Homer Iliada

Gdy go [Pandara, przyp. red.] zobaczył EneaszIndeks górny 111 Indeks górny koniec, jak mężów szyki druzgotał,
Szybko przez pole bitewne i gęstwę włóczni pośpieszył,
Aby odnaleźć gdziekolwiek równego bogom PandaraIndeks górny 222 Indeks górny koniec.
[...]
Stanął więc przed nim i w takie do niego ozwał się słowa:
„Gdzie chowasz łuk twój, Pandarze, i strzały twe uskrzydlone
Oraz twą sławę? W niej przecież mąż żaden ci nie dorówna
Tutaj ni w LykiiIndeks górny 333 Indeks górny koniec. Nie może nikt pysznić się, że dzielniejszy.
Nuże więc, ręce do Dzeusa wznieś i na wroga swą strzałę
Skieruj [...]”.
Na to mu tak odpowiedział przesławny syn Lykaona:
„Mój Eneaszu, doradco Trojan w pancerzach spiżowych!
Mąż ten do Tydeusowego synaIndeks górny 444 Indeks górny koniec zupełnie podobny [...].
Jeśli ten człowiek, jak mówię, to dzielny potomek Tydeusa,
Myślę, że z boga pomocą jakiegoś tutaj szaleje,
Ktoś z nieśmiertelnych jest przy nim – obłokiem okrył ramiona,
Strzałę lecącą na niego ostrą widocznie odwrócił,
Gdyż wypuściłem już strzałę na niego i w ramię trafiłem
Prawe, gdzie płaty pancerza przystają ściśle spojone.
Mogłem przypuszczać, że zejdzie już do Hadesu, że padnie,
Ale go nie zwyciężyłem. Bóg jakiś jest rozgniewany”.
[...]
Na to mu tak odpowiedział Eneasz, Trojan dowódca:
„Nie mówże tak. W naszych losach dopóty nic się nie zmieni,
Zanim przeciwko tamtemu mężowi z wozami i końmi
Nie wyruszymy do walki, by z bronią twarzą w twarz stanąć.
[...]
Dalej więc, chwytaj do ręki biczysko i lejce błyszczące,
z bronią w zaprzęgu ja stanę i będę gotów do walki.
Jeśli zaś wolisz na niego nacierać, końmi się zajmę”.
[...]
Po tej rozmowie na barwny rydwan obydwaj skoczyli,
[...].
Spostrzegł ich obu Stenelos, przesławny syn KapaneusaIndeks górny 555 Indeks górny koniec,
I do Tydejdy natychmiast te wyrzekł słowa skrzydlate:
„Synu Tydeusa, Diomedzie, duszy mej miły najbardziej,
Widzę dwóch mężów potężnych ochotą do walki płonących,
Siłę mających niezmierną [...].
Dalej więc, konie cofnijmy i wóz, bo lepiej dla ciebie
W pierwszych szeregach nie stawać, byś życia miłego nie stracił”.
Spojrzał na niego złym okiem i tak rzekł potężny Diomedes:
„Ty o ucieczce mi nie mów, bo mnie nie zdołasz nakłonić,
Nie jest mi to przyrodzone, ażebym walczył tchórzliwie
Albo uciekał bez walki. Mój zapał jest niewyczerpany”.
[...]
Tak o tych sprawach mówili do siebie jeden i drugi.
Tamci zbliżali się szybko, nagląc swe rącze rumaki.
Pierwszy rzekł do Diomedesa przesławny syn Lykaona:
„Synu sławnego Tydeusa, o duszy mocarnej wojaku,
Grot nie pokonał cię ostry ni gorzka strzała pierzasta.
Teraz użyję swej włóczni, ta może dosięgnie cię wreszcie”.
Rzekł tak i cisnął z rozmachem swą włócznię, co długi na ziemię
Cień rzucała, i trafił w tarczę Tydejdy. Na wylot
Ostrze spiżowe przedarło zaporę i pancerz drasnęło.
[...]
Na to potężny Diomedes [...] cisnął grot. Skierowała Atena
Włócznię przy nosie pod okiem. Ostrze przez biel się przedarło
Zębów i język mu dołem spiż bezlitosny przeorał,
Obciął i nisko pod brodą w gwałtownym locie się dobył.
Zwalił się Pandar z rydwanu, aż chrzęstem zbroja zadźwiękła,
Lekka i połyskująca, a konie skoczyły w bok szybkonogie,
Lękiem przejęte i dusza bez sił go wnet opuściła.
[...] Wtedy pochwycił do ręki

Syn Tydeusa głaz wielki, jakiego by dziś nie dźwignęło Dwóch mężów. On go poderwał bez trudu w górę, sam jeden. Głazem tym cisnął z rozmachem i Eneasza ugodził,

W biodro trafiając, tam gdzie się krągła kość w stawie obraca.
Staw mu zdruzgotał i oba ścięgna przy stawie poszarpał,
Rwąc skórę ostrym kamieniem. [...]
Zginąłby marnie Eneasz, wódz dzielny mężów walecznych,
Gdyby go tam Afrodyty matczyny wzrok nie wyśledził.
Życie mu dała przed laty z pasterzem trzód – Anchizesem.
Prędko do syna miłego przypadła, oplotła uściskiem,
Rozpościerając świetlistą swą szatę, by ustrzec, uchronić
Od strzał [...].
Wnet za Tydejdą ruszyły konie o mocnych kopytach
Ostrym galopem. Ów bronią spiżową godził w KiprydęIndeks górny 666 Indeks górny koniec,
Wiedząc, że ona nie władnie siłą tych bogów i bogiń,
Które kierują wojnami i wiodą mężów do bitwy –
[...]
Skoro ją tylko dopędził przez ciżbę wojska skłębioną
Syn Tydeusa o duszy wielkiej, natychmiast skierował
Włócznię przeciwko bogini i w rękę ją delikatną
Zranił boleśnie. [...]
I boska krew popłynęła, inna niż ludzka.
Nie taką mają szczęśliwi bogowie.
Wszakże nie żywią się chlebem, nie piją ciemnego wina,
Więc ziemska krew w nich nie płynie. Stąd zowią się nieśmiertelni!

C4 Źródło: Homer, Iliada, tłum. K. Jeżewska, Wrocław 1982, s. 113–119.
1
2
3
4
5
6
1
Pokaż ćwiczenia:
RYNyfvXuTyX0x1
Ćwiczenie 1
Jaki rozmiar wersu dominuje w przywołanym fragmencie Iliady? Zaznacz poprawną odpowiedź. Możliwe odpowiedzi: 1. 16-sylabowiec, 2. 13-sylabowiec, 3. 15-sylabowiec, 4. 20-sylabowiec
Ruj9vT0OwzimR11
Ćwiczenie 2
Zaznacz w tekście poprawne wyrazy. W eposach bohaterów ukazywano na tle ważnych/ codziennych wydarzeń. Do takich należała wojna / bitwa trojańska. Uczestniczyli w nich wielcy wojownicy, np. Pandar, syn Lykaona / Tydeusa, wspaniały łucznik / oszczepnik, oraz Grek / Trojanin Diomedes, ustępujący odwagą tylko Achillesowi / Lykii.
21
Ćwiczenie 3

Odpowiedz na pytanie, czy w przywołanym fragmencie Iliady bogowie wpływają na losy ludzi? Odpowiedź uzasadnij, przytaczając co najmniej dwa odpowiednio dobrane cytaty.

R1G0ElZHab6fT
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 4

Opisz, jak Homer wyjaśnia motywy działania bogów wobec ludzi? W uzasadnieniu przywołaj odpowiednie cytaty.

R1XE1gMPE7jg4
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 5

Wyjaśnij, czy z przywołanego fragmentu Iliady wynika, że ludzie mogą również wpływać na to, co dzieje się z bogami? Odpowiedź uzasadnij.

RuQX8MeOZkOc7
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 6

Sformułuj odpowiedź na pytanie, za pomocą jakich środków językowych Homer uzyskał patos w przywołanym fragmencie Iliady.

RkDwmyJA1dcGU
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 7

W opracowaniach dotyczących eposów starożytnych podkreśla się obecność cech poetyki realistycznej w opisywaniu wydarzeń. Odpowiedz na pytanie, czy przywołany fragment Iliady potwierdza to spostrzeżenie? Odpowiedź uzasadnij.

RrhVwEleVK0Lb
(Uzupełnij).
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
31
Ćwiczenie 8

Na podstawie trzech podanych przykładów wyjaśnij, na czym polega schemat inwokacji rozpoczynającej epos starożytny.

Wergiliusz Eneida

Broń i mężaIndeks górny 777 Indeks górny koniec opiewam, co z Troi wybrzeża
Do Italii, gnan losem, pierwszy na brzeg zmierza
LawińskiIndeks górny 888 Indeks górny koniec, po mórz głębi i lądach pędzony
Mocą niebian, pamiętny gniew znosząc JunonyIndeks górny 999 Indeks górny koniec;
Wiele też w boju cierpiał, nim dźwignął mur miasta
I bogi wniósł do Lacjum, skąd plemię urasta
Latynów, ojce AlbyIndeks górny 101010 Indeks górny koniec i wielkiej gród Romy.
Muzo, wskaż mi przyczyny, jaki żal kryjomy
Lub boleść skłania bogów królową, iż męża
Zbożnego tylu przygód i prac uciemięża
Brzemieniem? Więc gniew taki i niebian pierś pali?

C5 Źródło: Wergiliusz, Eneida, oprac. S. Stabryła, tłum. T. Karyłowski, Wrocław 1981, s. 3–4.
Homer Odyseja

Muzo! MężaIndeks górny 111111 Indeks górny koniec wyśpiewaj, co święty gród Troi
Zburzywszy, długo błądził i w tułaczce swojej
Siła różnych miast widział, poznał tylu ludów
Zwyczaje, a co przygód doświadczył i trudów!
A co strapień na morzach, gdy przyszło za siebie
Lub za swe towarzysze stawić się w potrzebie,
By im powrót zapewnić! Nad siły on robił,
Lecz druhów nie ocalił: każdy z nich się dobił
Sam, głupstwem własnym. Czemuż poświęcone stada
HeliosowiIndeks górny 121212 Indeks górny koniec pojadła niesforna gromada?
Za karę bóg też nie dał cieszyć się powrotem.
Jak było? Powiedz, córo DiosaIndeks górny 131313 Indeks górny koniec, coś o tem!

C6 Źródło: Homer, Odyseja, tłum. L. Siemieński, Wrocław 1992, s. 3–4.
Homer Iliada

Gniew, bogini, opiewaj AchillaIndeks górny 141414 Indeks górny koniec, syna Peleusa,
Zgubę niosący i klęski nieprzeliczone AchajomIndeks górny 151515 Indeks górny koniec,
Co do Hadesu tak wiele dusz bohaterów potężnych
Strącił, a ciała ich wydał na pastwę sępom drapieżnym
Oraz psom głodnym. Tak Dzeusa dokonywała się wola.
Zwłaszcza od dnia, gdy w niezgodzie przeciwko sobie stanęli
Władca narodów AtrydaIndeks górny 161616 Indeks górny koniec i bogom równy Achilles.

C7 Źródło: Homer, Iliada, tłum. K. Jeżewska, Wrocław 1982, s. 3.
R1MzQXbDpGsGo
(Uzupełnij).