Sprawdź się
Zapoznaj się z ilustracją i wykonaj zadanie.
Zapoznaj się z tekstem i wykonaj zadanie.
Kodeks Hammurabiego§ 196. Jeśli obywatel oko obywatelowi wybił, oko wybiją mu.
§ 197. Jeżeli kość obywatela złamał, kość mu złamią.
Kodeks Hammurabiego§ 5. Jeśli sędzia wyrok wydał, rozstrzygnięcia dokonał, tabliczkę opieczętowaną sporządził, a następnie wyrok swój zmienił, (zaś) sędziemu temu udowodni się < mu > zmianę wyroku raz wydanego, (kwotę) roszczenia, o którą w sprawie w tej chodziło, po dwunastokroć da i przed zgromadzeniem z krzesła sędziowskiego < jego > usunie się go i (już) nie powróci i razem z sędziami podczas rozprawy sądowej nie zasiądzie.
Kodeks Hammurabiego§ 35. Jeśli obywatel bydło lub owcę, które król żołnierzowi dał, z rąk żołnierza kupił, srebro swe straci.
§ 36. Pole, ogród i dom żołnierza, „sieciarza” lub trybutariusza nie mogą być sprzedane.
§ 37. Jeśli obywatel pole, ogród lub dom żołnierza, „sieciarza” lub trybutariusza kupił, tabliczka jego zostanie złamana i srebro swe straci; pole, ogród lub dom do posiadacza ich wrócą.
§ 38. Żołnierz, „sieciarz” lub trybutariusz z pola, ogrodu ani domu tych od swej służby, małżonce swej ani córce swej (nic) nie zapisze lub za dług swój nie odda.
§ 39. (zaś) z pola, ogrodu lub domu, które kupił i (przez to) posiada, małżonce swej lub córce swej (może) zapisać, bądź za dług swój oddać.
Kodeks Hammurabiego§ 197. Jeżeli kość obywatela złamał, kość mu złamią.
§ 198. Jeśli oko muśkenowi wybił lub kość muśkena złamał, 1 minę srebra zapłaci.
§ 199. Jeśli oko niewolnika obywatela wybił lub kość niewolnika obywatela złamał, połowę ceny jego zapłaci.
§ 200. Jeśli obywatel ząb obywatelowi równemu sobie wybił, ząb wybiją mu;
§ 201. Jeżeli ząb muśkena wybił, 1/3 miny srebra zapłaci.
§ 202. Jeśli obywatel (w) policzek obywatela godniejszego niż on uderzył, na zgromadzeniu 60 razy bykowcem zostanie uderzony.
§ 203. Jeśli obywatel (w) policzek obywatela takiego jak on uderzył, 1 minę srebra zapłaci.
§ 204. Jeśli muśkenum (w) policzek muśkena uderzył, 10 szekli srebra zapłaci.
Kodeks HammurabiegoCzłowiek skrzywdzony, który pozew wniósł, przed posąg mój „Król Prawa” niech przyjdzie i stelę moją potężną, zapisaną niech przeczyta i słów mych cennych niechaj wysłucha. Stela moja sprawę (jego) niech objaśni mu, wyrok swój niech zobaczy, sercu swemu niechaj ulży i (powie): „Hammurabi (to) pan, który jak ojciec rodzony dla ludu jest, poleceniom Marduka, pana swego, jest posłuszny, wolę Marduka na górze i na dole wypełnił, serce Marduka, pana swego, uradował i spokój ludowi po wsze czasy zapewnił, zaś krajem rządził sprawiedliwie”. To niechaj powie i przed Mardukiem, panem mym, (oraz) Sarpanitum, panią moją, z całego serca niech (w podzięce) pomodli się za mnie. …) Jeśli człowiek ten na słowa moje, które na steli mej napisałem, nie będzie zważał i klątwy moje zlekceważy, a klątw bogów nie przestraszy się, zaś prawa, które określiłem, unieważni, słowa moje przeinaczy, zamiarom moim przeciwstawi się, imię moje napisane zatrze, imię swoje napisze, (albo) z powodu klątw owych innego (do tego) weźmie, człowiek ten, czy jest królem, czy panem, czy gubernatorem, czy też (kimkolwiek) z ludzi imieniem nazwanych (to): Anum wielki, ojciec bogów, który powołał mnie do rządzenia, blasku władzy królewskiej niech pozbawi go, berło jego niech złamie, losy jego niechaj przeklnie.