Teksty do ćwiczeń

Sofokles Antygona

Epejsodion I

KREON
O Tebańczycy  […] Na Zeusa przysięgam
[…].
Nigdy też wroga nie chciałbym ojczyzny
Mieć przyjacielem, o tym przeświadczony,
Że nasze szczęście w szczęściu miasta leży,
jego dobro przyjaciół ma raićjego dobro przyjaciół ma raićjego dobro przyjaciół ma raić.
Przez te zasady podnoszę to miasto [...].
Taka ma wola, a nie ścierpię nigdy,
By źli w nagrodzie wyprzedzili prawych.        
Kto za to miastu temu dobrze życzy,
W zgonie i w życiu dozna mej opieki.

[…]

PRZEWODNIK CHÓRU
O panie, mnie już od dawna się roi,
Że się bez bogów przy tym nie obeszłobez bogów przy tym nie obeszłobez bogów przy tym nie obeszło.

KREON 
Milcz, jeśli nie chcesz wzbudzić mego gniewu,
I prócz starości ukazać głupoty!
Bo brednie pleciesz, mówiąc, że bogowie
O tego trupa na ziemi się troszczą.
[…]
Czyż, według ciebie, bóstwa czczą zbrodniarzy?
O nie, przenigdy! Lecz tego tu miasta
Ludzie już dawno przeciw mnie szemrając,
Głową wstrząsali i jarzmem ukrycie
Przeciw mym rządom i mojej osobie.
Wiem ja to dobrze, że za ich pieniądze
Straże się tego dopuściły czynuStraże się tego dopuściły czynuStraże się tego dopuściły czynu.
Bo nie ma gorszej dla ludzi potęgi,
Jak pieniądz […]. 
Zbrodni on wszelkiej ludzkości jest mistrzem
I drogowskazem we wszelkiej sromociesromotasromocie.
A ci, co czyn ten za pieniądz spełnili,
Dopięli swego: spadną na nich kaźnie.
Bo jeśli Zeusa czczę i hołd mu składam
– Miarkuj to dobrze, a klnę się przysięgą –
Tak jeśli zaraz schwytanego sprawcy
Nie dostawicie przed moje oblicze,
To jednej śmierci nie będzie wam dosyć,
Lecz wprzódy wisząc będziecie zeznawać
[…].

ep1 Źródło: Sofokles, Antygona, [w:] Ajschylos, Eurypides, Sofokles, Antologia tragedii greckiej, oprac. S. Stabryła, tłum. K. Morawski, wybór S. Stabryła, Kraków 1989, s. 311–316.
Sofokles Antygona

Epejsodion III

HAJMON
Twoim ja, ojcze! Skoro mądrze radzisz,
Idę ja chętnie za twoim przewodem;
I żaden związek nie będzie mi droższy
Ponad wskazówki z ust twoich rozumnych.

KREON
O! tak, mój synu, być zawsze powinno:
Zdanie ojcowskie ponad wszystkim ważyć.
[…]
Synu, nie folguj więc żądzy, nie porzuć
Dla marnej dziewki rozsądku! Wiedz dobrze,
Że nie ma bardziej mroźnego uścisku,
Jak w złej kobiety ramionach; bo trudno
O większą klęskę jako zły przyjaciel.
Przeto ze wstrętem ty porzuć tę dziewkę,
Aby w Hadesie innemu się dała.
Bo skorom poznał, że z całego miasta
Ona jedyna, oparła się prawu,
Nie myślę stanąć wszem wobec jak kłamca,
Ale ją stracę. Rodzinnego Zeusa
Niech sobie wzywa! Jeśli wśród rodziny
Nie będzie ładu, jak obcych poskromić?
[…]
Tak więc wypada strzec prawa i władzy
I nie ulegać niewiast samowoli.
Jeżeli upaść, to z ręki paść męskiej,
Bo hańba doznać od niewiasty klęski.

[…]

HAJMON […] 
Mam ja tę wyższość nad tobą, że mogę
Poznać, co ludzie mówią, czynią, ganią,
Bo na twój widok zdejmuje ich trwoga,
I słowo, ciebie rażące, zamiera. 
A więc cichaczem przyszło mi wysłuchać,
Jak miasto nad tą się żali dziewicą,
Że ze wszech niewiast najmniej ona winna,
Po najzacniejszym czynie marnie kończy.

[…]       

Nie żyw więc tego, ojcze, przeświadczenia,
Że tylko twoje coś warte jest zdanie [...].
Choćby był mądry, przystoi mężowi
Ciągle się uczyć, a niezbyt upierać.

[…]

KREON
A więc w mym wieku mam mądrości szukać
I brać nauki u tego młokosa?

HAJMON
Nie w nieprawości; a jeśli ja młody,
To na rzecz raczej, niż wiek, baczyć trzebaTo na rzecz raczej, niż wiek, baczyć trzebaTo na rzecz raczej, niż wiek, baczyć trzeba.

KREON
Na rzecz, niesfornym która cześć oddaje?

HAJMON
Ni słowem śmiałbym cześć taką zalecać.

KREON
A czyż nie w takie popadła ta błędy?

HAJMON
Przeczy głos ludu, co mieszka w Teb grodzie.

KREON
Więc lud mi wskaże, co ja mam zarządzać?

HAJMON
Niemal jak młodzian porywczy przemawiasz.

[…]

KREON
O niski duchu, na służbie kobiety!

ep2 Źródło: Sofokles, Antygona, [w:] Ajschylos, Eurypides, Sofokles, Antologia tragedii greckiej, oprac. S. Stabryła, tłum. K. Morawski, wybór S. Stabryła, Kraków 1989, s. 328–332.
Sofokles Antygona

Epejsodion V

TYREZJASZ
[…]  
Rozważ to synu; bo wszystkich jest ludzi
Błądzić udziałem i z prostej zejść drogi;
Lecz mąż, co zbłądził, nie jest pozbawiony
Czci i rozwagi, jeżeli wśród nieszczęść
Szuka lekarstwa i nie trwa w uporze.
Upór jest zawsze nierozumu znakiem;
Ustąp ty śmierci i nie drażń zmarłego;
Cóż bocóż boCóż bo za chwała nad trupem się znęcać?
Życzliwość moja tą radą ci służy,
Dobrze jej słuchać, gdy korzyści wróży.

KREON
Starcze, wy wszyscy jak łucznik do celu
Mierzycie we mnie; teraz i wróżbiarstwo
Sidła zastawia, a krewni mą myślą
Kupczą, frymarczą z dawna jak towarem.
Nuże, gromadźcie wy sardyjskie skarbysardyjskie skarbysardyjskie skarby,
Wskażcie mi górę indyjskiego złota,
Na pogrzeb tego jednak nie zezwolę.
I choćby orły Zeusowe porwały
Trupa i przed tron Zeusowy zaniosły,
Ja się takiego nie ulęknę sromu […].

[…]

TYREZJASZ
Wiedz więc stanowczo, że nim słońce tobie
Wielu dokona kołowych obrotów,
Płód z twoich własnych poczęty wnętrzności
Jak trupa oddasz w zamianę za trupy,
Za to, że z światła strąciłeś do nocy,
Zamknąłeś życie haniebnie w grobowcu,
A tu na ziemi zmarłe trzymasz ciało,
Które się bóstwom należy podziemnym.

[…]

PRZODOWNIK CHÓRU
O, władco, poszedł on po wróżbie strasznej.
A wiem to, odkąd mi czarne siwizną
Starość na głowie posrebrzyła włosy:
Fałszu on nigdy nie zwiastował miastu.

KREON 
Ja też wiem o tym, i trwoga mną miota.
Ustąpić ciężko, a jeśli się oprę,
To łatwo klęska roztrąci mą czelność.
[…]  
Cóż tedy czynić? Mów, pójdę za radą.

PRZODOWNIK CHÓRU
Idź i wyprowadź dziewkę z ciemnej groty,
A grób przygotuj dla ciała, co leży.

KREON
Radzisz i mniemasz, że ja mam ustąpić?

PRZODOWNIK CHÓRU
O, jak najprędzej, mój książę, bo chyżo
Kaźń bogów ludzki pochwyci nierozum.

KREON
Ciężkie to, ale każę milczeć sercu,
Cofnę się, trudno z koniecznością walczyć.

ep3 Źródło: Sofokles, Antygona, [w:] Ajschylos, Sofokles, Eurypides, Antologia tragedii greckiej, oprac. S. Stabryła, tłum. K. Morawski, wybór S. Stabryła, Kraków 1989, s. 341–344.
jego dobro przyjaciół ma raić
bez bogów przy tym nie obeszło
Straże się tego dopuściły czynu
sromota
To na rzecz raczej, niż wiek, baczyć trzeba
cóż bo
sardyjskie skarby
1
Pokaż ćwiczenia:
R1KsQWumWKY2c11
Ćwiczenie 1
Oceń prawdziwość zdań. Zaznacz w tabeli Prawda, jeśli odpowiedź jest prawdziwa, lub Fałsz – jeśli jest fałszywa. Kreon uważa, że wiara w bogów to zabobon. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz. Kreon stwierdza, że bogowie nakazują czcić zbrodniarzy. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz. Kreon uważa, że Ismena zastosowała się do jego zakazu pochówku Polinejkesa. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz. Chór uważał, że klęska Antygony wynikała z jej charakteru. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz. Chór uważał, że bogowie nie wpływają na uczynki ludzi. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz. Tyrezjasz stwierdził, że naprawianie własnych błędów jest rzeczą ludzką. Możliwe odpowiedzi: Prawda, Fałsz
R19lENPHuhZTv1
Ćwiczenie 2
Zaznacz te słowa lub ich grupy, które spowodują, że wypowiedź będzie zgodna z prawdą. Zanim Kreon dowiedział się, że Polinejkesa pochowała (tu wybierz: Antygona / Ismena), podejrzewał o ten czyn (tu wybierz: strażników / członków chóru), którzy mieliby go dokonać tego (tu wybierz: dla pieniędzy / z chęci zemsty na okrutnym władcy).
ReamRDpzqz90T1
Ćwiczenie 3
Zaznacz poprawne odpowiedzi. O charakterze Kreona świadczy m.in. to, że podejrzewał o udział w spisku przeciwko niemu: Możliwe odpowiedzi: 1. Antygonę., 2. Ismenę., 3. Tyrezjasza., 4. Hajmona.
21
Ćwiczenie 4

Czy Tebanie postrzegali Kreona jako łagodnego władcę? Napisz liczący co najmniej 50 słów tekst, w którym przywołasz jeden odpowiednio dobrany cytat z Antygony.

Czy Tebanie postrzegali Kreona jako łagodnego władcę? Napisz liczący co najmniej 50 słów tekst, w którym odpowiedz na to pytanie i przywołasz jeden odpowiednio dobrany cytat z Antygony.

RxUhLEXZv2Rh5
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 5

Kreon oceniając postępowanie Antygony, Ismeny oraz Hajmona, brał pod uwagę, że są to młodzi ludzie. Odpowiedz na pytanie, jak postrzegał młodość? Napisz na ten temat tekst liczący co najmniej 50 słów.

R1dXXnfquNEle
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 6

Podczas spotkania z Hajmonem Kreon wypowiadał się na temat roli kobiet. Odpowiedz na pytanie, czy postrzegał je jako równe mężczyznom? W swojej wypowiedzi przywołaj co najmniej jeden cytat z utworu.

R1r32RBKX2Hdq
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 7

Odpowiedz na pytanie, czy według ciebie Kreon to władca bezwzględny? Napisz złożony z co najmniej 5 punktów plan wystąpienia na ten temat.

R1Cl8GKkcaM0C
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 8

Odpowiedz na pytanie, czy według ciebie przyznanie się do błędu to przejaw słabości Kreona? Napisz na ten temat tekst liczący co najmniej 400 słów. Koniecznie użyj jednego, odpowiednio dobranego cytatu z Antygony.

R1A189O4NKRdm
(Uzupełnij).