Świat pełen zaimków
Nihil difficile: Qui, quae, quod -godny reprezentant zaimków względnych, spokrewniony z nim zaimek pytajny - quis, quid oraz wybrane z wielu zaimki wskazujące
Zaimek względny - qui, quae, quod
Zaimek względny zazwyczaj wprowadza zdanie podrzędne, w którym stoi na pierwszym miejscu, albo jest poprzedzony przyimkiem.
Podstawowym zaimkiem względnym w języku łacińskim jest zaimek qui, quae, quod czyli który, która, które.
Zaimek ten odmienia się w sposób następujący:
SINGULARIS | PLURALIS | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
przypadek | r. męski m | r. żeński f | r. nijaki n | m | f | n |
N. | qui - który | quae- która | quod- które | qui- którzy | quae- które | quae - które |
G. | cuius - którego, której | quōrum -których | quārum- których | quōrum- których | ||
D. | cui - któremu, której | quibus - którym | ||||
Acc. | quem - którego | quam- którą | quod- które | quos - których | quas- które | quae- które |
Abl. | quō - którym | quā- którą | quō- którym | quibus - którymi | ||
W zdaniu podrzędnym zaimek ten może pełnić funkcję rzeczownikową lub przymiotnikową.
Pełniąc funkcję rzeczownikową, jest związany z rzeczownikiem zdania nadrzędnego, zastępując go w zdaniu podrzędnym. Jako:
podmiot, np. Puer, qui ridet ....
dopełnienie, np. Puer, quem voco ...
przydawka, np. Puer, cuius pila...
okolicznik, np. Regio, in qua ...
Pełniąc zaś funkcję przymiotnikową, jest przydawkąprzydawką rzeczownika w zdaniu podrzędnym pozostającego w związku semantycznymzwiązku semantycznym ze swoim odpowiednikiem w zdaniu nadrzędnym, np:
RomamRomam, quem visitavivisitavi, valdevalde mihimihi placetplacet.
Zaimek względny qui, quae, quod czasem rozpoczyna zdanie niezależne i wówczas jest używany, by podkreślić ścisły związek ze zdaniem poprzednim. Wówczas tłumaczymy go poprzez zaimek ten, ta, to.
W ilustracji interaktywnej zamieszczono przykład na zdanie z użyciem zaimka względnego rozpoczynającego zdanie niezależne oraz jego tłumaczenie. Zapoznaj się z tym przykładem.
Informacje na temat Horacego i jego twórczości znajdziesz w rozdziale zatytułowanym Poezja rzymska: Horacy, Owidiusz, w module - Literatura rzymska.
W czytance występuje wiele form zaimka qui, quae, quod. Postaraj się je przetłumaczyć poprawnie.

De stabulis Augiae
Audite de labore, quem Eurystheus rex Herculi imposuit! Fuit in Graecia vir nomine Augias, cui divitiae magnae erant. Boves, quos possidebat, numerari non poterant. Immensa etiam erat copia stercoris, quod in stabulis atque in aula iacebat. Incolae iam procul malo odore, qui totam regionem complebat, vexabantur. Quod Eurystheus rex audivit. Qui Herculem stabula Augiae uno die purgare iussit. Hercules, qui tam magnam stercoris copiam furcā removeri non posse vidit, aliam viam invenit: aquas fluminis, quod praeter aulam fluebat, novo limite in stabula atque aulam rexit. Ita Hercules facile stercus removit atque totam regionem a malo odore liberavit.
O stajniach Augiasza.
Posłuchajcie o pracy, którą król Eurysteusz (dosł. nałożył na Herkulesa) obarczył Herkulesa. Był w Grecji człowiek imieniem Augiasz, który miał ogromne bogactwo. Woły, które posiadał, nie mogły być zliczone. Ogromna była także ilość gnoju, który leżał w stajniach i na podwórku. Mieszkańcy już z oddali byli niepokojeni brzydkim (dosł. złym) zapachem, który wypełniał całą okolicę. Usłyszał to król Eurysteusz. Rozkazał on, aby Herakles w ciągu jednego dnia wyczyścił stajnie Augiasza. Herkules, który zobaczył, że nie może tak wielkiej ilości gnoju usunąć widłami, znalazł inną drogę: Poprowadził wody rzeki, która przepływała obok podwórka, nowym korytem na stajnie i podwórko. W ten sposób Herkules łatwo usunął gnój i uwolnił całą okolicę od przykrego zapachu.
Indeks górny Źródło: Na podstawie: H. Holtermann, J. Molsen, Ianua Nova, Göttingen 1973. Materiał wykorzystany na podstawie art. 29 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (prawo cytatu).
Tłumaczenie: Autorka podręcznika Indeks górny koniecŹródło: Na podstawie: H. Holtermann, J. Molsen, Ianua Nova, Göttingen 1973. Materiał wykorzystany na podstawie art. 29 ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych (prawo cytatu).
Tłumaczenie: Autorka podręcznika
Informacje o miotlologicznych herosach znajdziesz w rozdziale Superboharetowie mitologii, w module - Tajemniczy świat greckich bogów i bohaterów.
Herculēs, 1. quōs, 2. quod, 3. quī, 4. Quī, 5. quem tam magnam stercoris cōpiam furcā removērī nōn posse vīdit, aliam viam invēnit labōrem dūrum cōnficiendī:
aquās flūminis, 1. quōs, 2. quod, 3. quī, 4. Quī, 5. quem anteā praeter aulam fluēbat, novō līmite in stabula atque aulam rēxit. Ita Herculēs facile ē stabulīs aulāque remōvit atque tōtam regiōnem ā malō odōre līberāvit.
Uzupełnij zdanie w podpisie ilustracji stosując zaimek względny we właściwej formie.

Zaimek pytajny - quis? quid?
Podobny w odmianie do zaimka względnego jest zaimek pytajny quis? quid? - kto? co?
Zaimkiem quis? quid? pytamy o osobę lub rzecz.
Np. Quid estest summumsummum hominishominis bonumbonum?
Oto odmiana zaimka pytajnego quis? quid?
przypadek | liczba (tylko) pojedyncza | |
|---|---|---|
rodzaj męski i żeński | rodzaj nijaki | |
nominativus | quis -kto | quid -co |
genetivus | cuius - kogo, czego | |
dativus | cui – komu, czemu | |
accusativus | quem – kogo | quid - co |
ablativus | quo – kim, czym | |
Jeśli chcemy zapytać o cechę osoby lub rzeczy, użyjemy zaimka względneg qui, quae, quod, w charakterze zaimka pytajnego: qui? quae? quod? Możemy go wówczas przetłumaczyć zarówno, jako: który? która? które?, jak i: jaki? jaka? jakie?
Zaimkiem pytajnym qui? quae? quod? pytamy o własność osoby lub rzeczy.
Zaimki wskazujące
A oto odmiana wymienionych zaimków:
is, ea, id
Przypadek | singularis | pluralis | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
m | f | n | m | f | n | |
Nom. | is | ea | id | ei (ii) | eae | ea |
Gen. | eius | eorum | earum | eorum | ||
Dat. | ei | eis (iis) | ||||
Acc. | eum | eam | id | eos | eas | ea |
Abl. | eo | ea | eo | eis (iis) | ||
hic, haec, hoc
Przypadek | singularis | pluralis | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
m | f | n | m | f | n | |
Nom. | hic | haec | hoc | hi | hae | haec |
Gen. | huius | hōrum | hārum | hōrum | ||
Dat. | huic | his | ||||
Acc. | hunc | hanc | hoc | hos | has | hos |
Abl. | hoc | hac | hoc | his | ||
ille, illa, illud
Przypadek | singularis | pluralis | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
m | f | n | m | f | n | |
Nom. | ille | illa | illud | illi | illae | illa |
Gen. | illius | illorum | illarum | illorum | ||
Dat. | illi | illis | ||||
Acc. | illum | illam | illud | illos | illas | illa |
Abl. | illo | illa | illo | illis | ||
W ilustracji interaktywnej zamieszczony został tekst Pliniusza StarszegoPliniusza Starszego. Autor użył w nim dużo zaimków. Zapoznaj się z tekstem i wykonaj ćwiczenia.
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam appellāre cōmoediam soleō.
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam - quod quasi cothurnīs,
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam - quod quasi socculīs sustinētur.
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam flūctus nōn sentit,
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam frangit.
Ex 1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam potes vidēre piscātōrēs, ex
1. illam, 2. hanc, 3. Illa, 4. illā, 5. hanc, 6. hāc, 7. haec, 8. Illam ipse hāmum dē cubiculō ac paene etiam dē lectō iactāre.
ille – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
illud – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
illa – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
illīus – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
illam – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
illa – 1. illās , 2. illōs , 3. illī , 4. illae , 5. illōrum, 6. illīs , 7. illa
Słownik łacińsko‑polski
woda
piasek
pić
dobro
pieśń, wiersz
Cezar
sławny
okrucieństwo
mówić
pilny
uczeń
spać
wódz
oto
ja
syn
dzielny
Gal; mieszkaniec Galii
dziękować
człowiek
Horacy
rozumieć
Julia; rzymskie imię żeńskie
lew
nauczyciel
matka
ilość, wielkość, metoda, sposób
zwyczaj, obyczaj
nic trudnego
imię
znany
cały, wszystek
przestraszony
piłka
podobać się
poeta
chłopiec
czysty
okolica
śmiać się
Rzym
rzymski
pisać
Sokrates
być
najwyższy
bardzo
zwyciężać
zwiedzać, odwiedzać
wołać
Słownik pojęć
żyjący w II/I w. p.n.e. rzymski polityk, wódz, dyktator i pisarz
Dokładne informacje o Cezarze oraz jego działaności politycznej i literackiej, znajdziesz w rozdziale zatytułowanym: Czasy dyktatury. Cezar o Cezarze, czyli pamiętniki wielkiego wodza, w module - Historia Rzymu.
jezioro w północnych Włoszech, w Alpach
starożytny lud zamieszkujący Galię, tzn. tereny dzisiejszej Francji, Belgii, Szawjcarii i północnych Włoch
żyjacy w I w. p.n.e. poeta rzymski, określany mianem największego łacińskiego liryka i mistrza satyry
O życiu i twórczości Horacego przeczytasz w module Literatura rzymska, w rozdziale zatytułowanym: Poezja rzymska: Horacy, Owidiusz
żyjacy w I w.n.e. pisarz i historyk rzymski; znany przede wszystkim jako autor Historii naturalnej - dzieła o charakterze encyklopedycznym, składającego się z 37 ksiąg
część zdania określająca rzeczownik lub zaimek rzeczowny
żyjący w V w. p.n.e. filozof grecki; uważany za jednego z najwybitniejszych filozofów na świecie
Więcej o Skratesie i jego poglądach znajdziesz w rozdziale pt. Sokrates, Platon, Arystoteles, w module Filozofia grecka.
inaczej relacja semantyczna, to powiązanie między elementami języka (wyrazami, zwrotami, zdaniami) wynikające z ich wzajemnego znaczenia