Teksty do ćwiczeń

Safona (VII/VI w. p.n.e.) – poetka grecka pochodząca z wyspy Lesbos, autorka wierszy poświęconych miłości, przemijaniu, znaczeniu poezji.

RNfxdWArfNXye
Rzymska kopia greckiego popiersia Safony
Źródło: a. nn., Muzea Kapitolińskie, domena publiczna.
Safona [Tym się konnica zdaje najpiękniejsza]

Tym się konnica zdaje najpiękniejsza
na czarnej ziemi, tamtym znów piechota,
innym okręty. Ja to nazwę pięknym,
co zachwyt budzi.

Wszyscy tę prawdę pojmą. I HelenaHelenaHelena,
chociaż ze wszystkich kobiet najpiękniejsza
dla niej rzuciła małżonka, wśród ludzi
najzacniejszego,

tego co Troję przywiódł do upadku.
Na córkę i rodziców nie zważała,
lecz dała się prowadzić swej miłości
w daleką drogę.

Kobiety łatwo ogarnia uczucie,
gdy myślą o tym co w nich zachwyt budzi.
I mnie dziś czułość piękną Anaktorię
wspominać każe,

której chód lekki ujrzeć bym pragnęła
I twarz tak jasną, piękniejszą niż wszystkie
rydwany LidiiLidiaLidii, niż jej świetne wojska
wspaniale zbrojne.

Wiem, że nie można zakosztować w życiu
wszelkiego dobra. Trzeba raczej wybrać
rzecz upragnioną niż tę, którą łatwiej 
przyjdzie zapomnieć.

2 Źródło: Safona, [Tym się konnica zdaje najpiękniejsza], [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Brzostowska, Wrocław 1984, s. 37–38.
Helena
Lidia

Anakreont (ok. 570–485) – pochodzący z wyspy Teos grecki poeta, autor utworów o tematyce biesiadnj i refleksyjnej

Anakreont [Eros spojrzał na mą brodę]

ErosErosEros spojrzał na mą brodę
Przetykaną srebrnymi nitkami,
Owiał mnie skrzydeł złocistym powiewem
I – w dal uleciał...

3 Źródło: Anakreont, [Eros spojrzał na mą brodę], [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Danielewicz, Wrocław 1984, s. 101.
Eros
[Głazem niegdyś córka Tantala]

Głazem niegdyś córka TantalaTanatalacórka Tantala
Na frygijskich stanęła pagórkach,
Córka PandionaPandionaCórka Pandiona – jaskółką
Śmignęła wysoko w powietrze.

Ja zaś chciałbym być zwierciadłem,
Byś patrzyła we mnie stale;
Chciałbym zostać twoją suknią,
Abyś zawsze mnie nosiła;

Pragnę stać się wodą, abym
Mógł obmywać twoje ciało;
Chcę, dziewczyno, być olejkiem,
Którym się namaścić możesz,

I przepaską na twych piersiach,
Zdobną perłą na twej szyi,
I sandałkiem u twej stopy –
Po mnie tylko stąpaj, miła!

4 Źródło: [Głazem niegdyś córka Tantala], [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Danielewicz, Wrocław 1984, s. 118–119.
Tanatala
Pandiona

Symonides (ok. 556–468) – pochodzący z wyspy Kos (Keos) grecki poeta, twórca epigramatów i pieśni

Symonides [Bo – bez rozkoszy – jakież życie]

Bo – bez rozkoszy – jakież życie,
Jakaż władza nęcić nas może?
Bez niej – nawet bogów wieczny
Żywot zazdrości niegodzien.

5 Źródło: Symonides, [Bo – bez rozkoszy – jakież życie], [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Danielewicz, Wrocław 1984, s. 133.

Bakchylides (ok. 516–450) – pochodzący z wyspy Kos (Keos) grecki poeta, twórca dytyrambów i epinikiów

Bakchylides Na cześć chłopca Argejosa z Keos z okazji zwycięstwa w boksie na igrzyskach istmijskich

FamoFamaFamo, sławy szafarko,
Na świętą [pomknij] Keos,
Wieść radosną nieś, że w walce
Toczonej na pięści zuchwałe
Argejos odniósł zwycięstwo

I dawne wyczyny przypomniał,
Jakich na sławnym przesmyku istmijskim
Dokonaliśmy – z EuksantiosowejEukasantiosEuksantiosowej
Przeświętej wyspy przybysze,
Wieńców zdobywcy siedemdziesięciuwieńcówsiedemdziesięciu.

Przyzywa Muza pośród nas zrodzona
Słodką melodię aulosówAulosaulosów,
Hymnem triumfalnym miłego
Czcząc syna PanteidesaSynsyna Panteidesa.

6 Źródło: Bakchylides, Na cześć chłopca Argejosa z Keos z okazji zwycięstwa w boksie na igrzyskach istmijskich, [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Danielewicz, Wrocław 1984, s. 136–137.
Fama
Eukasantios
wieńców
Aulos
Syn

Pindar (ur. ok. 522 – zm. ok. 443) – grecki poeta tworzący pieśni chóralne, znany głównie z utworów sławiących zwycięzców zawodów olimpijskich

Pindar Dytyramb dla Ateńczyków

Tutaj, na chór ten wejrzyjcie z Olimpu,
Sławną łaskę ześlijcie, bogowie,
Którzy wstępujeciebogowiewstępujecie do tłumnie odwiedzanego,
Wonnego kadzidłem serca miasta
W świętych Atenach
I na sławną agorę, pełną dzieł wspaniałych.
Przyjmijcie wieńce uwite z fiołków
I pieśni jak kwiaty zerwane o wiośnie.
Patrzcie, jak w blasku mych pieśni
Idę znów od Dzeusa do bluszczem darzącego bogabluszczembluszczem darzącego boga,
Zwanego przez nas – ludzi – Bromisoem i EriboasemBromiosBromisoem i Eriboasem,
Sławiąc pieśnią ojców najwyższych
I kobiet kadmejskich potomstwoOjcówpotomstwo.
Co jasne przede mną – wieszczem – się nie skrywa,
Gdy otwiera się komnata HorHorotwiera się komnata Hor odzianych w purpurę
I prowadzą wonną wiosnę zioła pełne nektaru,
Wtedy na nieśmiertelną ziemię
Spada deszcz rozkosznych fiołków, róże oplatają włosy,
Przy wtórze aulosówAulosaulosów płyną dźwięki pieśni,
Chóry kroczą ku SemeleSemeleSemele wieńczonej diademem.

7 Źródło: Pindar, Dytyramb dla Ateńczyków, [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. A. Szastyńska-Siemion, Wrocław 1984, s. 189–190.
bogowie
bluszczem
Bromios
Ojców
Hor
Semele
R1e0MiywEvmou
Ćwiczenie 1
Zaznacz w tekście wyrazy bądź wyrażenia, które stworzą poprawną wypowiedź. Utwory liryczne w starożytnej Grecji mogły mieć formę wierszy strofkowych lub (tu wybierz: ciągłych / wersowych). Do pierwszej grupy należy np. tekst zaczynający się od słów (tu wybierz:Głazem niegdyś córka Tantala / Tutaj, na chór ten wejrzyjcie z Olimpu), natomiast nie ma podziału na zwrotki w utworze (tu wybierz: Symonidesa / Safony).
RNpyna6afQqTS
Ćwiczenie 2
Zaznacz poprawne dokończenie zdania. Utworem należącym do liryki zwrotu do adresata jest: Możliwe odpowiedzi: 1. anonimowy utwór zaczynający się od słów Głazem niegdyś córka Tantala..., 2. wiersz Bakchylidesa Na cześć chłopca Argejosa z Keos z okazji zwycięstwa w boksie na igrzyskach istmijskich, 3. Dytyramb dla Ateńczyków Pindara, 4. erotyk Safony zaczynający się słowami Tym się konnica zdaje najpiękniejsza...
R15aXVIdFQ812
Ćwiczenie 3
Zaznacz wers, którego treść potwierdza, że Dytyramb dla Ateńczyków Pindara należy jednocześnie do liryki bezpośredniej i liryki zwrotu do adresata: Możliwe odpowiedzi: 1. Patrzcie, jak w blasku mych pieśni, 2. Sławną łaskę ześlijcie, bogowie, 3. Przyjmijcie wieńce uwite z fiołków, 4. Idę znów od Dzeusa do bluszczem darzącego boga, 5. Chóry kroczą ku Semele wieńczonej diademem
1
Ćwiczenie 4

W tekście liczącym co najmniej 50 słów scharakteryzuj podmiot liryczny i adresata lirycznego wiersza zaczynającego się od słów Głazem niegdyś córka Tantala...

R19f1EM9vcFkd
(Uzupełnij).
1
Ćwiczenie 5

Udowodnij, że utwór Anakreonta [Eros spojrzał na mą brodę...] to anakreontyk.

Ry7ojwE1yL4zA
(Uzupełnij).
1
Ćwiczenie 6

Określ przynależność gatunkową wiersza Bakchylidesa Na cześć chłopca Argejosa z Keos... Uzasadnij swój wybór.

Rc43aeyMULvv4
(Uzupełnij).
1
Ćwiczenie 7

Symonides z Kos tworzył głównie epigramaty i pieśni. Wskaż cechy gatunkowe utworu Bo – bez rozkoszy – jakież życie.... Odpowiedź uzasadnij.

RDE5k7rk0H3MB
(Uzupełnij).
Kylleński Hermes
1
Ćwiczenie 8

Który spośród wymienionych utworów: Safony [Tym się konnica zdaje najpiękniejsza...], Anakreonta [Eros spojrzał na mą brodę...], Symonidesa [Bo – bez rozkoszy – jakież życie...] i Pindara Dytyramb dla Ateńczyków – ma cechy hymnu? Odpowiedź uzasadnij w krótkim tekście, koniecznie przywołując odpowiednie fragmenty wiersza.

Robri6T71f1xs
(Uzupełnij).
Tyrtajos (Tyrteusz)

Tyrtajos (Tyrteusz)

Żył w VII w. p.n.e. Prawdopodobnie był Ateńczykiem, ale jego literackie dokonania kojarzone są ze Spartą. Według legendy został wysłany do ówczesnych sprzymierzeńców Aten, aby zagrzewać ich do wojny z Meseńczykami.

Ułożył ok. 150 pieśni (elegii), ale pozostało po nim niecałe 150 wersów.

tyrteizm
Definicja: tyrteizm

heroiczna postawa polegająca na walce za ojczyznę, a nawet oddaniu za nią życia; nazwa pochodzi od imienia Tyrtajosa; motywy tyrtejskie występują w literaturze wszystkich epok (w Polsce zwłaszcza w romantyzmie i twórczości związanej z II wojną światową); zadaniem twórcy jest zagrzewanie do boju w imię zagrożonego kraju

Ciekawostka
  1. Dzieci od najwcześniejszych lat trenowały biegi, zapasy, rzut dyskiem i oszczepem – dziewczynki też! […]

  2. Każdego noworodka badała rada starszych. Jeśli dziecko wyglądało na zdrowe i silne, rada decydowała: będzie żyć! Jeżeli jednak niemowlak był kaleki lub słaby, porzucano go w górach i pozostawiano własnemu losowi.

  3. Dziecko nie należało do rodziców – było własnością Sparty. W wieku siedmiu lat musiało wstąpić do szczepu. Najbardziej brutalny dzieciak zostawał przywódcą takiego szczepu i rozkazywał innym. Dorośli często skłócali podopiecznych, żeby sprawdzić, który jest najsilniejszy i najbardziej agresywny. […]

  4. Spartańskie dzieci chowano o chłodzie i głodzie. Zachęcano je do kradzieży jedzenia – ta umiejętność przydawała się później podczas wojny. Jeśli je przyłapano, dostawały baty. Nie karano ich jednak za samą kradzież, ale za to, że dały się złapać. Bicie uważano za dobry sposób na hartowanie ducha. Jeżeli delikwent takiej kuracji nie wytrzymał, miał po prostu pecha.
    (Terry Deary, Ci rewelacyjni Grecy, tłum. Jarosław Kilian, Warszawa 1999, s. 38‑40).

Choć w kulturze spartańskiej osoby z niepełnosprawnościami traktowano jako nieprzydatne, to największy poeta związany z tym państwem (czyli Tyrtajos) był kulawy.

[Rzecz to piękna…]Tyrtajos
Tyrtajos [Rzecz to piękna…]

Rzecz to piękna zaprawdę, gdy krocząc w pierwszym szeregu,
Ginie człowiek odważny, walcząc w obronie ojczyzny;
Kiedy atoli swe miasto i ziemię żyzną porzuca,
Wnet żebrakiem się staje – los to najgorszy ze wszystkich –
Jako że z miłą swą matką i z ojcem staruszkiem się błąka,
Dzieci maleńkie przy sobie mając i prawą małżonkę.
Wówczas wrogość go wita wśród ludzi, do których przybędzie
Przed niedostatkiem uchodząc, biedą nieszczęsną trapiony,
Hańbą rodzinę okrywa, zeszpeca wygląd swój świetny,
Wszelka niesława a także zło tuż za nim podąża.
Skoro więc błędny wygnaniec żadnego nie budzi współczucia,
Żadną czcią się nie cieszy, przyszłość też rodu niweczy,
Walczmy mężnie w obronie tej naszej ziemi i dzieci,
Choćbyśmy zginąć musieli, życia swojego nie szczędźmy.
Nuże, młodzieńcy, walczcie, a jeden przy drugim niech wytrwa,
Myśli o szpetnej ucieczce nie dopuszczajcie, ni strachu,
Ale sercom w swych piersiach przydajcie wielkości i męstwa,
Lęk przed życia utratą, z wrogiem się starłszy, odrzućcie,
Tych zaś, którym już wiek poruszania się lekkość odebrał,
Nie zostawiajcie uchodząc z bitwy, starców czcigodnych.
Szpetna wszakże to rzecz, gdy w pierwszym szeregu walczących,
Tam, gdzie miejsce jest młodych, legnie starszy już człowiek,
Białe włosy na głowie mający i brodę srebrzystą,
Który ducha mężnego tchnienie wydaje ostatnie
W pył, a w miłych swych dłoniach skrwawiony srom ukrywa
– Rzecz to szpetna dla oczu, tego nie godzi się widzieć –
Ciało zaś z szat ma odarte; młodemu zaś wszystko przystoi,
Póki uroczej młodości kwiat go świetny ozdabia;
Żyjąc, podziw on wzbudza wśród mężczyzn, dla niewiast uroczym
Zda się, a pięknym, gdy zginie walcząc w pierwszym szeregu.
Zatem niech każdy wytrwa w rozkroku stając, a obie
Nogi niech oprze o ziemię mocno, i zęby zaciśnie.

CART3 Źródło: Tyrtajos, Rzecz to piękna…, [w:] tegoż, Liryka starożytnej Grecji, oprac. Jerzy Danielewicz, tłum. Włodzimierz Appel, Wrocław 1984, s. 286–297.
Ćwiczenie 9
R4MgCSDtpqlae1
Zadanie interaktywne, należy wybrać prawidłową odpowiedź spośród podanych możliwości.
Źródło: Contentplus.pl sp. z o.o., licencja: CC BY 3.0.
1
Ćwiczenie 10

Nazwij główną ideę utworu Tyrtajosa. Zacytuj odpowiedni fragment.

RRmxRs3fk392F
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 11

Podziel utwór na części. Uzasadnij ten podział.

R1AiqPc9pfaUo
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 12

Określ, jaki charakter ma wojna, o której jest mowa utworze.

R1CGAZYu0vpO8
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 13

Określ adresata, do którego zwraca się podmiot liryczny.

R19PMm2fD41oI
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 14

Wymień argumenty, których używa podmiot liryczny, by zawstydzić tchórzy.

R1QT8L7AsVglI
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 15

Przyjrzyj się ilustracji przedstawiającej spartańskiego hoplitę, czyli ciężkozbrojnego piechura. Wyjaśnij, jaki typ wojownika zaprezentował Tyrtajos w swoim wierszu. W odpowiedzi zastosuj cytat z wiersza.

RhPNqZ7Y85Wk0
Hoplita
Źródło: a. nn., domena publiczna.
RamkVddXVdzti
Miejsce na notatki
1
Ćwiczenie 15

Na podstawie wiersza Tyrtajosa wyjaśnij, czy poeta zaprezentował spartańskiego hoplitę, czyli ciężkozbrojnego piechura.

RYBMj5Nc294BX
Miejsce na notatki
Bagnet na brońWładysław Broniewski
Władysław Broniewski Bagnet na broń

Kiedy przyjdą podpalić dom,
ten, w którym mieszkasz – Polskę,
kiedy rzucą przed siebie grom
kiedy runą żelaznym wojskiem

i pod drzwiami staną, i nocą
kolbami w drzwi załomocą –
ty, ze snu podnosząc skroń,
stań u drzwi.
Bagnet na broń!
Trzeba krwi!

Są w ojczyźnie rachunki krzywd,
obca dłoń ich też nie przekreśli,
ale krwi nie odmówi nikt:
wysączymy ją z piersi i z pieśni.

Cóż, że nieraz smakował gorzko
na tej ziemi więzienny chleb?
Za tę dłoń podniesioną nad Polską –
kula w łeb!

Ogniomistrzu i serc, i słów,
poeto, nie w pieśni troska.
Dzisiaj wiersz – to strzelecki rów,
okrzyk i rozkaz:
Bagnet na broń!
Bagnet na broń!

A gdyby umierać przyszło,
przypomnimy, co rzekł Cambronne
i powiemy to samo nad Wisłą.

CART4 Źródło: Władysław Broniewski, Bagnet na broń, [w:] Władysław Broniewski, Wiersze i poematy, Łódź 1962, s. 181–182.
Polecenie 1

Sformułuj argumenty potwierdzające, że wiersz Bagnet na broń Władysława Broniewskiego realizuje zasady tyrteizmu.

R1SuHAwdlNFh0
Miejsce na notatki
Praca domowa

Dokonaj interpretacji jednego z dwóch zamieszczonych w zadaniu utworów. Uwzględnij przynależność gatunkową wybranego przez ciebie dzieła.

Rn48LCfpuwksS
(Uzupełnij).
Bakchylides Pean na cześć Apollona Pytyjskiego z Asine

Pokój przynosi bogactwo
Czyniąc wielkim człowieka,
Rodzi pieśni upojnych kwiaty.
W czas pokoju na strojnych ołtarzach
W jasnym ogniu bogom złożone
Udźce wołów i owiec płoną wełnistych,
A w młodzieńcach się budzi tęsknota
Do ćwiczeń, aulosuAulosaulosu, pochodów.
Wtedy w tarczy uchwytach przykutych żelazem
Pająki brunatne swoje sieci snują,
A rdza niszczy ostrza włóczni.
[...]
Milkną trąb spiżowych głosy
I sen jak miód słodki
Nie ulatuje spod powiek,
Sen, co rankiem serce rozpala,
Gną się ulice od biesiad uroczych,
Brzmią hymny do chłopców płomienne.

8 Źródło: Bakchylides, Pean na cześć Apollona Pytyjskiego z Asine, [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. J. Danielewicz, Wrocław 1984, s. 165.

Asine – miasto w Argolidzie, krainie greckiej; miejsce kultu Apollona Pytyjskiego; tytuł „Pytyjski” łączy się z Delfami, jednym z najważniejszych ośrodków kultu Apollona, gdzie znajdowała się wyrocznia, w której bóg przemawiał do czcicieli za pośrednictwem wieszczki Pytii

Hymn XVIII do Hermesa

Kylleńskiego HermesaKylleński HermesKylleńskiego Hermesa opiewam, zabójcę Argosa,
Pana Arkadii w trzody bogatej a także Kylleny,
Bogów zręcznego posłańca, którego Maja powiła,
Córka czcigodna Atlasa, po nocy z Zeusem spędzonej.
Ona się z dala od bogów szczęśliwych zwykle trzymała,
W grocie mieszkając cienistej; tam z nimfą o pięknych warkoczach 
Nocą głęboką w miłosnych uściskach się łączył Kronida,
Kiedy już Herę białoramienną sen słodki ogarnął;
Nie spostrzegli ich związku bogowie ni ludzie śmiertelni.
Zatem i ciebie pozdrawiam, potomku Zeusa i Mai;
Ciebie najpierw wspomniawszy, do hymnu przejdę innego.
Żegnaj, Hermesie, posłańcze, radości dawco i szczęścia.

9 Źródło: Hymn XVIII do Hermesa, [w:] Liryka starożytnej Grecji, oprac. J. Danielewicz, tłum. W. Appel, Wrocław 1984, s. 359.
Dla zainteresowanych

Więcej materiałów o poezji i poetach starożytnych znajdziesz na stronie https://zpe.gov.pl/

Tematy lekcji:

Grecka lira. Safona, Trytajos, Symonides i Anakreont.
Decorum w wybranych tekstach literatury starożytnej.
Liryka starożytna - pieśń.
Wpływ rytmu i melodii wiersza na jego znaczenie.