1
Show exercises:
1
Exercise 1

Match the words and phrases with their translations.

Połącz wyrazy i wyrażenia z ich tłumaczeniami.

R1Lr4sl03Kw4Y
heart-shaped Możliwe odpowiedzi: 1. w kształcie serca, 2. brać ślub , 3. biżuteria, 4. ksiądz, 5. uroczystość celebration Możliwe odpowiedzi: 1. w kształcie serca, 2. brać ślub , 3. biżuteria, 4. ksiądz, 5. uroczystość get married Możliwe odpowiedzi: 1. w kształcie serca, 2. brać ślub , 3. biżuteria, 4. ksiądz, 5. uroczystość priest Możliwe odpowiedzi: 1. w kształcie serca, 2. brać ślub , 3. biżuteria, 4. ksiądz, 5. uroczystość jewellery Możliwe odpowiedzi: 1. w kształcie serca, 2. brać ślub , 3. biżuteria, 4. ksiądz, 5. uroczystość
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
1
Exercise 1

Match the words and phrases with the pictures.

Połącz wyrazy i wyrażenia ze zdjęciami.

RtUIXjUFZ99hs
Źródło: dostępny w internecie: https://freepik.com/ [dostęp 9.08.2022], https://www.pexels.com/ [dostęp 9.08.2022], domena publiczna.
1
Exercise 2

Pair the words and phrases with their translation.

Połącz w pary wyrazy i wyrażenia oraz ich tłumaczenia.

RoSNzzWmPxYsW
celebrate Możliwe odpowiedzi: 1. ożenić się/ wyjść za mąż, 2. czuć się wyjątkowym, 3. świętować, 4. zostać złapanym, 5. dawać coś sobie nawzajem feel special Możliwe odpowiedzi: 1. ożenić się/ wyjść za mąż, 2. czuć się wyjątkowym, 3. świętować, 4. zostać złapanym, 5. dawać coś sobie nawzajem get caught Możliwe odpowiedzi: 1. ożenić się/ wyjść za mąż, 2. czuć się wyjątkowym, 3. świętować, 4. zostać złapanym, 5. dawać coś sobie nawzajem marry Możliwe odpowiedzi: 1. ożenić się/ wyjść za mąż, 2. czuć się wyjątkowym, 3. świętować, 4. zostać złapanym, 5. dawać coś sobie nawzajem give each other sth Możliwe odpowiedzi: 1. ożenić się/ wyjść za mąż, 2. czuć się wyjątkowym, 3. świętować, 4. zostać złapanym, 5. dawać coś sobie nawzajem
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
2
Exercise 3

Read the definitions and choose the correct answer.

Przeczytaj definicje, a następnie wybierz prawidłową odpowiedź.

ROEV0mi96Ahqr
1. A special event
celebrationcontainercouple

2. Costing a lot of money
cuteexpensivespecial

3. From a long time ago
ancientmodernromantic

4. To have strong, positive feelings for someone
feel specialget caughtcare about

5. Connected to love
romanticmodernexpensive
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
2
Exercise 4

Read the text with three missing sentences. In each gap (1–3), write a letter that corresponds to the missing sentence (A–D), so the text makes logical sense. One sentence doesn’t fit with any gap.

Przeczytaj tekst, z którego usunięto trzy zdania. Wpisz w każdą lukę (1–3) literę, która oznacza brakujące zdanie (A–D), tak aby otrzymać spójny i logiczny tekst. Jedno zdanie nie pasuje do żadnej luki.

R6K26b5IY5SHO
How do you celebrate Valentine’s Day? I spend it with my friends. They get nice gifts from me.     4.1 Tu uzupełnij     I also give them sweets. But gifts aren’t so important. It’s important to show your friends how you feel.     4.2 Tu uzupełnij     In fact, I do it all year round.     4.3 Tu uzupełnij A) When you care about someone, you should always be kind to them! B) For example, I make cute cards for them! C) I never give them jewellery because it’s so expensive! D) That’s why I tell them I like them!
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
2
Exercise 5

Type the missing parts of the words to complete the sentences below. The first letter of each word is given. 

Wpisz brakujące części wyrazów, tak aby uzupełnić poniższe zdania. Pierwsza litera każdego wyrazu została podana.

RL0CwePavfucV
1. Saint Valentine was a Roman     pTu uzupełnij. 2. Many people like to spend a     rTu uzupełnij     evening together. 3. My sister is very happy because she’s going on a     dTu uzupełnij! 4. I love doing     kTu uzupełnij     things for my friends and family. 5. What     mTu uzupełnij     the most is being nice to others.
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
3
Exercise 6

Translate the missing words to complete the sentences.

Przetłumacz brakujące wyrazy, żeby uzupełnić zdania.

RKOSYMnJxA6Vw
1. Valentine’s Day is one of the many     Tu uzupełnij (świąt)     I like. 2. In ancient Rome, there was a festival for     Tu uzupełnij (par). 3. My friend gave me a Valentine’s Day card, so I     Tu uzupełnij (czuję się wyjątkowy/wyjątkowa). 4. For Valentine’s Day, you can give someone a     Tu uzupełnij (pudełko czekoladek). 5. My sister     Tu uzupełnij (bierze ślub)     in a week!
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
3
Exercise 7

Answer each of the questions below in one sentence.

Odpowiedz jednym zdaniem na każde z poniższych pytań.

  1. Who was Saint Valentine?

  2. What happened with Valentine’s Day in the Middle Ages?

  3. Why do some people dislike Valentine’s Day?

RNli8lO8SpMej
(Uzupełnij).
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.
3
Exercise 8

You’ve just learnt the true meaning of Valentine’s Day. Write an email to your friend from England in which you:

  • explain what’s important on Valentine’s Day;

  • write what gifts you can give to the people you care about;

  • describe what you do on Valentine’s Day.

Your answer should be 50–120 words long.

Właśnie poznałeś/poznałaś prawdziwe znaczenie walentynek. Przygotuj e‑mail do przyjaciela/przyjaciółki z Anglii. W e‑mailu:

  • wyjaśnij, co liczy się w walentynki;

  • napisz, jakie prezenty można dać tym, na których nam zależy;

  • opisz, co ty robisz w walentynki.

Twój e‑mail powinien składać się z 50–120 wyrazów.

Napisz swoją wypowiedź w języku angielskim. Podpisz się jako XYZ.

Rozwiń swoją wypowiedź w każdym z trzech podpunktów, tak aby osoba nieznająca polecenia w języku polskim uzyskała wszystkie wskazane w nim informacje. Pamiętaj, że długość wypowiedzi powinna wynosić od 50 do 120 wyrazów. Napisz każdy z realizowanych podpunktów w oddzielnym akapicie. W ten sposób będziesz wiedzieć, czy na pewno dany podpunkt został przez ciebie wystarczająco rozwinięty (nie licząc wyrazów podanych na początku wypowiedzi).

Rwl3zY5RqfoVX
(Uzupełnij).
Źródło: GroMar Sp. z o.o., licencja: CC BY-SA 3.0.