Twórczość Wergiliusza – Eneida
Ważne daty
70 - 19 r. p.n.e. - lata życia Wergiliusza
lata trzydzieste p.n.e. - Wergiliusz wydaje Bukoliki
37 - 29 r. p.n.e. - powstają Georgiki Wergiliusza
29 - 19 r. p.n.e. - Wergiliusz pracuje nad Eneidą
17 r. p.n.e. - wydanie Eneidy po śmierci Wergiliusza
omawiać życiorys Wergiliusza;
charakteryzować epokę, w której tworzył;
wymieniać najwybitniejsze dzieła Wergiliusza;
opisywać najważniejsze wątki i motywy Eneidy;
wskazywać podobieństwa i różnice między Eneidą, a Iliadą i Odyseją Homera;
charakteryzować Eneidę jako epopeję narodową Rzymu.
Epoka augustowska w literaturze rzymskiej
Dla czasów Augusta charakterystyczne jest ożywienie zainteresowań sztuką, nauką i literaturą. Zainteresowania te, umiejętnie podsycane i inspirowane, stały się zręcznym aparatem propagandy za rządów Augusta. Na dworze princepsa i jego światłych, zajmujących się pracą literacką przyjaciół: MecenasMecenasa (Caius Cilnius Maecenas [czytaj: Gajus Cjilnius Mecenas], 70 - 8 r. p.n.e.), AzyniuszaAzyniusza Polliona (Caius Asinius Pollio [czytaj: Gajus Asjinius Pollio], 76 r. p.n.e. - 4 n.e.) i WaleriuszWaleriusza Mesali (Marcus Valerius Messalla Corvinus [czytaj: Markus Walerius Messala Korwinus], około 64 r. p.n.e. - 8 n.e.) znajdowali oparcie uczeni i artyści. Dworskie salony literackie dostarczały twórcom pierwszych słuchaczy i krytyków ich prac. Znamienne, że to właśnie imię Mecenasa, doradcy Augusta, stało się synonimem protektora nauk i sztuk pięknych.

August, a za nim inni mecenasi, popierali raczej poezję niż prozę. Okres augustowski uważa się słusznie za złoty wiek poezji rzymskiej. Poezja bowiem (z wyjątkiem twórczości dramatycznej) osiągnęła w tym czasie bardzo wysoki poziom i doszła do szczytu rozwoju. Ograniczone możliwości wypowiadania własnych przekonań krępowały natomiast rozwój wymowy. Mowy polityczne i sądowe zostały zastąpione przez szkolne deklamacje. Niebezpieczne też było zajmowanie się dziejami najnowszymi. Zamarła twórczość filozoficzna, ponieważ jej reprezentanci byli w większości wyznawcami filozofii stoickiej. W dziedzinie prozy natomiast miały możność i swobodę rozwoju studia prawnicze, gramatyczne oraz tak zwanej starożytności - badania wszelkich zabytków i urządzeń dawnej przeszłości.

Najwybitniejszymi przedstawicielami poezji rzymskiej tamtego okresu, których imiona zapisały się złotą czcionką w historii literatury światowej byli Wergiliusz i Horacy, poeci propagujący ideologię Augusta, oraz największy elegik rzymski - Owidiusz.
Zapoznaj się z poniższą ilustracją interaktywną.

Zasób interaktywny dostępny pod adresem https://zpe.gov.pl/a/D16qS4zVF
Wybierz poprawną odpowiedź.
Wybierz właściwą odpowiedź.
Zapoznaj się z poniższą mapą interaktywną:

Zasób interaktywny dostępny pod adresem https://zpe.gov.pl/a/D16qS4zVF
Odpowiedz na pytanie: dlaczego uciekinierzy z Troi musieli opuścić Kretę?
Zapoznaj się z zamieszczonymi obrazami i wykonaj polecenie poniżej.









Wergiliusz jako homeryda
Wpływ Iliady i Odysei Homera jest wyraźnie widoczny w Eneidzie. Pierwsza część opisuje tułaczkę Eneasza, którą porównać można do dziesięcioletniej żeglugi Odyseusza, szukającego pomyślnych wiatrów, by wrócić w końcu do Itaki. Niektóre wątki z przygód Odyseusza obecne są w Eneidzie: postać Cyklopa, Scylla i Charybda, motyw Kirke (u Wergiliusza w postaci królowej Kartaginy - Dydony), wizyta w podziemiach.
Druga część poematu Wergiliusza inspirowana jest Iliadą. LawiniaLawinia to odpowiednik Heleny, przyczyna wojny między Latynami a Rutulami. Znajdujemy tu więcej podobieństw do epizodów wojny trojańskiej: pojedynek Eneasza z TurnusTurnusem przypomina walkę Achillesa z HektorHektorem, czy zbroja wykuta przez Hefajstosa i jego rzymski odpowiednik - Wulkana.

Z powodu tych zapożyczeń Wergiliusza nazywa się homerydą. Można się zgodzić z twierdzeniem, że poeta rzymski przejął pewne wątki od Homera, jednak Eneida zdecydowanie nie jest tylko powtórzeniem w języku łacińskim greckiej Iliady i Odysei. Opowieść o losach Eneasza przesycona jest wiarą w stoicką opatrzność bogów, którzy przed wiekami zadecydowali o powstaniu rzymskiego imperium. Powrót Eneasza to wypełnienie woli boskiej opatrzności. Spełniając rozkazy bogów, pokonał Eneasz Turnusa, poślubił Lawinię, a syn jego Askaniusz JulusAskaniusz Julus założył podwaliny nowej dynastii julijskiej, której potomkiem - przez pokrewieństwo z Juliuszem Cezarem - jest August. Tak więc istnienie Rzymu to spełnienie woli najwyższych bogów, zaś cesarz August przedstawiony jest w poemacie jako założyciel państwa pobożności i pokoju, przyszły bohater Rzymu, który sprowadzi na ziemię wiek złoty. Tak więc w epopei Wergiliusza zostały połączone mityczne dzieje Rzymu ze szczęśliwą - dzięki władaniu Augusta - teraźniejszością.
Oprócz samej wymowy dzieła Wergiliusza różni go od Homera także celowość środków poetyckich (na przykład porównań). Twórca Eneidy położył większy nacisk na stan psychiczny swoich bohaterów. Przede wszystkim jednak nastrój poematu jest odmienny od Homerowych epopei. Eneasz Wergiliusza ma być zwiastunem nowej epoki, spełnia misję dziejową, od niego zależy założenie Rzymu - przyszłej potęgi świata.
Styl i metrum Eneidy
Losy bohaterów Eneidy są przedstawione w tonie wzniosłym i patetycznym. Wergiliusz opowiada z uczuciem i umie wpłynąć na uczucia słuchaczy. Potrafi wywołać grozę, litość, współczucie. Wśród epickiej opowieści raz po raz dochodzi do głosu liryka. Wergiliusz w epopei zachował pewne cechy charakterystyczne dla utworów neoterykówneoteryków. Stworzył epopeję, ale równocześnie rozbił poemat na odrębne, zamknięte w sobie całości. Każda księga Eneidy ma odrębną, zwartą kompozycję. Styl Wergiliusza jest zretoryzowany. W utworze zawarł poeta wiele przemówień, które nie tylko mają kompozycję retoryczną, lecz także obfitują w figury retoryczne. Liczne sentencje i zwroty z poematów weszły do ogólnoeuropejskiego skarbca przysłów. Budził też podziw heksametr Eneidy o uroczym wprost dźwięku. Poeta potrafił nagiąć go do każdej sytuacji, do każdego nastroju. Eneida stanowi szczytowe osiągnięcie w rozwoju poetyckiego stylu w literaturze rzymskiej. Wergiliusz był mistrzem poezji w takim stopniu, w jakim mistrzem prozy był Cyceron. Eneida to utwór, który wywierał przez stulecia wpływ na rozwój epiki rzymskiej, nowołacińskiej i w językach narodowych. Jest to najsławniejszy poemat dawnego Rzymu.

Twórczość Wergiliusza – Eneida
Na podstawie informacji z lekcji oraz wypowiedzi, zawartych w materiale filmowym, wykonaj polecenia:
Ćwiczenia
Odpowiedz na pytania związane z Eneidą.
Zaznacz prawidłową odpowiedź.
Opisz własnymi słowami czym jest heksametr daktyliczny. Swoją odpowiedź zapisz poniżej.
Przeczytaj głośno fragmenty IV księgi Eneidy w języku łacińskim stosując prawidłowe metrum (heksametr daktyliczny).
IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79Eneasz skończył opowiadanie. Królowa jest przejęta nieszczęściem i poruszona odwagą rozbitków. Czuje podobieństwo losu swojego i Eneasza: obydwoje przecież wbrew swojej woli znaleźli się z dala od stron rodzinnych, obydwoje chcą stworzyć teraz nową ojczyznę i przewodzą swemu ludowi tak samo osamotnieni w swojej misji. Stajemy się świadkami pierwszych drgnień serca i rozwijającego się uczucia miłości Dydony do Eneasza.
At regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis et caeco carpitur igni.
multa viri virtus animo multusque recursat
gentis honos; haerent infixi pectore vultus
verbaque nec placidam membris dat cura quietem.
(...)
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta,
(...)
nunc media Aenean secum per moenia ducit
Sidoniasque ostentat opes urbemque paratam, 75
incipit effari mediaque in voce resistit;
nunc eadem labente die convivia quaerit,
Iliacosque iterum demens audire labores
exposcit pendetque iterum narrantis ab ore.
Źródło: IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79, [w:] Publiusz Wergiliusz Maron, AENEIDOS LIBER QVARTVS.
Połącz w pary wyrazy łacińskie z tekstu Eneidy z ich tłumaczeniem na język polski:
IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79At regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis et caeco carpitur igni.
multa viri virtus animo multusque recursat
gentis honos; haerent infixi pectore vultus
verbaque nec placidam membris dat cura quietem.
(...)
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta,
(...)
nunc media Aenean secum per moenia ducit
Sidoniasque ostentat opes urbemque paratam, 75
incipit effari mediaque in voce resistit;
nunc eadem labente die convivia quaerit,
Iliacosque iterum demens audire labores
exposcit pendetque iterum narrantis ab ore.
Źródło: IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79, [w:] Publiusz Wergiliusz Maron, AENEIDOS LIBER QVARTVS.
Umieść wyrazy z tekstu Eneidy we właściwym miejscu tabeli.
IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79At regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis et caeco carpitur igni.
multa viri virtus animo multusque recursat
gentis honos; haerent infixi pectore vultus
verbaque nec placidam membris dat cura quietem.
(...)
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta,
(...)
nunc media Aenean secum per moenia ducit
Sidoniasque ostentat opes urbemque paratam, 75
incipit effari mediaque in voce resistit;
nunc eadem labente die convivia quaerit,
Iliacosque iterum demens audire labores
exposcit pendetque iterum narrantis ab ore.
Źródło: IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79, [w:] Publiusz Wergiliusz Maron, AENEIDOS LIBER QVARTVS.
Przetłumacz poniższy fragment Eneidy na język polski z pomocą słowniczka łacińsko - polskiego.
IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79Eneasz skończył opowiadanie. Królowa jest przejęta nieszczęściem i poruszona odwagą rozbitków. Czuje podobieństwo losu swojego i Eneasza: obydwoje przecież wbrew swojej woli znaleźli się z dala od stron rodzinnych, obydwoje chcą stworzyć teraz nową ojczyznę i przewodzą swemu ludowi tak samo osamotnieni w swojej misji. Stajemy się świadkami pierwszych drgnień serca i rozwijającego się uczucia miłości Dydony do Eneasza.
At regina gravi iamdudum saucia cura
vulnus alit venis et caeco carpitur igni.
multa viri virtus animo multusque recursat
gentis honos; haerent infixi pectore vultus
verbaque nec placidam membris dat cura quietem.
(...)
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta,
(...)
nunc media Aenean secum per moenia ducit
Sidoniasque ostentat opes urbemque paratam, 75
incipit effari mediaque in voce resistit;
nunc eadem labente die convivia quaerit,
Iliacosque iterum demens audire labores
exposcit pendetque iterum narrantis ab ore.
Źródło: IV. De amore ardenti, 1-5, 68 - 69, 74 - 79, [w:] Publiusz Wergiliusz Maron, AENEIDOS LIBER QVARTVS.
Wskaż poprawne dokończenie zdania:
Słownik pojęć

(z języka greckiego: Ἀnudeltarhoomicronmuάchieta) w Iliadzie Homera - małżonka Hektora, matka Astyanaksa, piękny typ matki i żony, szlachetnej w nieszczęściu, uśmiechającej się przez łzy, jak w słynnej scenie pożegnania przy Bramie Skajskiej z Hektorem idącym w bój.

(z języka greckiego: Ἀgammachiίsigmaetaς) mitologia grecka i rzymska - książę trojański, w którego urodzie zakochana Afrodyta miała z nim syna, Eneasza. Zdradziwszy po pijanemu wbrew zakazowi tajemnicę tego związku, Anchizes został tknięty paraliżem. Jako starzec, wyniesiony na ramionach syna z płonącej Troi, udał się z nim na tułaczkę i zmarł na Sycylii.
(z języka łacińskiego: Amāta, -ae f.) mitologia rzymska - żona króla LatynusLatynusa, matka Lawinii. Przyrzekła swą córkę królowi Rutulów, Turnusowi, czym naraziła się na nieprzychylność Eneasza. Amata popełniła samobójstwo po śmierci Turnusa, którego zabił w walce Eneasz. Wypadki te opisał Wergiliusz w Eneidzie.

(z języka greckiego: Ἀsigmakappaάnuiotaomicronς) mitologia grecka i rzymska - syn Eneasza i Kreuzy, wyszedł wraz z ojcem z płonącej Troi i towarzyszył mu w wędrówkach; legendarny założyciel miasta Alba Longa i protoplasta rodu julijskiego.
(z języka łacińskiego: Gāius Asinius Polliō) (76 r. p.n.e. - 4 r. n.e.), mówca, poeta, historyk, dowódca i mąż stanu. Po wycofaniu się z życia politycznego poświęcił się nauce i sztuce. Założył pierwszą bibliotekę publiczną w Rzymie. Skupiał wokół siebie literatów, których protegował. Wprowadził zwyczaj odczytywania w gronie przyjaciół utworów literackich przed ich opublikowaniem. Sam wiele pisał, ale z pism jego zachowały się jedynie fragmenty.

(z języka greckiego: kappaepsilonlambdaalfaiotanuώ) jedna z harpii.
(z języka greckiego: kappaέrhobetaepsilonrhoomicronς) mitologia grecka - potworny, piekielny pies, pilnujący wejścia do Hadesu o trzech, dwóch albo jednej tylko głowie, który nie wpuszcza do podziemia żywych i nie wypuszcza z niego zmarłych. Tylko Orfeusz zdołał go udobruchać śpiewem i grą na lirze. SybillaSybilla, prowadząca Eneasza przez królestwo zmarłych, uśpiła Cerbera ciastkiem z makiem i miodem.
(z języka greckiego: deltaάrhodeltaalfanuomicronς) mitologia grecka - syn Zeusa i Elektry, córki Atlasa. Był protoplastą królów Troi, której podarował palladionpalladion. Jako syn rywalki Hery ściągnął na Troję nienawiść bogini.

(z język łacińskiego: Didō, Dīdōnis, f.) mitologia rzymska - legendarna córka króla Tyru, która uciekła z Fenicji do Północnej Afryki, gdy jej brat, Pigmalion, król Tyru, zamordował jej męża Sycheusa, aby zagarnąć jego majątek. W Libii król Jarbas ofiarował jej taki obszar ziemi, jaki da się nakryć skórą wołu; Dydona pocięła skórę na tak wąskie pasy, że objęła nimi miejsce, na którym stanęła Byrsa (z języka łacińskiego: skóra), akropol Kartaginy. Eneida cofa Dydonę z IX w. p.n.e. do czasów wojny trojańskiej. Do Kartaginy przybywa Eneasz, który budzi w niej miłość i zostaje w Kartaginie jakiś czas. W końcu jednak wyrusza szukać nowej ojczyzny, a porzucona Dydona odbiera sobie życie przebijając się mieczem. Jej ciało zostaje spalone na wielkim stosie pogrzebowym, którego płomienie widzi Eneasz z okrętu na otwartym morzu.
Nagranie dostępne pod adresem https://zpe.gov.pl/a/D16qS4zVF
Nagranie dźwiękowe przedstawia wymowę słowa Epyllion które w języku greckim brzmi: Epyllion.
(z języka greckiego: ἐpiύlambdalambdaiotaomicronnu) zdrobnienie od wyrazu epos, mały poemat. Gatunek literacki typowy dla poezji aleksandryjskiej stworzony został przez Kallimacha. Tematyka jego była najczęściej erotyczna, a cechą charakterystyczną były dygresje pełne erudycji. Uprawiali ten gatunek również Filetas i TeokrytTeokryt, a w Rzymie przede wszystkim Katullus.

(z języka greckiego: Ἕkappatauomegarho) mitologia grecka - pierworodny syn Priama i Hekabe, mąż Andromachy, ojciec Astyanaksa, najdzielniejszy i najszlachetniejszy z bohaterów trojańskich, wyróżnia się wielokrotnie w obronie Troi. Wyzywa najsilniejszego Greka na pojedynek, ale walka z Ajaksem Wielkim nie dała rezultatu. Raz udaje mu się wedrzeć do umocnionego obozu greckiego, innym razem dotrzeć do wybrzeża i podpalić okręty greckie. Przed bramami Troi zabija Patroklosa w zbroi Achillesa. Jego wzruszające pożegnanie z żoną i synkiem, gdy przeczuwa swoją nieuchronną śmierć, było wielokrotnie tematem poezji i plastyki starożytnej. Ginie w pojedynku z Achillesem mszczącym śmierć swego przyjaciela, Patroklosa. Achilles ciągnie trupa Hektora za swym rydwanem do obozu Greków i odmawia mu pogrzebu, aż ubłagany przez starego Priama, w zamian za bogate dary, oddaje zwłoki Hektora jego ojcu.
(z języka greckiego: Ἕlambdaepsilonnuomicronς) mitologia - syn Priama i Hekabe, bliźniaczy brat Kassandry. Pozostawiony jako dziecko na noc w świątyni Apollina uzyskał dar wieszczy; przewidział nieszczęścia, które sprowadzi na Troję porwanie Heleny przez Parysa. Po śmierci Hektora objął dowództwo nad Trojanami i został wzięty do niewoli przez Greków. Wypuszczony na wolność, poślubił wdowę po swym bracie Hektorze, Andromachę, a następnie udał się z nią do Epiru. Po śmierci króla Epiru Neoptolemosa objął rządy.
[z języka łacińskiego: Cremōna, (czytaj: kremona),-ae f. ] miasto w Lombardii (północne Włochy) nad Padem.

(z języka greckiego:kapparhoέomicronupsilonsigmaalfa) mitologia grecka - córka Priama, żona Eneasza.

(z języka greckiego: kappalambdaepsiloniotaώ) mitologia grecka - muza historii, przedstawiana ze zwojem papirusu.
(z języka łacińskiego: Latīnus, - ī) legendarny król Latynów, który gości Eneasza w Italii i daje mu za żonę swoją córkę, Lawinię.

(z języka łacińskiego: Lāvīnia, -ae f.) mitologia rzymska - córka Latynusa, żona Eneasza, który na jej cześć nazwał założone przez siebie miasto Lawinium.

(z języka łacińskiego. Līvia Drūsillā f.) zwana też Julią, 58 - 29 r. n.e., żona Tyberiusza Klaudiusza Nerona, matka cesarza Tyberiusza i Klaudiusza Druzusa. Po rozwodzie w 38 r. p.n.e. poślubiła Oktawiana Augusta i zachowała miłość męża do końca jego życia. Małżeństwo to było bezdzietne. Mądra, dumna, niezwykle urodziwa, małomówna, pełna powagi kobieta umiała stać się Oktawianowi niezbędną dzięki swemu wdziękowi, wyrozumiałości dla jego słabych stron, umiejętności postępowania i wierności. Wywierała znaczny wpływ na cesarza i jego politykę; po jego śmierci otrzymała tytuł Augusty. Była szanowana przez lud jako wzór żony i matki. Stanowiła ogniwo łączące ród klaudiański z julijskim w dynastii julijsko‑klaudyjskiej.
(z języka łacińskiego: Mantua, -ae f. ) wł. Mantova, miasto na Nizinie Lombardzkiej w północnych Włoszech, nad rzeką Mincio, dopływem Padu.
(z języka łacińskiego: Mārcus Claudius Mārcellus) siostrzeniec, adoptowany syn i zięć Oktawiana, rokował wielkie nadzieje, miał być jego następcą. Zmarł młodo, w 22 r. p.n.e., prawdopodobnie otruty przez Liwię.

(z języka łacińskiego: Gāius Cilnius Maecēnās [czytaj: Cjilnius Mecenas]), zmarł w 8 r. p.n.e. Arystokrata rzymski pochodzenia etruskiego, zaufany przyjaciel, doradca i agent dyplomatyczny cesarza Oktawiana Augusta. Luksusowy tryb życia i pozorna indolencja Mecenasa ukrywały jego siłę, zdecydowanie i czujność. Choć nigdy nie sprawował oficjalnych funkcji, powoływany był w chwilach krytycznych do zastępowania nieobecnego cesarza w Rzymie. Jego wpływ na pryncypat Augusta jako patrona literatury był ogromny; był przyjacielem i dobroczyńcą Horacego, a Wergiliusz napisał Georgiki za jego radą. Swój olbrzymi majątek zapisał Augustowi. Od jego nazwiska do języka polskiego weszło słowo mecenas, oznaczające protektora, zwłaszcza sztuk, nauk, literatury i pisarzy.
(z języka łacińskiego: Mediolānum, - ī n. ) wł. Milano, stare osiedle celtyckie, od 222 r. p.n.e. rzymskie Mediolanum.

(z języka greckiego: muepsilonlambdapiomicronmuέnueta, porównaj muέlambdapiepsiloniotanu - śpiewać) mitologia grecka - muza śpiewu, później tragedii, przedstawiana z maską tragiczną.
Nagranie dostępne pod adresem https://zpe.gov.pl/a/D16qS4zVF
Nagranie dźwiękowe przedstawia wymowę słowa Neoterycy które w języku greckim brzmi: Neoterikoi.
(z języka greckiego: nuepsilonomegatauepsilonrhoiotakappaomicronί - nowi poeci) grupa młodych poetów rzymskich z I w. p.n.e.

(z języka łacińskiego: Octāvia Minor f. - Młodsza) siostra Oktawiana Augusta, żona Gaiusa MarcellusMarcellusa, później Marka Antoniusza. W 37 r. p.n.e. doprowadziła do pojednania Oktawiana z Antoniuszem. Pod wpływem miłości do Kleopatry Antoniusz odesłał Oktawię do Rzymu, a w 32 r. p.n.e. posłał jej list rozwodowy. Oktawia poświęciła się całkowicie wychowaniu córki i syna, Marcellusa. Umarła w 11 r. Sławiono ją jako wzór matrony rzymskiej.
w starożytnej Grecji najstarszy typ niedużego wizerunku kultowego, zwykle drewnianego, z włócznią i tarczą, przeważnie utożsamianego z posążkiem bogini Ateny Pallas, symbol bezpieczeństwa i niezależności miasta, w którym się znajdował.

(z języka greckiego: pilambdaomicronύtauomeganu) mitologia grecka - Hades - posępny bóg mitycznego świata podziemi.

(z języka greckiego: piomicronlambdaύdeltaomegarhoomicronς) mitologia grecka - syn Priama, ojciec w przewidywaniu upadku Troi powierzył go wraz z licznymi bogactwami Polimestorowi, królowi w Chersonezie Trackim. Polimestor po upadku Troi zabił Polydora, a bogactwa zagarnął. Hekabe, matka Polydora, wraz z innymi Trojankami mszcząc syna zabiła dwoje dzieci Polimestora, a jego samego oślepiła.
(z języka łacińskiego: Rutulī, -ōrum m.) stary lud w Lacjum, podbity wcześnie przez Rzymian. Głównym ich miastem była Ardea.

(z języka łacińskiego: Sibylla, - ae f.) mitologia grecka i rzymska - natchniona przez bóstwo wieszczka, prorokini przepowiadająca spontanicznie, w ekstazie, przyszłe, zwłaszcza katastrofalne, wydarzenia. Pierwotnie była mowa tylko o jednej, córce króla Troady, DardanosDardanosa albo córce Zeusa i Lamii, różnie umiejscawianej. Później znano ich wiele, przeważnie 10: Libijską, Chaldejską, Delficką, Erytrejską, Kimeryjską w Italii, Samijską, Kumańską z Kume w Italii, Hellesponcką, Frygijską i Tyburtyńską. Nie były nieśmiertelne, tylko bardzo długowieczne, na przykład Sybilla Kumańska w chwili spotkania z Eneaszem miała już 700 lat. Ojczyzną Sybilli jest Azja Mniejsza, gdzie wróżbiarstwo z boskiego natchnienia kwitło już w czasach przedgreckich. Według legendy rzymskiej Sybilla Kumańska miała zaprowadzić Eneasza do świata zmarłych.
kierunek w literaturze greckiej, najwyraźniejszy u pisarzy związanych bezpośrednio lub pośrednio z Aleksandrią i jej kulturą. Poezja aleksandryjska jest poezją elitarną, oddalającą się coraz bardziej od mas; poeci ówcześni to znawcy i miłośnicy dawnego piśmiennictwa. Nie chcąc naśladować dawnych wzorów eposu bohaterskiego uprawiają rodzaje literackie, w których mogą się popisać erudycją i dowcipem. Odrzucają z reguły dzieła wielkich rozmiarów, najchętniej tworzą epyllionepylliony.
(z języka greckiego: tauάrhotaualfarhoomicronς) mitologia grecka - najniższa, mroczna część podziemnego świata, równie odległa od Hadesu jak Hades od ziemi, otoczona spiżowymi wałami i rzeką Pyriflegeton. W Tartarze Zeus zamknął tytanów, a także winnych bezpośredniej obrazy bogów, jak Iksjon, Syzyf i Tantal, śmiertelników i nieśmiertelnych, odbywających najcięższe, wieczyste kary.

(z języka greckiego. thetaepsilonόkapparhoiotatauomicronς) poeta grecki z początku III w. p.n.e. Był twórcą gatunku literackiego tak zwanych bukolik (sielanek), z których zachowało się 30. Twórczość Teokryta wywarła wpływ na Wergiliusza i na całą późniejszą poezję bukoliczną.

(z języka łacińskiego: Turnus, -ī m.) bohater Eneidy Wergiliusza, postać związana z podaniami italskimi. Był synem Daunusa, bratem nimfy latyńskiej Iuturny, królem Rutulów, który rościł sobie prawo do ręki Lawinii, córki króla Lacjum, Latynusa. Kiedy Latynus przyrzekł Lawinię Eneaszowi, Turnus wystąpił zbrojnie i zginął z ręki Eneasza.
(z języka łacińskiego: Mārcus Valerius Messāla Corvīnus [czytaj: markus walerius messala korwinus]) (59 r. p.n.e. - 8 r. n.e.) znakomity mówca i uczony, wybitny dowódca. Pełnił funkcję prefekta Rzymu. Z jego pism o wojnach domowych, jak i z mów pozostały drobne fragmenty.
Słownik pojęć został opracowany na postawie:
Władysław Kopaliński „Słownik mitów i tradycji kultury”, Oficyna Wydawnicza Rytm, Warszawa 2003 r.
Mała Encyklopedia Kultury Antycznej, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1990 r.
Notatki ucznia
Galeria
Bibliografia
Cytowska Maria, Szelest Hanna Historia literatury starożytnej, Wydawnictwo Naukowe PWN SA, Warszawa 2006 r.
Kopaliński Władysław „Słownik mitów i tradycji kultury”, Oficyna Wydawnicza Rytm, Warszawa 2003 r.
Mała Encyklopedia Kultury Antycznej, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1990 r.
Stabryła Stanisław Historia Literatury Starożytnej Grecji i Rzymu, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław 2002 r.
Wergiliusz Eneida, tłum. Tadeusz Karyłowski (XII, 705 - 710), Wolnelektury.pl

































