497336402048_0
возвращаться к предыдущей форме [vazvrashchAt's’a k pr’edydUshchej fOrm’e] [fr. werb.]
возвращаться к предыдущей форме [vazvrashchAt's’a k pr’edydUshchej fOrm’e] [fr. werb.]
wracać do poprzedniego kształtu
m4ef90028823a7f95_1497336417468_0
восточный кардинальный знак [vastOchnyj kardinAl'nyj znak] [fr. nom.]
восточный кардинальный знак [vastOchnyj kardinAl'nyj znak] [fr. nom.]
wschodni znak kardynalny
m4ef90028823a7f95_1497336426296_0
давление [davlEnije] [rz. r.n.]
давление [davlEnije] [rz. r.n.]
ciśnienie
m4ef90028823a7f95_1497336435646_0
диагональ ячейки сети [diaganAl' jach’Ejki s’Eti] [fr. nom.]
диагональ ячейки сети [diaganAl' jach’Ejki s’Eti] [fr. nom.]