Wróć do informacji o e-podręczniku Wydrukuj Pobierz materiał do PDF Pobierz materiał do EPUB Pobierz materiał do MOBI Zaloguj się, aby dodać do ulubionych Zaloguj się, aby skopiować i edytować materiał Zaloguj się, aby udostępnić materiał Zaloguj się, aby dodać całą stronę do teczki

Swoim własnym językiem – czyli o gwarze środowiskowej

1. Cele lekcji

a) Wiadomości

Uczeń:

  • wie, co to jest gwara środowiskowa,

  • wie, kiedy jest dopuszczalne używanie gwary środowiskowej,

  • wie, jakie są zasady pracy w grupie.

b) Umiejętności

Uczeń potrafi:

  • wskazać słownictwo należące do gwary środowiskowej,

  • przekształcić teksty napisane w gwarze różnych grup społecznych na język literacki,

  • tworzyć tekst z użyciem słownictwa środowiskowego,

  • ułożyć słownik gwary młodzieżowej,

  • współpracować w grupie.

2. Metoda i forma pracy

Heureza, praca w grupie, ćwiczenia redakcyjne.

3. Środki dydaktyczne

Materiały przygotowane przez nauczyciela.

4. Przebieg lekcji

a) Faza przygotowawcza

Nauczyciel podaje temat lekcji. Wyjaśnia cel i sposób wykonania pierwszego zdania. Uczniowie podzieleni na grupy próbują przełożyć na język literacki teksty napisane w różnych gwarach środowiskowych. (załącznik 1)

b) Faza realizacyjna

  1. Uczniowie wykonują to samo ćwiczenie, korzystając z objaśnień słownikowych przygotowanych przez nauczyciela. (załącznik 2)

  2. Nauczyciel pyta, dlaczego bez objaśnień słownikowych przeredagowanie tekstu nie było możliwe. Uczniowie podają przyczyny.

  3. Nauczyciel objaśnia pojęcie gwary środowiskowej.

  4. Uczniowie w parach redagują dialogi, wykorzystując gwarę internautów. (załącznik 3) Następnie prezentują efekty swojej pracy.

c) Faza podsumowująca

Uczniowie podzieleni na grupy sporządzają słowniki gwary młodzieżowej.

5. Bibliografia

  1. Strona internetowa: http://eduseek.interklasa.pl/artykuly/artykul/ida/4469/idc/4/.

  2. Strona internetowa: http://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:Has%C5%82a_w_j%C4%99zyku_polskim_‑_Slang_internetowy.

6. Załączniki

Karta pracy ucznia

załącznik 1.

Grupa 1.

Przeredagujcie poniższy tekst. Zastąpcie odpowiednie wyrazy i zwroty tak, żeby tekst był zrozumiały dla wszystkich.

Służyłem wtedy w opelotce. Kolega zostawił giwerę i poszedł na lewiznę. Bażant i kaloryfer mieli do niego ogromne pretensje.

Grupa 2

Przeredagujcie poniższy tekst. Zastąpcie odpowiednie wyrazy i zwroty tak, żeby tekst był zrozumiały dla wszystkich.

Po drodze zabrał asfalciarza. To był dentysta i kiedy wcisnął gaz do dechy, zatrzymał go wiatrak.

Grupa 3

Przeredagujcie poniższy tekst. Zastąpcie odpowiednie wyrazy i zwroty tak, żeby tekst był zrozumiały dla wszystkich.

Zastosował gierkę i natychmiast zaczął szyć. Ogoniasta pękała ze śmiechu, ale na widowni siedziały marmurki.

Grupa 4

Przeredagujcie poniższy tekst. Zastąpcie odpowiednie wyrazy i zwroty tak, żeby tekst był zrozumiały dla wszystkich.

Miał same blotki a ja figurę, jednak puściłem i zagrałem pod stół.

Grupa 5

Przeredagujcie poniższy tekst. Zastąpcie odpowiednie wyrazy i zwroty tak, żeby tekst był zrozumiały dla wszystkich.

Razem z kolegą po kiju moczyliśmy robaka. Najpierw łowiliśmy na dorożkę, a potem biczowaliśmy.

załącznik 2.

Grupa 1.

Słownictwo żołnierzy:

giwera – karabin

opelotka – oddział ochrony przeciwlotniczej

bażant – podchorąży

kaloryfer – plutonowy

iść na lewiznę – nielegalnie opuścić koszary

Grupa 2.

Słownictwo kierowców:

asfalciarz – autostopowicz

dentysta – kierowca nieumiejętnie zmieniający biegi

wiatrak – policjant na skrzyżowaniu

gaz do dechy – gwałtowne przyspieszenie

Grupa 3.

Słownictwo aktorów:

gierka – sztampowy chwyt aktorski

ogoniasta – statystka

marmurki – publiczność niereagująca na grę

szyć, haftować, rzeźbić – improwizować tekst, który się zapomniało

Grupa 4.

Słownictwo brydżystów:

blotka – słaba karta

figura – ważna, dobra karta

puszczać – nie przebijać wyższą kartą

grać pod stół – grać tak, by wzięła karta leżąca na stole

Grupa 5.

Słownictwo wędkarzy:

moczyć robaka – wędkować

kolega po kiju – wędkarz

łowić na dorożkę – ciągnąć sztuczną przynętę za łódką

biczować – spinningować

załącznik 3.

Ułóżcie dialog, stosując gwarę charakterystyczną dla internautów. Skorzystajcie ze strony internetowej: http://pl.wiktionary.org/wiki/Indeks:Has%C5%82a_w_j%C4%99zyku_polskim_‑_Slang_internetowy

7. Czas trwania lekcji

45 minut

8. Uwagi do scenariusza

Lekcja powinna być przeprowadzona w pracowni komputerowej.

R1E8py6jFaofn

Pobierz załącznik

Plik PDF o rozmiarze 101.70 KB w języku polskim
R1WDGY9DcyI81

Pobierz załącznik

Plik DOC o rozmiarze 22.50 KB w języku polskim