Penelopa, Kirke i Kalipso. Odyseja Homera

Scharakteryzuj nimfę Kalipso. Skorzystaj z informacji zawartych w tekstach sekcji Dowiedz się. Przyjrzyj się również zdjęciu rzeźby autorstwa XIX‑wiecznego francuskiego artysty Célestina Anatoleʼa CalmelsʼaCélestina Anatoleʼa Calmelsʼa.
Scharakteryzuj nimfę Kalipso. Dowiedz się. Skorzystaj z informacji zawartych w tekstach sekcji Dowiedz się. Wykorzystaj informacje z tekstu oraz opisu rzeźby autorstwa XIX‑wiecznego francuskiego artysty Célestina Anatoleʼa CalmelsʼaCélestina Anatoleʼa Calmelsʼa.
WstępKalipso arcyboska posadziła Hermesa na promiennym, błyszczącym tronie i zapytała:
– Z czym do mnie przychodzisz, miły i czcigodny Hermesie złotorózgi? […]
To rzekłszy bogini przysunęła stół, pełny ambrozji, zmieszała nektar czerwony, i poseł świetlisty jadł i pił. Kiedy zaś skończył i serce nasycił jadłem, przemówił do niej w te słowa:
– […] Ja nie z własnej woli, to Dzeus kazał mi tu przyjść. […] Mówią, że u ciebie bawi najnieszczęśliwszy z mężów, co walczyli pod grodem Priama lat dziewięć, a w roku dziesiątym, zburzywszy miasto, odeszli do domu. Lecz w drodze powrotnej obrazili Atenę, która zesłała na nich zły wiatr i długie fale. Zginęli wtedy wszyscy zacni towarzysze, jego zaś wiatr i fala aż tutaj zaniosły. Teraz musisz go odesłać jak najprędzej. Nie sądzono mu bowiem tu zginąć, daleko od swoich: los da mu jeszcze oglądać drogie osoby i wejść pod wysoki strop jego domu, w kraj ojczysty.
Rzekł, zadrżała Kalipso arcyboska i głos podniósłszy, przemówiła słowem skrzydlatym:
– Okrutni jesteście, bogowie, i zazdrość wami rządzi. Złym okiem patrzycie, gdy bogini śpi z człowiekiem, gdy miłego sobie weźmie jawnie za małżonka. […] Tak i mnie teraz, bogowie, za złe bierzecie, że mam u siebie człowieka. A ja go zbawiłam siedzącego okrakiem na stępce. Pośrodku morza ciemnego jak wino Dzeus mu okręt piorunem jasnym raził i zgruchotał: zginęli wszyscy zacni towarzysze, jego zaś wiatr i fale poniosły. Pokochałam go i przygarnęłam, obiecałam uczynić nieśmiertelnym i starość mu zdjąć na wszystkie dni. Ale […], niechaj idzie, jeśli mu iść każą, na morze nieznające spokoju. Nie ja go odeślę: nie masz u mnie ani okrętów wiosłownych, ani drużyny, która by go przewiozła po szerokim grzbiecie morza. Tylko mu powiem życzliwie i szczerze, w jaki sposób może wrócić cało do ziemi ojczystej. […]
A nimfa czcigodna, posłuszna Dzeusa wezwaniu, poszła do wielkodusznego Odyssa.
Znalazła go siedzącego na skalistym wybrzeżu. Oczy nie obsychały od łez, słodkie życie uchodziło w żałosnym wyczekiwaniu powrotu, bo już nie podobała mu się nimfa. Z musu przesypiał noce w głębokich pieczarach, przy chcącej niechętny, a dniami siadywał na skałach wybrzeża, nękając serce łzami, jękami i bólem. Łzy lejąc, wpatrywał się w morze niestrudzone. Arcyboska stanęła przy nim i rzekła:
– Mój biedaku! Nie będziesz się więcej smucił ani marnował życia: już jestem gotowa cię odesłać. Ścinaj spiżem wielkie drzewa i rób tratwę szeroką, na niej wznieś pomost wysoki i ruszaj na mgliste morze. A ja […] poślę za tobą wiatr, byś cało dojechał do ziemi ojczystej, jak chcą bogowie, władcy niebios szerokich, potężniejsi ode mnie w zamysłach i czynach. Rzekła. Struchlał niezłomny boski Odys, przemówił i rzekł słowa skrzydlate:
– Coś innego, bogini, masz na myśli – nie żeby mnie odesłać. Każesz puścić się z tratwą na wielką topiel morską, niebezpieczną i straszną, której przebyć nie mogą nawet chyże i równe okręty, cieszące się wiatrem dzeusowym. […]
Tak mówił. Uśmiechnęła się Kalipso arcyboska i gładząc mu rękę rzekła:
– Zaiste, frant z ciebie i otwarta głowa, żeś takie słowo wymyślił. A więc ziemią się świadczę i niebem szerokim tam, w górze, a w dole Styksu strumieniem […]. Duch mój jest prawy i w piersiach mam serce nie z żelaza, ale miłosierne.
To powiedziawszy arcyboska żwawo szła naprzód, on wstępował w ślady bogini. Tak doszli do głębokiej pieczary, bogini i człowiek. Ona posadziła go na tronie […] i zastawiła przed nim jadło i napój, strawę, jaką się posilają mężowie śmiertelni. […] A kiedy nacieszyli się jadłem i napojem, z pierwszym słowem odezwała się Kalipso arcyboska:
– Szczepie dzeusowy, synu Laertesa, przemyślny Odysie! A więc naprawdę chcesz już teraz jechać do domu, do ziemi ojczystej? Życzę szczęścia – mimo wszystko... Lecz gdybyś wiedział, ile ci sądzone znieść niedoli, zanim dobijesz do ojczyzny, to byś został i razem ze mną pilnowałbyś tego domu i byłbyś nieśmiertelny, chociaż tak pragniesz zobaczyć swą żonę. Wciąż za nią tęsknisz, przez wszystkie dni, a przecież śmiem powiedzieć, nie jestem ci od niej gorsza postawą ni wzrostem, bo niepodobna śmiertelnym z nieśmiertelnymi mierzyć się urodą i kształtem.
Odpowiadając jej, rzekł Odys przemądry:
– Nie gniewaj się, czcigodna bogini. Wiem ci ja sam zbyt dobrze, jak dalece mądra Penelopa jest przy tobie pośledniejsza urodą i wielkością, jest bowiem śmiertelna, a ty nieśmiertelna i wiecznie młoda – a jednak tęsknię przez wszystkie dni i pragnę pójść do domu i oglądać dzień swego powrotu. A jeśli na morzu ciemnym jak wino znów mnie któryś z bogów rozbije, wytrzymam, bo w piersiach mam serce na ból hartowne. Już tyle wycierpiałem, tyle się natrudziłem wśród fal i na wojnie, że niech i to jeszcze się stanie.Źródło: Jan Parandowski, Wstęp, [w:] Homer, Odyseja, Warszawa 1972, s. 18–23.
Homer nazwał Kalipso „arcyboską”. Odwołując się do powyższego tekstu Wstępu do Odysei, uzasadnij to określenie.
Określ funkcję środków stylistycznych: „zły wiatr”, „szczepie dzeusowy”, „śmiertelnym z nieśmiertelnymi”.
Z tekstu Wstępu do Odysei wypisz dwa przykłady słownictwa o charakterze wartościującym i rozstrzygnij, jaką pełni funkcję.
Napisz, czego, na podstawie zamieszczonych w materiale tekstów, można się dowiedzieć na temat rodziny Odysa.
Przyjrzyj się poniższemu obrazowi holenderskiego malarza z przełomu XVII i XVIII wieku – Gérarda de LairesseʼaGérarda de Lairesseʼa. Wskaż różnice między obrazem a mitem.
Zapoznaj się z opisem reprodukcji obrazu holenderskiego malarza z przełomu XVII i XVIII wieku – Gérarda de LairesseʼaGérarda de Lairesseʼa [czyt. żerarda de laresa]. Zaproponuj własny tytuł dla tego dzieła.
Wskaż, jaki topos związany z wędrówką można odnaleźć w Odysei.
Wyszukaj w dostępnych źródłach, w jakim innym utworze poza Odyseją obecny jest topos homo viator.
Po lekturze fragmentu Starożytnej Grecji Stanisława Stabryły odpowiedz na pytania:
Wyjaśnij, czy na podstawie fragmentu Wstępu do Odysei J. Parandowskiego można nazwać postawę Odyseusza heroiczną. Uzasadnij odpowiedź.
Wyjaśnij, czy wartości ważne dla Odyseusza można nazwać uniwersalnymi. Uzasadnij odpowiedź.
Na podstawie fragmentów Wstępu do Odysei określ rolę Penelopy w małżeństwie z Odysem.
Sformułuj dwa argumenty potwierdzające słuszność tezy: Penelopa jako archetyp niezłomnej kobiety.
Wyjaśnij, na czym polegały działania Penelopy i określ jej cechy charakteru.
Przyjrzyj się poniższemu zdjęciu rzeźby Penelopy. Wyjaśnij, co wyrażają twarz i postawa Penelopy.
Zapoznaj się z opisem zdjęcia posągu Penelopy. Napisz, jaką funkcję pełnią otaczające Penelopę symbole.

Określ, czy związki frazeologiczne występujące w poprzednim ćwiczeniu to:
fraza,
zwrot,
wyrażenie.
Na podstawie fragmentów tekstów umieszczonych w materiale, zredaguj wypowiedź argumentacyjną, w której uzasadnisz tezę: „Starożytne kobiety jako spoiwo rodziny”. Sformułuj argumenty, które ją uzasadnią.
Zredaguj wypowiedź argumentacyjną na temat: „Czy rodzina to najważniejsza wartość w życiu człowieka?”
Rozważ problem, odwołując się do:
tekstu „Odysei”,
wybranych przez ciebie tekstów literackich,
wybranego tekstu kultury.
Przedstaw również swoje zdanie i je uzasadnij. Twoja praca powinna liczyć co najmniej 300 wyrazów.
Przedstaw swoją własną odyseję w formie interaktywnej osi czasu. Możesz umieścić na niej ilustracje, cytaty, notatki, ważne i ciekawe informacje. Wpisz je w odpowiednich rubrykach, następnie utwórz oś czasu.
Zredaguj swoją własną odyseję.

Przyjrzyj się obrazowi Arnolda BöcklinaArnolda Böcklina Odyseusz i Kalipso – XIX‑wiecznego malarza szwajcarskiego. Dopisz do niego cytaty wybrane z fragmentów Odysei zamieszczonych w materiale, które najpełniej ilustrują relacje między przedstawionymi postaciami.
Zapoznaj się z opisem obrazu Arnolda Böcklina, Odyseusz i Kalipso. Napisz, jakie uczucia mógł odczuwać każdy z bohaterów.


Przyjrzyj się zamieszczonym poniżej obrazom żyjącego na przełomie XVIII i XIX wieku niemieckiego malarza Johanna Heinricha Wilhelma TischbeinaJohanna Heinricha Wilhelma Tischbeina, zawierającym dwie wersje tego samego wydarzenia. Oba dzieła noszą tytuł „Odyseusz i Penelopa”. Omów, jaka scena z Odysei Homera została ukazana na obrazach.
Zapoznaj się opisami obrazów żyjącego na przełomie XVIII i XIX wieku niemieckiego malarza Johanna Heinricha Wilhelma TischbeinaJohanna Heinricha Wilhelma Tischbeina, zawierającym dwie wersje tego samego wydarzenia. Oba dzieła noszą tytuł Odyseusz i Penelopa. Zastanów się i napisz, o czym mogli rozmawiać małżonkowie.