Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki
1
Pokaż ćwiczenia:
111
Ćwiczenie 1
Zapoznaj się z podanym fragmentem wypowiedzi na temat testamentu poetyckiego, a następnie wykonaj polecenia.
Zapoznaj się z podanym fragmentem wypowiedzi na temat testamentu poetyckiego, a następnie wykonaj polecenia.
Katarzyna Wyrwas Testament poetycki jako wtórny gatunek mowy

Akt zapisywania, konstytuujący testament prawny, w testamencie poetyckim zostaje zastąpiony aktami napominania. Badacze literatury, wskazując na przewodnią rolę romantycznego poety i na szczególny przywilej poezji w stosunku do rzeczywistości, podkreślali, że poezja rości sobie pretensje, aby odmieniać rzeczywistość, pouczać odbiorców. [...] Testament, przeniesiony na grunt literatury, zostaje wyrwany z kontekstu prawnego, umiejscowiony w odmiennej sytuacji komunikacyjnej, pozbawiony obwarowań prawnych odnoszących się do jego formy i składników, przestaje także wywoływać skutki prawne, wyraźnie zmieniają się jego forma oraz funkcja. Forma poetycka nie jest jednak wyłącznie grą z odbiorcą świadomym korzeni testamentu, lecz bywa częstokroć istotnym nośnikiem przesłania duchowego dla następnych pokoleń. Wraz z przeniesieniem formy testamentu do literatury stopniowej modyfikacji ulegało również samo słowo testament, które od najdawniejszych czasów oznaczało ‘przymierze’ (np. Stary Testament), później w sferze prawa „ostatnią wolę” [...]. Od początku XX wieku obserwować już można kształtowanie się nowego, przenośnego znaczenia, najpierw w połączeniu testament polityczny ‘słowa zawierające program dla zwolenników odchodzącego lub umierającego męża stanu’ [...], a współcześnie odnotowywanego jako nazwa dzieła literackiego lub filmowego, zawierającego przesłanie dla potomnych [...]. Mamy więc nadal do czynienia ze spuścizną – nie materialną, lecz duchową.

2 Źródło: Katarzyna Wyrwas, Testament poetycki jako wtórny gatunek mowy, [w:] Gatunki mowy i ich ewolucja, t. 5: Gatunek a granice, red. D. Ostaszewska, J. Przyklenk, Kraków 2015, s. 224–228.
Rmxz89R1a9iAb
1. Podaj trzy różne znaczenia słowa „testament”. (Uzupełnij) 2. Wymień jedno podobieństwo i jedną różnicę zachodzące pomiędzy testamentem prawnym i literackim. (Uzupełnij).
R1Nsgeo4aBg0k1
Ćwiczenie 2
Zaznacz określenia, którymi można opisać wiersz Testament mój.. wiersz regularny. Możliwe odpowiedzi: liryka pośrednia, wiersz stroficzny
R967EHKNKgbsg1
Ćwiczenie 3
Zaznacz te cechy ukształtowania językowego utworu Testament mój, które podkreślają rozrachunkowy charakter wiersza: Możliwe odpowiedzi: 1. forma gramatyczna wypowiedzi: 1 os. l. pojedynczej, 2. przewaga czasu przeszłego, 3. zastosowanie pytania retorycznego, 4. zastosowanie wykrzyknienia
R1MTvcvc7176o1
Ćwiczenie 4
Testament mój to przykład liryki zwrotu do adresata. Wskaż, do kogo zwraca się postać mówiąca w tekście: Możliwe odpowiedzi: 1. do ojczyzny, 2. do przyjaciół, 3. do matki, 4. do współczesnych mu ludzi i przyszłych pokoleń, 5. do aniołów
21
Ćwiczenie 5

Nazwij i scharakteryzuj postać mówiącą w utworze. Posłuż się cytatami z tekstu.

R1GDturdKk8vi
(Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 6

Wypisz z tekstu przykłady podanych środków stylistycznych i określ ich funkcje.

RX9IBLg4CFMMa
Wykrzyknienie. Przykład z tekstu (Uzupełnij. Funkcja (Uzupełnij). Pytanie retoryczne. Przykład z tekstu (Uzupełnij. Funkcja (Uzupełnij). Anafora. Przykład z tekstu (Uzupełnij. Funkcja (Uzupełnij).
21
Ćwiczenie 7

Wyodrębnij w wierszu strofę zawierającą przesłanie poety do współczesnych mu ludzi. Wyjaśnij, jak rozumiesz wskazany fragment i w jakim kontekście należy go odczytywać.

R14yiRSqcihrn
(Uzupełnij).
31
Ćwiczenie 8

W ostatniej strofie wiersza Juliusza Słowackiego czytamy o przemianie, jaka zajdzie kiedyś w ludziach. Wyjaśnij, jak rozumiesz  postawy, o których metaforycznie mówi poeta.

R1SUbgCmi0R8d
zjadacz chleba: (Uzupełnij). anioł: (Uzupełnij).
311
Ćwiczenie 9

Uzupełnij mapę myśli wnioskami na temat roli motywów poety i poezji w utworze Testament mój.

R2kSdv6oeK2gn
(Uzupełnij).
RzLlgW5lwhaH7
Mapa myśli. Lista elementów:
  • Nazwa kategorii: wnioski
    • Elementy należące do kategorii wnioski
    • Nazwa kategorii: poeta
      • Elementy należące do kategorii poeta
      • Nazwa kategorii:
      • Nazwa kategorii:
      • Nazwa kategorii:
      • Koniec elementów należących do kategorii poeta
    • Nazwa kategorii: poezja
      • Elementy należące do kategorii poezja
      • Nazwa kategorii:
      • Nazwa kategorii:
      • Nazwa kategorii:
      • Koniec elementów należących do kategorii poezja
      Koniec elementów należących do kategorii wnioski
31
Ćwiczenie 10

Dokonaj interpretacji porównawczej utworu Testament mój Juliusza Słowackiego i Non omnis moriar Zuzanny Ginczanki. Twoja praca powinna liczyć co najmniej 300 słów.

Zuzanna Ginczanka Non omnis moriar

Non omnis moriar – moje dumne włości,
Łąki moich obrusów, twierdze szaf niezłomnych,
Prześcieradła rozległe, drogocenna pościel
I suknie, jasne suknie pozostaną po mnie.
Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica,
Niech więc rzeczy żydowskie twoja dłoń wyszpera,
Chominowo, lwowianko, dzielna żono szpicla,
Donosicielko chyża, matko folksdojczera.
Tobie, twoim niech służą, bo po cóż by obcym.
Bliscy moi – nie lutnia to, nie puste imię.
Pamiętam o was, wyście, kiedy szli szupowcy,
Też pamiętali o mnie. Przypomnieli i mnie.
Niech przyjaciele moi siądą przy pucharze
I zapiją mój pogrzeb i własne bogactwo:
Kilimy i makaty, półmiski, lichtarze –
Niechaj piją noc całą, a o świcie brzasku
Niech zaczną szukać cennych kamieni i złota
W kanapach, materacach, kołdrach i dywanach.
O, jak będzie się palić w ręku im robota,
Kłęby włosia końskiego i morskiego siana,
Chmury prutych poduszek i obłoki pierzyn
Do rąk im przylgną, w skrzydła zmienią ręce obie;
To krew moja pakuły z puchem zlepi świeżym
I uskrzydlonych nagle w aniołów przerobi.

3 Źródło: Zuzanna Ginczanka, Non omnis moriar, [w:] tegoż, Poezja Polski Ludowej. Antologia, red. R. Matuszewski, S. Pollak, Warszawa 1955, s. 397.
RPQPTfxVcpQ0N
(Uzupełnij).